Коротышка пихнул Джиллиан в спину так сильно, что молодая женщина споткнулась и упала на палубу, а когда подняла глаза, то увидела, что Дункан стоит на коленях, а конопатый пират целится ему в лицо из мушкета. Джиллиан хотела крикнуть, но что-то подсказало ей, что лучше молчать.
— Что это ты делаешь? — раздался властный голос.
Джиллиан увидела изящно одетого господина с тонкими чертами лица. На господине был небесно-голубой камзол, высокие ботфорты ослепительно сверкали.
Дункан искоса взглянул на жену и чуть шевельнул губами. Она поняла, что он хочет ей сказать: помалкивай, и я, быть может, останусь жив.
— Эй, Конопатый, я спросил тебя, что ты делаешь?
Щеголь говорил по-английски с истинно лондонским выговором.
Пират испуганно опустил мушкет, почесал в затылке.
— Да вот, хотел пленного пристрелить, сэр. Подумал, может, он граф.
— Граф Кливз уже убит. — Джентльмен показал наманикюренным пальцем в сторону бездыханного тела Гэллоуэя.
Джиллиан тоже взглянула туда, и у нее закружилась голова. Уилл! Они его убили! Только сейчас она заметила, что вся палуба залита кровью, там и сям валяются убитые. Джиллиан схватила сестру за руку, чтобы та не пялилась на Дункана.
— Я подумал, может, это он, — залепетал Конопатый. — У него татуировка и все такое.
— А это кто? — Капитан показал на мертвого матроса с драконами на груди.
— Его на всякий случай тоже прикончили. Чома сказал в порту, что у графа татуировка. Вот мы их всех и кончаем…
Джентльмен вполголоса выругался и страдальчески развел руками:
— Ну почему, почему меня со всех сторон окружают одни идиоты? — Он воззрился на Конопатого с мукой во взгляде. — А если бы у меня была бородавка на заднице, ты на всякий случай меня тоже прикончил бы? Так уж, чтобы не ошибиться, а?
Кое-кто из пиратов загоготал, но одного взгляда джентльмена было достаточно, чтобы воцарилась тишина.
Конопатый сдернул с головы шапку и, переминаясь с ноги на ногу, промямлил:
— Нет, сэр, на вас я руки бы не поднял. Ясное дело.
— Давай разберемся, кого ты хочешь пристрелить. Граф это или нет? Если ты ошибаешься и это не граф, я с тебя шкуру сдеру. У меня каждый человек на счету. Кажется, я предупреждал всех, что мне нужны матросы. Я ведь говорил, чтобы не было ни одного лишнего трупа, верно?
Конопатый покосился на Дункана, потом посмотрел на своего капитана.
— Ну так что? — Капитан выдернул из-за обшлага шелковый платочек и обтер вспотевший лоб. — Как мы решим этот сложный вопрос?
Конопатый растерянно посмотрел на своих дружков.
— Как ты считаешь, дружок, похож ли этот человек на английского графа? — со скучающим видом осведомился джентльмен.
Все, включая Джиллиан, посмотрели на Дункана, увидели рыжую бороду, голую татуированную грудь. Штаны у Дункана были рваные, лицо и руки забрызганы кровью. Он был похож на кого угодно, только не на английского аристократа.
— Вообще-то, сэр… — признал Конопатый, — вообще-то он не похож на джентльмена. Я, правда, кроме вас, других джентльменов сроду не видывал.
— Значит, говоришь, не похож? Ну, а дальше что?
Конопатый наморщил лоб, потом его озарила догадка:
— Я сейчас спрошу его самого, сэр.
Капитан сжал руку в кулак:
— Вот, умница. Так давай, спроси его.
Конопатый посмотрел на Дункана, грозно прищурившись:
— Ты граф или не граф?
Наступила пауза. Джиллиан в отчаянии смотрела на Дункана. Не нужно, не признавайся, молила она. Уилла уже не вернешь. Ты ведь не хочешь, чтобы его смерть была напрасной.
Дункан смачно сплюнул под ноги пирату.
— Ты что, сдурел? Какой я тебе граф!
Вид у него был такой свирепый, что даже Джиллиан испугалась.
Конопатый оглянулся на своего капитана.
— Говорит, что не граф.
Джентльмен хмыкнул:
— Тогда спроси его, что он предпочитает: остаться в живых или отправиться к акулам.
— Лучше уж я с вами, — ответил Дункан.
Пленные матросы помалкивали, никто из них Дункана не выдал, и Джиллиан вздохнула с облегчением.
Джентльмен немного подумал и лениво произнес:
— Кстати, Конопатый…
— Что, сэр?
— А вот ты, пожалуй, к ним отправишься.
— К кому, сэр?
— К акулам. Мне такие болваны в команде не нужны. — Он щелкнул пальцами. — Эй, Трехглазый! Выкинь-ка Конопатого за борт, а пленных гони в трюм. — Он топнул сапогом. — Похоже, эта посудина сейчас потонет.
Двое головорезов подхватили Конопатого и потащили к борту. Бедолага отчаянно кричал и вырывался.
Джиллиан зажмурилась, уже представляя, как приговоренного швырнут в воду, где кишмя кишели акулы.
— Ой нет, не надо! — вопил Конопатый.
Джиллиан и сама не поняла, как это произошло. Нужно было бы вести себя тихо, не высовываться — ведь ее собственная жизнь находилась под угрозой. И все же, поддавшись безотчетному порыву, она крикнула:
— Может быть, хватит смертей?
Она решительно шагнула к капитану, подобрав промокшую юбку.
— Что-что? — изумился джентльмен.
Тело Конопатого повисло над бортом.
Джиллиан щурилась от яркого солнца, которое светило ей прямо в глаза. Она не видела лица капитана — лишь его силуэт.
— Я говорю, что на сегодня смертей больше чем достаточно. Вы так не считаете?
Капитан картинно приложил руку к груди.
— Кого я вижу! Настоящая леди! И где? На этой жалкой посудине?
Он сдернул с головы шляпу с плюмажем и галантно поклонился.
— Держите меня, я влюбился!
Джиллиан смотрела на него с ненавистью.
— Так вы считаете, что я слишком сурово поступаю со своим матросом?
— Да!
Он задумался, потом небрежно махнул рукой:
— Дама абсолютно права. Сегодня больше никого убивать не будем. Отпустите его. Думаю, он запомнит этот урок.
Конопатого поставили на ноги.
— Спасибо, сэр, вот уж спасибо так спасибо, — лепетал он.
Однако капитан не обращал на него абсолютно никакого внимания, с любопытством разглядывая Джиллиан.
— Позвольте представиться, моя возлюбленная миледи. Перед вами капитан Индиго Мульдуне, но для вас я просто Индиго. — Он надел шляпу. — Можете, конечно, звать меня просто «мой любимый».
Джиллиан молчала, в ужасе глядя на труп Уилла Гэллоуэя.
— О Боже! — Капитан прикрыл рукой глаза. — Неужели покойный граф — ваш муж? О, миледи, я просто сражен. Честное слово! Учтите, пожалуйста, что я не имел против его сиятельства ничего лично. Это был бизнес, мадам, просто бизнес.
Джиллиан процедила:
— Вы не смеете! Не смеете брать меня в плен!
Джентльмен вздохнул:
— Ваша правда, миледи. Не смею. Но обратите внимание на то, что корабль вот-вот затонет. — Он предложил ей руку. — Так что позвольте сопроводить вас на борт моего судна. Оно называется «Королевская удача». Уверяю вас, там очень удобно.
Джиллиан огляделась по сторонам и поняла, что Индиго прав. Вода уже заливала палубу, продырявленная пиратскими ядрами «Келси Мэри» того и гляди должна была погрузиться в волны.
Джиллиан и не заметила, как Дункана увели вместе с другими пленниками. Должно быть, он уже на пиратском корабле. Что же делать?
Выбора нет. Нужно следовать правилам игры.
Гордо вскинув подбородок, она сделала вид, что не замечает предложенную руку.
— Меня зовут Джиллиан Родерик. Я, так и быть, поднимусь на ваш корабль, сэр, но учтите, что меня сопровождает моя сестра и миссис Амстед. Кроме того, я настаиваю на том, чтобы из каюты забрали наш багаж.
Индиго впервые взглянул на остальных женщин.
— Сударыни, — небрежно поклонился он и щелкнул пальцами. — Эй, Толстяк! Спустись вниз и забери багаж благородных дам.
— Но капитан, вот эта рыжая чуть не застрелила Пита!
Индиго просиял обворожительной улыбкой, его светло-голубые глаза вспыхнули искрами.
— Надо же, так у нее и характер есть! — Он приложил руку к груди. — Странная штука, мадам, но я, ей-богу, в вас влюбился. Толстяк, ты меня слышал?
— Слышал, капитан. Но внизу уже вода.
Индиго обреченно вздохнул:
— Так что же ты стоишь? Беги скорей, спасай багаж. — Он обвел взглядом палубу и сообщил. — Ибо эта прекрасная леди скоро станет моей женой.
Два дня Джиллиан, Беатриса и миссис Амстед безвылазно просидели в капитанской каюте «Королевской удачи». Несколько раз в день им приносили пищу и воду, юнга производил уборку и выносил ночной горшок. Как и обещал Индиго, женщин устроили удобно, но они полностью были лишены какого-либо контакта с внешним миром.
Кроме юнги, они не видели ни единого члена экипажа. Джиллиан понятия не имела, где сейчас Дункан и что с ним. Оставалось надеяться, что он жив. Думать об ином исходе не хотелось.
Когда Джиллиан попыталась подкупить юнгу, сунув ему несколько монет из тех, что были зашиты в ее юбке, парнишка наотрез отказался. Он сказал, что золото золотом, а отправляться за борт неохота.
Утром третьего дня наверху, на палубе, раздался топот ног, боцманские свистки, громкие голоса. Джиллиан прислушалась, пытаясь понять, что там происходит, но миссис Амстед бубнила молитвы, и разобрать слова доносившихся сверху приказов было невозможно.
— Ради Бога, миссис Амстед, помолчите, — раздраженно произнесла Джиллиан.
Терпение ее было на исходе. Два дня подряд она только и делала, что слушала, как эта плакса молится и читает вслух Библию. Конечно, Джиллиан всей душой верила в силу молитвы, но считала, что одних молений недостаточно. Господь помогает лишь тем, кто хочет помочь себе сам.
— Разве вы не слышите? Там что-то происходит. Кажется, корабль изменил курс.
Беатриса поднялась с койки.
— Что же это такое, Джил? — взволнованно спросила она. — Может быть, мы достигли порта?
Джиллиан была рада, что Беатриса смогла взять себя в руки и не паникует. Все это время она вела себя гораздо лучше, чем миссис Амстед. Несколько раз повторила, что этот пират Индиго, должно быть, не так уж и плох. В конце концов, оставил же он их в живых. Оказывается, в сложной ситуации слабая Беатриса внезапно обретала силу, мужество и твердость.
— Может быть, кто-нибудь нас спасет! — воскликнула она с надеждой. — Или нам удастся убежать.
Джиллиан подергала дверь каюты, но та была заперта снаружи. По коридору ходили матросы, откуда-то доносился голос капитана. Джиллиан вытерла ладонью вспотевший лоб.
В каюте было душно и жарко. Сестры давно уже перестали носить нижние юбки и чулки. Волосы они теперь зачесывали наверх, чтобы сквозняк обдувал шею.
Зато миссис Амстед была по-прежнему застегнута на все крючки. Она говорила, что леди при любых обстоятельствах должна выглядеть прилично. С утра до вечера эта достойная особа сидела на стуле и молилась. Больше она ничего не делала.
— Мне кажется, ты права, — кивнула Джиллиан. — Похоже, мы прибываем в порт.
Мысли ее были только о Дункане. Жив ли он, здоров ли? Как же она соскучилась без него. Как одиноко ей было ночью спать одной, вдали от его объятий. Жизнь без Дункана казалась ей немыслимой.
Джиллиан услышала приближающиеся шаги, загрохотал засов. В дверях появился Индиго, одетый в бледно-голубые бриджи, белоснежную рубашку и широкополую соломенную шляпу. Казалось, он собрался на прогулку в какой-нибудь из лондонских парков.
— Доброе утро, сударыни, — учтиво поклонился капитан. — Надеюсь, вам здесь было удобно. — Он взглянул на Джиллиан. — Прошу прощения, что не мог лично ухаживать за вами. Честно говоря, мне казалось, будет лучше на время оставить вас одних, ведь вы оказались в весьма непривычной ситуации. — Он обворожительно улыбнулся. — Итак, мы прибыли.
Джиллиан смотрела на него без улыбки.
— Куда? Где мы находимся?
— Дорогая моя, мы прибыли домой. Это Порт-Ройял, остров Ямайка. Здесь производят лучший в мире ром, а пейзажи такие, что дух захватывает. Уверен, вам здесь понравится.
Он говорил так, словно Джиллиан предстояло провести на Ямайке весь остаток жизни. Неужели он всерьез намерен на ней жениться? Господи, ну почему на нее посыпались проблемы, как из рога изобилия?! Успокойся, приказала себе Джиллиан. Всех проблем в одночасье не решить. Нужно начать с главной.
— Где матросы с нашего корабля? — спросила она и тут же продолжила, боясь, что вызовет ненужные подозрения. — Как вдова графа Кливза я чувствую себя ответственной за этих бедняг. Живы ли они? Не нуждаются ли в чем-нибудь?
— Какая похвальная забота. Кто же побеспокоится о простом народе, если не мы с вами? — улыбнулся Индиго, сдувая с обшлага воображаемую пылинку. — Сообщаю вам, мадам, что пленники живы и здоровы. Скоро их высадят на берег. У меня, знаете ли, дюжина кораблей, и всюду нужны люди.
Джиллиан удивленно приподняла бровь:
— Целая дюжина? Я вижу, сэр, что пиратский промысел очень выгоден.
Индиго рассмеялся:
— Ах, Джиллиан — вы позволите вас так называть? — Ведь нас с вами свела сама судьба.
Джиллиан деланно улыбнулась:
— Ну разумеется.
— Ценю ваше чувство юмора. Так вот, Джиллиан, мне не нравится слово «пиратский».
— А как же вас называть? Разбойник? Бандит?
— Нет, сударыня. Я не пират, я флибустьер.
Джиллиан поправила выбившуюся прядь волос.
— Значит, наши матросы попадут на ваши корабли?
— Возможно. Это не такая уж плохая судьба, дорогая. Я щедро плачу своим людям. — Он взглянул на остальных женщин. — Которая из этих дам ваша сестра?
Тут Беатриса удивила Джиллиан — сама шагнула вперед и, присев в реверансе, представилась:
— Это я, сэр. Беатриса Холлингсворт, к вашим услугам.
Он снял шляпу и поклонился.
— Мадемуазель, вы просто очаровательны. А кто вторая дама?
— Пассажирка с корабля, миссис Амстед. Она плывет к мужу, который живет в Виргинии.
Индиго коротко кивнул.
— Что ж, моя милая, — обратился он к Джиллиан. — Думаю, вам не вредно будет подышать свежим воздухом. Позвольте сопроводить вас наверх. Пусть жители Ямайки полюбуются на вашу красоту.
Мысль о свежем воздухе, а главное, о Дункане, которого, возможно, она там увидит, придала Джиллиан сил.
— Конечно, сэр. Позвольте только мы с сестрой наденем шляпки.
Она взяла со стола соломенную шляпу.
— Нет-нет, вы не поняли. Наверх подниметесь только вы. Остальные дамы останутся в каюте.
Джиллиан замерла на месте. Ей неудержимо хотелось посмотреть на Дункана, но разлучаться с сестрой она не желала. Нельзя, чтобы пират с самого начала стал ею помыкать.
— Тогда прошу прощения, сэр, но я остаюсь. — Она сняла шляпу. — Без моей сестры и миссис Амстед я никуда не пойду.
— Уж я-то, во всяком случае, остаюсь здесь! — возмутилась миссис Амстед. — С этим убийцей я никуда не пойду!
Индиго испытующе посмотрел на Джиллиан. Ни один мускул не дрогнул на ее лице. Тогда пират вздохнул:
— Красота и сильный характер — замечательное сочетание. Хорошо, дорогая, пусть они идут с вами.
Беатриса схватила шляпу.
— Скорей, миссис Амстед, — прошептала она. — Мы идем на палубу.
— Никуда я не пойду, — упрямо отрезала набожная дама.
Джиллиан сунула ноги в туфли.
— Миссис Амстед, или вы идете сами, или вас вынесут.
Испугавшись, матрона зачастила:
— Но как же так! Без зонтика! У меня будут веснушки!
Джиллиан достала из сундука зонтик и сунула ей.
— Живей же!
Индиго терпеливо ждал в дверях. Он предложил Джиллиан руку:
— Вы позволите, мадам?
Джиллиан немного подумала и взяла его под руку. Ради спасения себя, мужа и сестры можно пойти на определенные компромиссы.
— С удовольствием, сэр…
Индиго подвел дам к борту, и перед ними открылся вид на гавань. Однако пленников на палубе не было.
Первое впечатление от Ямайки было такое: прозрачная голубая вода, похожая на застывшее стекло; под ее толщей — стаи разноцветных рыбок и ярко-красных кораллов. Ноздри щекотал пряный запах тропических цветов. С берега пахло пышной зеленью и какими-то пряными ароматами.
Теплый ветер лениво шевелил распущенные паруса. «Королевская удача» медленно вошла в порт и бросила якорь. По приказу Индиго женщин тут же посадили в ялик и доставили на берег. Джиллиан не хотела покидать корабль, пока не увидит Дункана, но Беатриса прошептала ей на ухо:
— Соблюдай правила игры, ведь ты сама так сказала. Дункан на твоем месте поступил бы так же.
И Джиллиан смирилась. Она рассудила, что с корабля Дункан убежать никак не мог. Он наверняка сделает это, ступив на сушу.
С причала Индиго галантно сопроводил своих спутниц к карете. Повсюду сновали люди, на берегу раскинулся целый базар. Темнокожие мужчины и женщины, одетые в пестрые, разноцветные одеяния, торговали фруктами и овощами. Со всех сторон доносился мягкий, певучий говор.
— Это мой экипаж, — показал Индиго на французскую карету с откидывающимся полотняным верхом.
Четверка белоснежных лошадей нетерпеливо переступала копытами.
— Вас отправят на мою плантацию. Я же должен закончить кое-какие дела и последую за вами, любовь моя.
Джиллиан стиснула зубы:
— Не смейте так говорить.
— Почему? Я вовсе не хотел вас обидеть. Но я, честное слово, от вас без ума. — Он показал на карету. — Извольте садиться.
Джиллиан села в коляску. Что ей оставалось делать? Не драться же с Индиго! Тем более что его сопровождали трое вооруженных пиратов. Бежать было некуда. Они никого на этом острове не знали.
Индиго предложил Беатрисе руку, а когда она села, галантно поцеловал ей пальцы.
— Сложись обстоятельства иначе, мадемуазель, и я непременно стал бы добиваться вашей благосклонности.
Простушка Беатриса густо покраснела, а Джиллиан лишь горько вздохнула.
— Беа! Сиди спокойно! — буркнула она.
Сестра словно нехотя отняла у капитана руку и прижалась к Джиллиан. Настал черед миссис Амстед, но Индиго помощи ей не предложил.
— Как вас зовут, сударыня? Кажется, миссис Амстед?
Она гордо посмотрела на него, чуть приподняв зонтик. Миссис Амстед по-прежнему была одета в глухое платье и шерстяные чулки. Лицо ее раскраснелось от жары, и Джиллиан испугалась, не хватит ли бедняжку тепловой удар.
— Да, именно так меня зовут.
— Боюсь, сударыня, что вы меня не совсем поняли. — Он приложил руку к шляпе и обезоруживающе улыбнулся. — Вы поедете с моим помощником Чомой.
Джиллиан увидела здоровенного детину со светло-коричневой кожей и выпуклыми карими глазами.
— Он распорядится насчет вашего багажа.
— Ну уж нет, — твердо отрезала Джиллиан. — Она поедет с нами, Индиго.
Впервые она обратилась к пирату по имени.
Взглянув на Джиллиан, Индиго сказал:
— Извините, любимая, но здесь опять вопрос, касающийся бизнеса. Если остается миссис Амстед, то вам придется расстаться с сестрой.
Джиллиан в упор посмотрела на пирата. Несмотря на его учтивый тон, было ясно: он не отступит.
— Простите, миссис Амстед, — прошептала она, опуская глаза.
— Ну вот, все и устроилось, — просиял улыбкой Индиго. — Эй, Чома, отвези миссис Амстед к Пьеру Лузу. Он хорошо заплатил за новую жену.
— То есть как заплатил? — ахнула миссис Амстед. — Я уже замужем!
Индиго и глазом не моргнул.
— Деньги уже получены, осталось только доставить товар, — объяснил он.
Чома неодобрительно осмотрел миссис Амстед:
— Капитан, она уже старая. Старая и тощая.
Чома говорил по-английски с французским акцентом.
Индиго философски пожал плечами:
— Или Пьер Луз возьмет ее, или потеряет свои двадцать фунтов. Ему ведь и самому уже семьдесят восемь. Я не понимаю, зачем ему вообще нужна жена.
Чома, насупившись, все рассматривал англичанку.
— А если он все-таки ее не возьмет?
— Тогда отвезешь ее к мистеру Баклеру. Он тоже заплатил за жену авансом. — Индиго оттолкнул Чому. — Иди, иди. И не забудь присмотреть за разгрузкой. Встретимся вечером.
Чома схватил миссис Амстед за руку и потащил прочь.
У Джиллиан разрывалось сердце. Она отвернулась и заткнула уши, чтобы не слышать воплей несчастной женщины. Однако перегибать палку было нельзя. Терпение Индиго могло лопнуть. Еще немного — и она потеряла бы Беатрису.
Индиго счел, что инцидент исчерпан.
— Вот и хорошо, — сказал он. — Вас доставят на мою плантацию. Она называется «Счастье Лили». Лили — так звали мою покойную матушку. На плантации о вас позаботятся. Надеюсь, я приеду не слишком поздно, и мы вместе поужинаем.
Джиллиан осторожно спросила:
— Вы нас отсылаете?
Индиго нежно погладил ее по руке:
— Не волнуйтесь, любимая. Разлука будет недолгой. — Он оглянулся. — А вот и пленных ведут. Пойду-ка посмотрю.
Джиллиан стала вглядываться в лица, надеясь увидеть Дункана. Кучер щелкал кнутом, пытаясь развернуть упряжку, но люди слишком тесно обступили экипаж.
Наконец в толпе невольников Джиллиан увидела белых матросов, скованных цепями. Вскоре показался и Дункан: заросший бородой, нечесаный, грязный, но вроде бы целый и здоровый. Джиллиан прикрыла рот ладонью, чтобы не вскрикнуть. Спасибо тебе, Господи, прошептала она. Спасибо, что уберег его.
Пленных вели по площади как раз мимо кареты. Это значит, что Дункан пройдет совсем рядом. Может быть, они даже смогут перемолвиться парой слов. Он скажет ей, как быть и что делать. Наверняка у него уже есть план.
Вот первый из пленников поравнялся с экипажем, и Джиллиан высунулась наружу. Прошел второй, Дункан был третьим…
Но он даже не взглянул на нее. Наоборот, отвернулся и стал смотреть в сторону. Не может быть, чтобы он ее не заметил!
— Дункан… — прошептала Джиллиан.
Он наверняка услышал, но даже не повернулся.
Джиллиан откинулась на сиденье, на глазах у нее выступили слезы. Рука непроизвольно коснулась живота, где день ото дня созревал плод.
Как это понять? Неужели Дункану все равно, что с ней? Кто же тогда спасет ее?
И тут в голову ей пришла страшная мысль. Дункан ведь собирался бросить ее в Англии, он не хотел везти жену в Мэриленд. Может быть, теперь он считает, что наконец от нее избавился?
У него есть дело поважнее — спасать собственную шкуру.