16

Джиллиан рывком выскочила из кровати.

— Лжец! Ты меня обманывал!

Дункан отшвырнул подушку, которая, описав в воздухе дугу, шлепнулась на письменный стол.

— Я тебе не лгал. Разве я хоть раз говорил, что ты едешь со мной? Никогда.

Обнаженная, она подбежала к камину и зажгла свечу. Ей хотелось увидеть его лицо. Мерзавец! Он решил ее бросить! По комнате плясали пятна света и тени.

— Всякий раз, когда речь заходила о поездке в Америку, ты отмалчивался. Ты ввел меня в заблуждение! Ты даже разрешил взять с собой Беатрису!

— Я не хотел с тобой ссориться. — Он нервно провел рукой по волосам. — Хотел, чтобы твое счастье ничем не омрачалось.

— Что-что? — Она подбоченилась. — А сам все это время собирался меня покинуть?

— Я тебя не покидаю! Не произноси этого слова! — Он скрипнул зубами. — Но в Америке мои табачные плантации. Там мой дом. А твое место — здесь, среди красивых интерьеров и слуг. Все это останется при тебе. Зачем же, по-твоему, я потратил такую уйму денег на ремонт дома? Чтобы тебе здесь жилось удобней. Чтобы ты была счастлива.

Но Джиллиан не смягчилась.

— Ты не говорил моему отцу, что намерен оставить меня в Англии. Иначе он ни за что не дал бы согласия на этот брак.

Дункан свесил ноги с кровати.

— У твоего отца не было выбора. Он по уши залез в долги.

— Негодяй, — прошептала Джиллиан, глядя под ноги. — Но учти, я здесь не останусь. Меня не испугают ни тяготы, ни индейцы. Даже если мне придется жить в лачуге, самой доить коров и сбивать масло, я все равно поеду. Я хочу быть с тобой! — яростно выкрикнула она. — Хочу, чтобы наш сын родился на земле, которую ты любишь.

— Это не обсуждается, Джиллиан. — Он попытался набросить ей на плечи халат. — Надень, холодно.

— Не прикасайся ко мне! — Она сама вырвала у него халат и прикрыла наготу. — Но почему ты не хочешь обсудить со мной этот вопрос? — Она завязала тесемки. — Неужели у меня нет права голоса?

Он тоже надел халат.

— У тебя нет права голоса. Ты моя жена и должна выполнять мою волю. Такова твоя обязанность.

— А в чем же, позволь узнать, состоит обязанность мужа?

— Кормить и защищать жену и детей.

— Чтоб ты провалился, Дункан! Как же ты будешь меня защищать, находясь за тысячи миль?

— Ты остаешься под опекой моей бабушки. Да и о каком плавании может идти речь, когда ты беременна?

— Можно подождать, пока родится ребенок.

— Нет. Ты никуда не едешь. — Он покачал головой. — Это не обсуждается.

Она сунула свечу в подсвечник и всплеснула руками:

— Какая нелепица! Идиотский разговор!

— Разговаривать тут не о чем. Это решение было принято мной еще до приезда в Англию. Слышишь? Еще раз говорю: я и не собирался брать тебя с собой в Мэриленд.

Джиллиан была слишком сердита, чтобы плакать.

— Не могу поверить! — прошептала она. — Мне казалось, что ты меня… Я думала, что рано или поздно… — Она смахнула слезу с ресниц. — Я думала, что рано или поздно ты меня полюбишь.

Лицо его было непроницаемо.

— Я тебе никогда этого не обещал, Джиллиан. Никогда.

Она отвернулась, борясь с рыданиями.

— Значит, я для тебя просто породистая кобыла?

— Неправда. Я хорошо к тебе отношусь. Вот почему я оставляю тебя в комфорте и безопасности. Через два-три года я снова приеду. А ты будешь растить нашего ребенка.

Джиллиан не преминула воспользоваться малейшей зацепкой:

— Кстати о ребенке! Разве ты не хочешь видеть, как он или она вырастет?

— Какой из меня отец? Думаю, потеря для ребенка будет небольшая. Отец из меня получится такой же скверный, как и муж.

Итак, он хотел скрыться бегством от нее и от ее любви. Между ними будет океан.

Дункан открыл дверь.

— Дункан… — потерянно прошептала Джиллиан.

Она не знала, как остановить его, что сказать.

— Ты меня покидаешь…

Он замер:

— Я просил тебя не произносить этого слова.

— Но это правда. Ты меня бросаешь. Ты боишься, что тебя предадут, и поэтому сам совершаешь предательство. Ты бросаешь меня, Уилла, свою бабушку… И делаешь это первый, пока мы сами тебя не бросили.

— Не говори так! — загрохотал он. — Ты ничего не понимаешь! Ты не знаешь, что она сделала.

Джиллиан шагнула к нему. Она видела, что Дункан на грани гневного припадка, но отступать не собиралась. Ей надоело ходить вокруг да около, надоело проявлять деликатность.

— Да, я не знаю. Так расскажи мне. Ведь все дело в твоей матери, правда?

Он весь трясся от нервного возбуждения. Глаза невидяще смотрели в пространство.

— Когда появились могавки, — начал он странным, безжизненным голосом, от которого у нее по спине пробежали мурашки, — мы с сестрой играли в прятки. Потом я потерял ее из виду. Должно быть, она убежала во двор, а это было нечестно.

Джиллиан хотела подойти к мужу, положить ему руку на плечо, но боялась, что он замолчит. Ей очень хотелось узнать всю правду. Ведь тогда она сможет ему помочь.

Дункан пожал плечами и тем же ровным голосом продолжил:

— Я долго искал ее и не мог найти. Потом раздались выстрелы. Крики индейцев, женский визг. Из дома выбежал отец со шпагой в руке. На крыльце его остановили. — Дункан ткнул пальцем себе в лоб. — Удар дубиной.

Он замер, словно увидев перед собой погибшего отца. Потом с запинкой продолжил:

— Я спрятался на кухне под столом. Я струсил.

— Ты был всего лишь маленьким мальчиком, — прошептала Джиллиан.

— Я долго слушал крики и стрельбу. В свинарнике визжали свиньи — индейцы их перебили. Просто так, для потехи. — Он зябко обхватил себя руками. — Когда стало тихо, я вышел из дома через черный ход и убежал в поля. Там я увидел сестренку… Ее изнасиловали, сняли скальп. — Губы Дункана дрожали. — И еще зачем-то отрезали у нее лицо.

Джиллиан ахнула.

— А потом я увидел его. Индейца. Он шел ко мне, помахивая окровавленным топором. С рукоятки томагавка свисали высушенные человеческие пальцы. Мне было так страшно, что я не мог пошевелиться. Я знал, что нужно бежать, но не мог. — Он медленно покачал головой. — Меня парализовало… Потом краешком глаза я увидел мать. — Лицо его озарилось улыбкой. — Она была верхом на лошади и скакала в моем направлении. Я понял, что сейчас она меня спасет. Но тут она увидела могавка, и… — Лицо его окаменело.

— Что было дальше? — с трудом выговорила Джиллиан, по ее лицу текли слезы.

— Она посмотрела на меня, посмотрела на индейца, а потом… развернулась и ускакала прочь. — Он всплеснул руками. — Мама…

После услышанного Джиллиан не знала, как его утешить.

— Но ведь индеец не убил тебя?

— Лучше бы убил. — Дункан взглянул на нее. — Но он поступил иначе. Он взял меня с собой и сделал своим сыном. Я превратился в индейца, стал одним из них.

В этих словах звучала жгучая ненависть.

Джиллиан попыталась приблизиться к мужу, но он попятился.

— Иди в кровать, — воскликнул он, развернулся и исчез за дверью.

Джиллиан хотела было броситься за ним, но решила, что лучше оставить его одного. Должно быть, ему было очень непросто рассказать ей эту кошмарную историю. Они поговорят завтра. Завтра она убедит его, что он должен взять ее с собой. Завтра все устроится.

Джиллиан устало откинулась на подушку и уснула, но и во сне ни на минуту не забывала о том, что рядом с ней никого нет.


Рано утром она проснулась и, накинув халат, спустилась вниз. Она думала, что Дункан провел ночь у себя в кабинете, но там было пусто. Странное дело — со стен исчезли все карты.

— Уехал? То есть как? Куда? — Побледнев, она смотрела, как вдовствующая графиня поливает саженец лимонного дерева.

— Этот трус сбежал в порт. На рассвете разбудил меня, попрощался и был таков.

Джиллиан не верила собственным ушам.

— Он попрощался с вами? Неужели он уже уехал? И ничего мне не сказал?

Дафна занялась следующим саженцем.

— Вообще-то он собирался уехать только через две недели. А тут словно с цепи сорвался. Даже Атара с собой не взял. Дворецкий болеет, и Дункан уехал без него. Атар должен будет последовать за господином на другом корабле.

— Но почему муж меня не разбудил?

— Он и мне запретил это делать. Сказал, что не потерпит вмешательства в свою личную жизнь. — Дафна ухмыльнулась. — Да, деточка, здорово ты напугала моего внучка.

— Кто, я? Это была его идея уехать в Мэриленд без меня. Я-то думала, мы поедем вместе. — У Джиллиан дрожали колени.

Итак, свершилось. Дункан ее бросил. Уехал и даже не попрощался.

— Я так хотела поехать с ним!

Графиня сосредоточенно рассматривала ветку.

— Так я и думала. — Она пожала плечами. — Но разве мы, несчастные, беспомощные женщины, можем что-нибудь изменить?

— Беспомощные? — Джиллиан гордо вскинула голову, вдыхая запах лимонов, апельсинов и мандаринов, которыми благоухала оранжерея. — Я все равно поеду в Мэриленд.

— Правда? — Дафна оборвала засохший листочек. — Каким же это образом? — вкрадчиво осведомилась она. — Дункан отплывает уже сегодня вечером. Он не стал даже дожидаться пассажирского корабля и плывет на купеческом. Я не знаю, на каком именно.

Джиллиан потуже подпоясала халат.

— Ничего, я это выясню. — Но он не позволит тебе подняться на корабль.

— Значит, я попаду туда тайно.

— Вот это разговор! — подмигнула Дафна. — Вот что значит — рыжие волосы. Я поверила в тебя с самого первого дня, когда увидела, как ты сумела поставить Алджернона на место.

— Я не допущу, чтобы Дункан меня бросил, — отрезала Джиллиан. — Ночью он рассказал мне про свою мать, про ее предательство. Почему вы сами не говорили со мной об этом?

— Не мое это дело, деточка. Да и потом, тебе нужно было услышать об этом от него. За четверть века Дункан рассказал эту историю всего нескольким людям. Раз он решил тебе довериться, значит, относится к тебе по-особому.

— Это уж точно, — горестно вздохнула Джиллиан. — Он меня просто обожает. Сбежал в Америку и не попрощался.

Дафна разгуливала вокруг саженцев.

— Ты должна кое-что про него понять, Джиллиан. У этого мальчика внутри сплошная рана.

— Я знаю и хочу помочь.

— В том-то все и дело. Ты хочешь, а он себе помогать не желает. Он не может себя простить.

— За что? — страдальчески развела руками Джиллиан. — Ведь он был ребенком. Его бросила мать, ему пришлось жить среди дикарей.

— И он говорит, что стал одним из них.

— Зато выжил.

Дафна покачала головой.

— Дункан утверждает, что ему пришлось делать ужасные вещи. Он жалеет, что его не убили вместе с его младшей сестренкой.

— Чушь! — взорвалась Джиллиан. — И что же такого ужасного он там делал?

— Не знаю. А если бы и знала, тебе бы все равно не сказала. Но я знаю одно: граф Кливз должен себя простить, иначе дело добром не кончится. Прошлое убьет его.

Джиллиан тяжело вздохнула, потупила взгляд.

— Я жду ребенка, Дафна.

— Да, он сказал мне об этом сегодня утром.

— Я не имею права рисковать жизнью младенца.

Дафна задумчиво прищурилась:

— Какой у тебя срок?

— Месяца два.

Графиня пренебрежительно махнула рукой:

— Я на восьмом месяце ехала через пустыню на верблюде. Как раз вынашивала дядю Дункана. И ничего, родился здоровенький.

— А сколько времени займет плавание на купеческом корабле в Америку?

— Если вы поплывете южным путем, то месяца три-четыре. Конечно, северным путем быстрее, но тогда тебе придется плыть другим кораблем. — Дафна возбужденно хлопнула себя ладонью по бедру. — Здорово же ты утрешь нос этому паршивцу!

— Нет, я должна плыть вместе с ним, — приняла решение Джиллиан. — Пусть знает, что я всегда буду рядом. — Она проникновенно взглянула на старуху, к которой испытывала искреннее расположение. — Ведь я люблю его.

— Так отправляйся в путь, — улыбнулась графиня. — И пусть у тебя будет счастливая жизнь.

— Но мне так жаль покидать вас…

Дафна послала молодой женщине воздушный поцелуй:

— Ничего, деточка, я справлюсь. И не забудь взять с собой сестрицу. — Дафна взяла лейку и стала поливать кусты. — Выдай ее замуж. Если понадобится — то за краснокожего. Но только найди ей мужа. Сделай это ради меня.

— Я не уверена, согласится ли Беатриса.

— Согласится. За тобой она — хоть на край света.

Джиллиан улыбнулась:

— Спасибо.

— За что? — буркнула Дафна, склонившись над веткой лимонного дерева.

— За совет. За поддержку.

— Чушь. Старики только на то и годятся, чтобы давать молодым советы.

Она деловито перебралась к следующему саженцу, и Джиллиан поняла, что разговор окончен. Она выбежала из оранжереи. Надо было успеть сделать множество дел. Прежде всего — встретиться с Уиллом Гэллоуэем.


— Так нельзя! — причитала Беатриса, едва поспевая за Джиллиан, которая, в свою очередь, старалась не отставать от Уилла. — Батюшка ужасно рассердится — и на тебя, и на меня.

— Что ты такое несешь? — огрызнулась Джиллиан, вдыхая терпкий, соленый воздух. — Когда мы с тобой в последний раз видели отца или мать? Не хочу показаться жестокой, но они сбагрили нас с рук и забыли. Сильно скучать по нам они не будут.

Джиллиан подумала, что барон и баронесса, должно быть, счастливы, что им можно больше не искать жениха для старшей дочери. Но об этом вслух лучше было не говорить — это обидело бы Беатрису.

— А как же Дафна? Кто о ней позаботится?

Джиллиан остановилась, поставив на землю два тяжелых сундука. Уилл сказал, что они могут взять с собой лишь самый минимум вещей — на купеческом корабле очень мало места для пассажиров и их багажа. В принципе торговый корабль вообще не должен возить пассажиров, но капитан как раз недавно перестроил трюм и стал подрабатывать перевозкой людей.

— Если хочешь, оставайся, — отрезала Джиллиан. — Решай сама. Но ты слышала, что сказала графиня. Лучше всего искать женихов в колониях. К тому же ты мне нужна.

— Быстрей! — прикрикнул на них Гэллоуэй. — Докер, которого я подкупил, ждать не станет. Ровно в семь они погрузят последний ящик, а в восемь, с отливом, корабль отплывает.

Джиллиан подхватила сундуки и пустилась вдогонку за Гэллоуэем. Из-под ног у нее шмыгнула крыса. Оставалось только надеяться, что Беатриса ее не заметила.

— Подождите! — взмолилась старшая сестра. — Я иду, иду!

— Вот и умница, — одобрительно кивнула головой Джиллиан. — Нас ждет приключение, которого ты никогда не забудешь.

— Я не люблю приключения, — испуганно пробормотала Беатриса, увидев впереди массивное судно. — Мы на нем поплывем?

В свете факелов и фонарей Джиллиан прочла на борту золотые буквы «Келси Мэри». Как объяснил Уилл, это был трехмачтовый шлюп голландской постройки длиной в пятьдесят футов и шириной в шестнадцать. Еще Уилл сказал, что «Келси Мэри» не раз пересекала Атлантику и что корабль этот не хуже любого другого.

— Да, это он, — кивнула Джиллиан. — Там, на борту, Дункан. Уилл проверял.

— Быстрее, дамы, быстрее, — помахал им рукой Гэллоуэй. — Вон мой парень. Смотрите, они уже готовы поднимать ящик на палубу. Идете вы или нет?

— Идем-идем.

Лорд Гэллоуэй велел дамам подождать, а сам о чем-то пошептался с докером. Сестры нервно наблюдали, как из рук в руки перешел кошель с деньгами. Потом Уилл махнул им рукой.

Через пару минут они втроем оказались внутри просторного деревянного ящика, и снаружи деловито застучали молотки. Сестры и их спутник погрузились в кромешную тьму.

— Все нормально, — успокоил Уилл. — Они лишь чуть-чуть прихватят доски гвоздями. Когда корабль уйдет в море, мы без труда отсюда выберемся.

Заскрипели канаты, и ящик закачался на весу.

Беатриса схватила Джиллиан за руку.

— Все будет хорошо, — прошептала младшая сестра. — Все устроится наилучшим образом. Я буду жить с Дунканом, а тебе мы найдем какого-нибудь красивого плантатора.

Ящик, покачиваясь, поднимался все выше и выше. Джиллиан напряженно вглядывалась в темноту — туда, где сидел Уилл. Трудно было сохранять неподвижность, когда все существо было охвачено лихорадочным возбуждением. Страха совсем не было — хотелось побыстрее увидеть Дункана.

— Все произошло так быстро, — в оправдание сказала она. — Я даже не успела вас, Уилл, поблагодарить.

— Это ни к чему, — раздался из темноты голос Гэллоуэя. — Лондон мне надоел. Сыт им по горло.

— Но ваш багаж…

— Ерунда. У меня не так много ценных вещей. Их доставят морем. Я же сказал, все необходимые распоряжения отданы. Пора мне возвращаться домой. Мой настоящий дом в Америке, а не здесь. Как и у Дункана.

Джиллиан вспомнила, что друзья находятся в ссоре, но предпочла на эту тему не говорить.

— Вы хоть попрощались с приятелями?

— А мне не с кем было прощаться. У меня никого нет, кроме вас и Дункана. Что мне терять? На корабле Американский дьявол никуда от меня не денется, я уж сумею с ним объясниться.

Ящик стал опускаться. Матросы подхватили его, выровняли и опустили на палубу.

— Ему придется вас выслушать, верно? — прошептала Джиллиан.

— Еще бы. Иначе я просто швырну его за борт, — засмеялся Гэллоуэй. — А теперь тише. Сейчас ящик будут крепить к палубе, и нас могут услышать. — Он бросил женщинам одеяло. — Укройтесь, барышни. Ночь будет долгой и холодной.

Загрузка...