Сержант Трэскотт в своем офисе на Паддингтон изучал некоторые факты, связанные с делом Хэлфорда. Внезапно открылась дверь, и вошел полицейский с пакетом, завернутым в газету.
— Один из наших людей нашел это на Брансуик-сквер, сэр. Под кустом. Похоже, это орудие преступления.
Трэскотт развернул пакет и увидел большой гаечный ключ, испачканный кровью. К нему пристали три-четыре черных волоса и чешуйки кожи. Вытащив из ящика стола лупу, сержант некоторое время тщательно осматривал ключ, потом положил его в пластиковый конверт и приказал:
— Отправьте это в лабораторию.
Дежурный полицейский просунул голову в полуоткрытую дверь.
— Вас хочет видеть какая-то женщина.
— Пусть войдет.
Озираясь вокруг, словно за ней гнался сам дьявол, в кабинет влетела Сандра Уильямс, бледная, дрожащая, с полными слез глазами.
Она проговорила сдавленным голосом.
— Они гонятся за мной, сэр. Я убежала… Они пришли в кафе и…
Трэскотт указал ей на стул напротив своего стола:
— Сядьте, Сандра, и успокойтесь. Вы ничем не рискуете, вас защитит полиция.
Она нервно хихикнула.
— Это ни к чему, сэр, они все равно меня изуродуют! Нет, уж лучше я уберусь подальше, пока цела!
— Как хотите, — сказал Трэскотт, который желал только одного: получить нужные сведения. — Кто ударил его по голове?
Сандра посмотрела на него, прищурившись. Она ненавидела полицию. Но еще больше она ненавидела убийцу Клива Хэлфорда. Секунду помолчав, она заявила:
— Билл Ридли несколько дней тому назад ему угрожал…
— Где его найти?
— Скорее всего, в «Красном Льве». Его приятель, Джефф, работает букмейкером у Паркера. Они вдвоем и убили… Клив сильно изуродован?
— У него проломлен череп. Что они от него хотели? Они убили его из-за вас или из-за денег?
— Из ревности, я думаю. Билл хорошо зарабатывает, но я его оттолкнула, и это ему не понравилось. Билл знал, что я была с мистером Хэлфордом вчера вечером. Он, должно быть, меня выследил… Короче говоря, они с Джеффом поднялись к мистеру Хэлфорду и прикончили его, подонки!
Трэскотт не мог полагаться на одни только показания Сандры. Он приказал полицейскому, стоявшему у двери:
— Проводите мисс Уильямс в приемную, дайте ей чашку чая и побудьте с ней, пока мы не арестуем Билла Ридли.
Меньше, чем через час Билл Ридли и Джефф Спунер были арестованы. Когда их вели на полицейский пост, они вырывались и кричали, что они ничего не сделали…
У них взяли отпечатки пальцев. Отпечатки Билла Ридли соответствовали отпечаткам на гаечном ключе. Было ясно, что он нанес удар и убил Клива Хэлфорда. В квартире Хэлфорда нашли отпечатки Ридли, а также отпечатки Спунера.
К четырем часам дня Биллу Ридли и Джеффу Спунеру было предъявлено обвинение в убийстве. Как только все формальности были выполнены, Трэскотт позвонил в Скотленд-Ярд и попросил к телефону инспектора Маршалла.
— Вы, я думаю, будете рады узнать, что мы арестовали убийцу вашего свидетеля, Клива Хэлфорда, сэр. Это парень из моего квартала, Билл Ридли. Он убил из ревности: Клив Хэлфорд приударял за Сандрой.
Маршалл подумал и сказал, скрепя сердце:
— Вот это натиск, Трэскотт! Как вам удалось так быстро предъявить ему обвинение?
Сержант засмеялся.
— О! Я знаю этот квартал, как свои пять пальцев. Ридли два года отравлял мне жизнь, его быстро приметили…
— Он сознался?
— Нет еще. Но скоро сознается: на гаечном ключе его отпечатки. Я жду подробный рапорт из лаборатории. Сегодня к вечеру все будет закончено.
— К сожалению, мне от этого мало толку: Хэлфорд был ценным свидетелем…
Трэскотт помолчал и добавил равнодушно:
— Я вам отправлю его бумаги через несколько дней.
— О’кей, сэр. Это не срочно. А я вам пришлю копию обвинительного заключения на Ридли и его сообщника.
Трэскотт повесил трубку и покачал головой:
— Я сделал за него половину работы, а он еще недоволен!
Инспектор Маршалл провел рукой по волосам.
— Ладно, один вопрос закрыт, Том. Но это нам ничего не дает. Возьмите фотографию Хэлфорда и поезжайте с ней в банк Рикара. Возможно, там кто-нибудь его узнает… Действуйте тактично и осторожно. Если я понадоблюсь, найдете меня здесь.
Сержант покачал головой. Инспектор упорно цепляется за след, который ведет к Рикару.
— Такие люди, как Рикар, редко совершают убийства, — сказал Берри, — но каждый имеет свои слабости. Я думаю, мы получим немало сюрпризов к концу расследования.
Вошел полицейский.
— Мистер Пакстон хотел бы вас видеть, сэр!
— Впустите его.
Сержант Берри взял фото Хэлфорда и поспешил к выходу.
— До скорого, сэр.
Ронни Пакстон ворвался в кабинет инспектора, бледный, раздраженный, в расстегнутой куртке.
— Послушайте, инспектор, что вы сказали моей жене? По какому праву вы вмешиваетесь…
Маршалл сухо перебил его:
— Я оставил вас на свободе, мистер Пакстон, но это не значит, что вы вне подозрений. Вы должны еще многое объяснить!
— Ладно, допрашивайте меня сколько влезет, но оставьте в покое мою жену! Она ничего не знает, и вы не имеете права ее мучить.
Пакстон рухнул на стул напротив стола инспектора, мрачный, изнеможенный, как будто неспавший несколько ночей подряд. Маршалл не испытывал к нему злости. Он считал, что человек, ведущий двойную жизнь, заслуживает того, что с ним случается.
— Рубашка, которую мы нашли в квартире вашего брата, испачкана кровью. Она сейчас в лаборатории.
Неуверенным движением Пакстон зажег сигарету.
— Не трудитесь ее исследовать. Это кровь Сильвии. Черт возьми, я любил ее! Когда я увидел ее, распростертую на полу, моей первой мыслью было помочь ей…
Он весь дрожал.
— Я никогда, сколько буду жить, не забуду этого кошмара! И вы смеете обвинять меня в ее убийстве? Вы просто идиот…
Инспектор поднял руку.
— Довольно, Пакстон. Я делаю свою работу, вот и все. Любовь и ненависть — основа большинства преступлений.
— Найдите убийцу, и я его задушу своими руками…
Пакстон встал.
— Я вам говорю, перестаньте терзать мою жену, это все, зачем я сюда пришел!
— Она знает убийцу миссис Ламберт, я в этом уверен, поэтому и обратился к ней снова. Она убеждена в вашей невиновности. Почему? Задайте себе этот вопрос. Она знает, кто совершил преступление. Вам она ничего не сказала?
Пакстон покачал головой.
— Дора почти не говорит со мной. Наша семья разбита. О! Я ее не осуждаю…
— Она в курсе, что миссис Ламберт была беременна?
Пакстон, казалось, удивился, потом смутился.
— Нет. Конечно, нет! Знайте, инспектор, это был бы ребенок Ламберта, а не мой. Сильвия мне сама это сказала.
— Что, должно быть, вам не понравилось.
— Нет, разумеется! Но это не помешало мне любить ее. Если бы у меня были деньги, я увез бы ее далеко отсюда, но у меня их не было…
Вошел полицейский и положил на стол инспектора записку. Тот быстро ее прочел.
— Вы можете идти, мистер Пакстон. Я больше не потревожу миссис Пакстон… если это не будет совершенно необходимо.
Ронни Пакстон кивнул и вышел из кабинета.
Маршалл перечитал лежащую перед ним записку и забыл о Пакстоне.
«Полицейский Филипс, охраняющий Хит-коттедж, сообщает, что явилась какая-то дама и попросила разрешения войти в дом. Филипс провел ее в коттедж. Потом она ушла, не дав никаких объяснений».
Маршалл снял трубку и попросил соединить его с полицейским постом в Сент-Джонс Вуд. Ответил сержант Роллинс.
— Вы мне можете дать приметы женщины, которая посетила Хит-коттедж сегодня днем?
Роллинс, не задумываясь, ответил:
— Это была молодая женщина в темной одежде, на вид лет тридцати, худощавая, с хорошим выговором. Филипс не смог ничего от нее добиться, сэр.
— Она интересовалась какой-нибудь комнатой в особенности? Филипс имеет представление о цели ее визита?
Маршалл нервничал. «Филипс, по-видимому, недалекий малый!»
— Она, кажется, искала что-то на полу в гостиной, но отказалась сказать, о чем идет речь. Она ничего не нашла и заявила, что это не так важно.
— Во всяком случае, нам это могло дать кое-что. Я хочу видеть вашего растяпу Филипса немедленно!
— Я его расспросил, сэр…
— Неважно. Я хочу знать, кто эта женщина. Он ее узнает, надеюсь? Если только он у вас не слепой!
— Я направлю его к вам, сэр.
Маршалл положил трубку и вытер лицо. «Зачем этой женщине понадобилось заходить в коттедж? Разыскать и унести с собой что-нибудь компрометирующее, какую-нибудь улику?»
Он позвонил в службу фотографии, дал инструкций и вызвал одного из своих людей.
— Мне нужны фотографии женщин, приглашенных в Хит-коттедж в воскресенье вечером, то есть, миссис Рэнделл, мисс Фордайс и миссис Пакстон.
Молодой полицейский, казалось, растерялся.
— Как я их сфотографирую… Что я им скажу?
— Говорите, что хотите, имейте немного воображения!
Когда полицейский ушел, Маршалл открыл досье по делу миссис Ламберт и перечитал показания свидетелей. Истина была здесь, а он ее не видел! Вконец расстроенный, он едва сдерживался, чтобы не зашвырнуть подальше досье и не уехать домой.
Через час приехал сержант Берри. Он положил на стол своего шефа фотографию Клива Хэлфорда и объявил:
— Думаю, что мы напали на след, сэр, но я еще не уверен…
— Ни в чем нельзя быть уверенным в этом проклятом деле! Я спрашиваю себя, почему Хэлфорд имел глупость появляться в банке у Рикара и у него дома? Его узнали?
— Ему нечего было терять и было чего добиваться. Такие видные люди, как Рикар, часто становятся жертвами шантажа.
Берри вынул грязный носовой платок и высморкался, жест, который приводил в ярость инспектора, когда он был не в духе.
— Продолжайте, черт возьми!
— Комиссионер банка узнал в Хэлфорде некоего мистера Хюнтера, который приходил дважды на этой неделе к мистеру Рикару. Старый, очень близорукий, метрдотель на Лаундс-сквер заявил, что не узнает Хэлфорда. Он мне предложил увидеться с мистером Рикаром, и я согласился…
— Но я же вас предупреждал и просил быть скромным! У вас не было необходимости идти к нему домой, достаточно было сходить в банк. Если Рикар пожалуется Комиссару…
Инспектор замолчал, внезапно заинтересовавшись поведением сержанта.
— Я согласился. Потому что, пока Ригби ходил докладывать о моем визите, я стащил один из журналов, которые принесли из банка. Я подумал, может, Рикар оставил на нем отпечатки…
— Хорошо, Том. А как с вами обошлась миссис Рикар?
— Миссис Рикар была очень любезна. Предложила мне стаканчик шерри, посмотрела на фото Хэлфорда и заявила, что никогда в жизни его не видела. Потом она спросила, что нового в нашем деле, я ответил, как обычно, что преступник будет арестован.
— Ладно, отправьте журнал в лабораторию.
Маршалл зажег сигарету и откинулся на спинку кресла.
— Клянусь, я доберусь до этого Ламберта или Рикара, как его там…
— Даже если Рикар и есть Ламберт, это еще не доказывает, что он убил Сильвию Ламберт, сэр.
— Нет, но тогда он соучастник убийцы. Жаль, что мы не можем пригласить его сюда. Как бы то ни было, если его отпечатки на журнале подобны тем, которые найдены в коттедже, нам будет спокойнее.
— Пожалуй. Если бы мы могли узнать, с кем из своей спальни разговаривала по телефону миссис Ламберт после ужина, это помогло бы нам еще больше, но это невозможно… Нельзя ли найти предлог, чтобы прямо в банке расспросить Рикара насчет Хэлфорда?
— Хорошая мысль, едем туда сейчас же! Если повезет, мы будем там в час его ухода из банка. Скажите Флетчеру, если меня будет спрашивать полицейский по имени Филипс, пусть попросит его задержаться до моего возвращения.
Инспектор встал, взял свое пальто и положил в карман фотографию Клива Хэлфорда.
— Интересно, что искала в коттедже эта женщина? — пробормотал он, беря свою шляпу.
Берри догнал его у машины.
— Когда мы будем в банке разговаривать с Рикаром, нам туда позвонит Данверз. Это поможет нам выбить почву у него из-под ног!
— Вы чертовски одаренный полицейский, Том! — отозвался Маршалл.