Глава 9

Девушка была удивлена, увидев, что император уже дожидается ее у пристани. Вместо приветствия, мужчина взял ее руки и осмотрел ладони.

— Во времена моего деда, при дворе жил Мастер Слез и Крови. Он умел обычной тросточкой рассекать плоть до костей. Я рад, что Чинхо был с тобой мягок.

— Это так, мой господин.

— Пройдем в лодку, сегодня чудесный день для любования озером.

Акихико помог девушке перебраться в широкую устойчивую лодку, дно которой было застелено мягкими футонами и множеством подушек. Сверху над лодкой имелся навес, укрывающий от солнца, а по бокам полупрозрачные шторы, скрывающие от любопытных глаз. Император оттолкнул суденышко длинным шестом и позволил озеру дальше самому решать их направление.

Лина сидела у борта как зачарованная. В воде плавали большие цветные карпы, касаясь опущенных пальцев, по всюду росли лотосы и лили различных цветов и размеров, а берег украшали плакучие ивы и гроздья фиолетовой глицинии.

— Я благодарен тебе за помощь на чайной церемонии. Джуй Пинь давно донимал меня просьбами о личной встрече, а я догадывался, о чем пойдет речь. Но просто отказать ему во всем я не мог. Он весьма влиятельный чиновник с большим доходом. Его недовольство могло привести к мятежу. Но разлитый чай — это дурной знак. Больше он не станет заводить этот разговор.

— Я рада, что смогла послужить вам во благо, мой господин. — сдержанно ответила девушка.

— Ты обиделась на меня? — Акихико, коснувшись подбородка, повернул лицо девушки к себе.

— Разве я могу… — Хитоми отвела взгляд.

— Думаю, твой дух весьма своеволен. Скажи, кицунэ, как мне снять твое проклятье?

— Я не знаю мой господин, меня прокляли еще в детстве. Я всегда была изгоем среди лис. — девушка ответила так, как они придумали еще с Чинхо.

— Об этом я слышал. Но, возможно, ты просто не хочешь мне довериться?

— Напротив, мой господин, я была бы рада снять проклятье, но не знаю как.

— В таком случае, в благодарность за твою помощь, я постараюсь помочь тебе. Мне бы очень хотелось расколдовать тебя и увидеть огонь в твоих чарующих глазах.

Мужчина коснулся губ девушки легким поцелуем, но та едва заметно отпрянула.

— Ты все еще боишься меня? Разве я не разжигаю в тебе желание, упрямая лисица?

— Да, мой господин.

— Что именно «да», Хитоми?

Девушка отвела взгляд.

— Маленькая лгунья, — усмехнулся Акихико, — но я не собираюсь сдаваться.

Тэнно нежно поцеловал тонкую шейку девушки, вызывая на ее щеках румянец.

— Все такая же робкая… — прошептал он на ушко, затем провел языком до ключицы, пока его рука развязывала узел на поясе кицунэ.

Первое кимоно легко соскользнуло с плеч, а второе разъехалось в стороны, освобождая губам императора путь к нервно вздымающейся от волнения груди.

Чинхо старался не смотреть на силуэты за тонким пологом лодки, но стоны, разносящиеся по озеру, невольно включали воображение мужчины. Ему одновременно хотелось и заткнуть уши и впитать в себя этот сладкий звук, но, желательно, прямо с губ девушки. Может быть его наваждение не случайно? Вдруг, она и вправду лисица, которая успешно обманула его? Нет, не может такого быть. Из-за высоких зарослей резко взлетела цапля, птица поняла, что удачной охоты сегодня не предвидится. Вот бы и ему, просто взять и улететь…

Наоки рассказала ему, что творится в женской части дворца. У девушки слишком много недоброжелателей, и, даже статус матери наследника не защити ее, а наоборот, обречет на смерть. Лучше всего будет, если император как можно быстрее потеряет к ней интерес. Но, лишившись статуса фаворитки, и не имя никакой официальной поддержки, девушка будет обречена на одинокое прозябание в Холодных комнатах гарема, среди других позабытых наложниц.

Чинхо подошел к пристани, когда лодка, управляемая императором, причалила.

— Девушка уснула, — сказал Акихико, ловко перепрыгивая на помост, — пусть отдохнет, а когда проснется, проводи ее в гарем.

— Да мой господин. — самурай почтительно поклонился императору.

Когда тэнно ушел, Чинхо слегка приподнял легкую завесу. Хитоми лежала, приоткрыв припухшие от поцелуев губы, тонкий шелк, лишь частично прикрывал ее тело, белое плечико, изящная ключица, ножка, оголенная почти от бедра — одним своим видом заставили сбиться дыхание воина. Он быстро отдернул руку от ткани и отвернулся, встав на страже сна девушки.

Где-то через пол часа Хитоми проснулась и завозилась в лодке, видимо, пытаясь привести себя в приличный вид. Затем она настороженно высунула голову.

— Чинхо? Как хорошо, что это ты. — в голосе девушке звучало облегчение, — как думаешь, меня не накажут за то, что я уснула при императоре?

— Нет, господин был доволен, когда покидал лодку. — самурай протянул руку, чтобы помочь ей выбраться.

Девушка неуверенно покачнулась, перешагивая через борт, и Чинхо крепко обнял ее за талию, он почувствовал запах неизвестных полевых трав от кожи девушки, и невольно задержал свои объятья. Лина вопросительно подняла на него глаза. Ее губы были так близко, а зеленые омуты глаз, казалось, смотрели с затаенной надеждой. Так может смотреть лишь лисица, влекущая к гибели свою жертву.

— Ты, все же, кицунэ… — хрипло прошептал самурай.

— Я? С чего ты взял? — удивилась Лина.

Но Чинхо уже взял себя в руки и разомкнул объятья.

— Тебе удалось увлечь императора.

— Я предпочла бы разочаровать его, — вздохнула девушка.

— Тогда прояви терпение. Рано или поздно появится другая наложница, которая привлечет внимание господина.

— Боюсь, я могу просто не дожить до этого времени. Я не могу доверять никому, кроме тебя и Наоки.

— Мы постараемся защитить тебя. Пойдем, я должен отвести тебя в гарем.

Загрузка...