Инспектор Маршалл прибыл в свой офис на следующее утро к восьми, поспав всего несколько часов. Сержант Берри был уже на работе, такой же, по-видимому, усталый, как и его шеф.
— Доброе утро, сэр.
— Доброе утро, Том. Какие новости?
— Ничего особенного, сэр. Мы все еще не нашли Ламберта.
Инспектор повесил на вешалку пальто и шляпу, положил на стол кейс с документами и сел. Он закурил сигарету и скорчил гримасу при виде груды бумаг, скопившихся на столе.
— Мы не можем дать никаких его примет, а его настоящее имя, возможно, не Ламберт, раз он не был женат на Сильвии. Он принял все меры предосторожности, чтобы его нельзя было разыскать. Никто из соседей не припомнит, чтобы видел, его входящим или выходящим, дом был очень удачно расположен…
Берри встал и подбросил угля в камин. Раздался телефонный звонок. Он снял трубку и, закрыв микрофон ладонью, сказал:
— Мать миссис Ламберт хочет вас видеть, сэр.
— Прекрасно, я ее приму немедленно. Надеюсь, она нам поможет.
Инспектор погасил сигарету и нетерпеливо пригладил волосы.
— Каков стервец этот Пакстон! Я думал, мы его прихватили, но эти чертовы свидетели из «Оникс Клуба» все подтверждают. Помощник Комиссара не хочет выдвигать против него никакого обвинения.
— Он был безумно влюблен в эту женщину, сэр. Зачем ему было ее убивать? Да он и не похож на убийцу…
— Сколько раз вам повторять, сержант Берри, что не существует никакого определенного типа убийцы! В каждом из нас дремлет убийца, который в соответствующих обстоятельствах может себя проявить. Пакстон — неуравновешенный субъект, признайте это. В гневе он, должно быть, жесток…
Инспектор замолчал. Открылась дверь, и полицейский в форме ввел высокую немолодую женщину в черном.
— Я — миссис Уоррен, мать Сильвии.
Она пожала протянутую Маршаллом руку и села напротив.
— Я совсем растеряна, поэтому не пришла раньше…
— Глубоко сожалею о случившемся и сочувствую вам, миссис Уоррен. Если бы мы знали, где вас найти…
— Мы живем на севере и не видели Сильвию десять лет, с тех пор, как она уехала от нас в Лондон, — проговорила миссис Уоррен тихим бесцветным голосом.
Глубоко вздохнув, Маршалл решился спросить:
— В таком случае вы, разумеется, не знали мистера Ламберта?
Женщина покачала головой.
— Мы не присутствовали на брачной церемонии. Она, по-видимому, не сочла нас для этого достаточно «шикарными», сэр.
— Брачной церемонии не было, миссис Уоррен. Мы не нашли никаких следов заключения брака и предполагаем даже, что мистер Ламберт был уже женат. К сожалению, нам пока не удалось его разыскать.
— Это он… убил Сильвию? — с трудом выговорила миссис Уоррен. — Почему ее убили, сэр?
— Полной уверенности еще нет, но предположительно, мотивом преступления была ревность. Когда вы в последний раз имели известия от вашей дочери, миссис Уоррен?
Женщина задумалась. Дочь очень на нее походила, только миссис Уоррен была брюнетка, и глаза у нее были светло-серые, а не зеленые, как у дочери.
— Она всегда присылала нам поздравительные открытки на Рождество. Следовательно, последняя пришла почти год назад. Иногда мы получали от нее небольшое письмецо, но она никогда не писала нам ни как у нее идут дела, ни чем она занимается. Я хотела бы помочь вам, сэр, но почти не вижу такой возможности. Помню, когда Клив Хэлфорд ее бросил, она была потрясена. Вне всякого сомнения, она его возненавидела…
Голос миссис Уоррен задрожал и она, казалось, вот-вот разрыдается. Пересилив себя, она поднялась и направилась к двери.
— Могу я получить фотографию Сильвии, сэр?
— Разумеется, миссис Уоррен. Вы даже наследуете небольшое состояние. Вам это известно?
Она кивнула головой без видимого интереса к этой новости и грустно улыбнулась.
— Закажите машину, Том. Мы поедем на работу к миссис Рэнделл, я только взгляну на эти бумаги…
Всю дорогу до магазина в Вест Энде, где работала Норма Рэнделл, инспектор молчал. Сержант Берри, который хорошо знал своего шефа, его не тревожил. Дело почти не продвигалось, и инспектор был озабочен.
Миссис Рэнделл при виде двоих полицейских смутилась и зашептала:
— Я не могу сейчас с вами разговаривать, инспектор. Мадам в своем кабинете, я бы не хотела, чтобы она слышала…
— Миссис Рэнделл, я хочу задать вам несколько вопросов. Не можем ли мы поговорить где-нибудь еще?
Миссис Рэнделл взглянула украдкой на двух других служащих и провела полицейских в маленькую подсобку за магазином.
— Если речь идет о миссис Ламберт, то я уже все сказала сержанту Роллинсу, все, что знала.
— Разумеется, миссис Рэнделл, но вы должны уточнить кое-какие детали. Прежде всего скажите, Клив Хэлфорд ушел одновременно с вами от миссис Ламберт в воскресенье вечером или нет? Подумайте хорошенько.
Норма Рэнделл помолчала несколько секунд, потом ответила:
— Я точно не помню, инспектор, но у меня такое впечатление, что мы вышли все вместе. Единственно, Ронни Пакстон немного отстал…
Она подняла свои очень черные глаза и посмотрела на Маршалла.
— Ронни и Сильвия были любовниками, да будет вам известно…
— Мне это известно. А мистер Хэлфорд? Он не ревновал?
— Нет. Определенно, нет! Он только хотел, чтобы Сильвия приглашала его на свои приемы и одалживала ему деньги, вот и все.
— Что еще вам рассказывала миссис Ламберт? Знали ли вы, например, что она не была замужем за мистером Ламбертом?
Норма Рэнделл не могла скрыть своего удивления.
— Нет, не знала! Мы все считали странным, что никогда его не видели, но она каждый раз находила правдоподобное объяснение.
Инспектор решил изменить тактику:
— Вы не знаете, куда девалась бриллиантовая брошь, которая была на ней в тот вечер?
— Не знаю… Я слышала, что она исчезла, но…
Дверь внезапно отворилась, и на пороге появилась пожилая дама в строгом элегантном костюме. Норма виновато посмотрела не нее:
— А вот и мадам Колетт!
Мадам Колетт приветствовала инспектора коротким кивком головы, пересекла подсобку и подошла к высокому угловому сейфу. Она открыла его и достала маленькую белую коробочку из картона.
— Вы это ищете, инспектор? — спросила она очень спокойно.
В коробочке, на кусочке ваты, инспектор Маршалл увидел бриллиантовую брошь Сильвии Ламберт.
— В самом деле…
— Норма уговорила меня спрятать брошь, сказав, что миссис Ламберт дала ей ее продать. Я не могла сомневаться в правдивости Нормы. Но когда я услышала, что вы интересуетесь этой вещью, я сразу все поняла!
Она окинула молодую женщину презрительным взглядом.
— Вы можете взять расчет и забирать свои вещи!
Норма пришла, наконец, в себя.
— Я все объясню… Сильвия, в самом деле, просила меня продать брошь…
— Не стоит, миссис Рэнделл. Поедете с нами в полицию и скажете там всю правду. Так будет лучше. Одевайтесь!
Миссис Рэнделл сверкнула глазами на мадам Колетт, надела меховое манто и вышла следом за инспектором.
В машине Маршалл обернулся к молодой женщине:
— Вам было известно из газет, что мы разыскиваем эту брошь? Вы ничего не добились, пытаясь ее спрятать, и совершили правонарушение, укрывая от следствия вещественное доказательство…
— Я солгала, инспектор. Сильвия не заметила, как брошь отстегнулась от ее черного платья и упала на пол. Клив Хэлфорд подобрал ее и попросил меня подержать брошь у себя, пока он не найдет, куда ее перепрятать, или не продаст. Он знал, что если Сильвия приедет к нему на следующее утро за своей брошью, она перероет у него всю квартиру! Он и раньше ее обкрадывал. Сильвия давно должна была порвать с ним всякие отношения!
Нисколько не полагаясь на версию Нормы Рэнделл, инспектор был тем не менее, счастлив, что нашел брошь, рассчитывая с ее помощью незамедлительно узнать имя того, кто ее купил.
Довольный своим успехом, он предоставил сержанту Берри взять показания у Нормы Рэнделл, а сам отправился на поиски Клива Хэлфорда.
Клив завтракал совсем недалеко от офиса Маршалла, в кафе «Кэтс Китчен». Несмотря на массу клиентов, ему уже удалось перекинуться несколькими фразами с Сандрой.
Он начал с того, что извинился:
— Мне очень жаль, что я опоздал вчера вечером! Задержали дела…
— О, ничего страшного, — сказала она. — Мне часто случается ожидать напрасно, и все всегда говорят, что их «задержали дела»!
Она засмеялась.
— Не думайте, что я забыла ваше обещание угостить меня после работы! Если сыщики придут снова, я скажу им все, что нужно!
— Спасибо, малютка, но я действительно хочу отвезти вас выпить стаканчик! Сегодня вечером в десять, вам подходит? Я буду ждать вас у выхода…
Она кивнула в знак согласия и отошла.
Допивая кофе, Клив заглянул в газету. О деле Ламберта было напечатано внизу страницы. Ничего нового. Интерпол пытается отыскать хотя бы след мистера Ламберта. Тем временем, инспектор Маршалл допрашивает многих свидетелей, знавших жертву. Он рассчитывает, согласно своему плану расследования, произвести следующее задержание.
«Рассказывайте! — усмехнулся Клив про себя. — Пока не найдут Рикара, они не продвинутся ни на шаг в своем расследовании, а быстро они его не найдут! Однако, не стоит недооценивать полицейских. Будем надеяться, что они не разыщут его, по крайней мере, до тех пор, пока я не получу свои деньги!»
После кафе Клив зашел домой взять ключи от машины. Не успел он переступить порог квартиры, как зазвонил телефон.
Норма Рэнделл была, похоже, на грани нервного срыва.
— Ради Бога успокойтесь! Что произошло? — спросил он.
Она коротко рассказала ему о визите инспектора в магазин на Брютон-стрит. Клив слушал ее с ужасом.
— Вы ему сказали, что вам эту брошь дал я? Вы совершенно сошли с ума! Неужели вы думаете, что я буду подтверждать ваши показания, чтобы меня самого прихлопнули? Разумеется, нет!
— Послушайте, Клив, прошу вас! Вы должны сказать, что Сильвия дала вам ее продать…
— Зачем я передал ее вам, в таком случае? Полицейские мне не поверят. Нет, моя дорогая, придется вам изменить показания. Вы им рассказали первое, что пришло вам в голову, чтобы спасти свою шкуру! Теперь вы скажете правду: вы стащили брошь у Сильвии, потому что вам позарез нужны были деньги. В любом случае, вы виновны, раз утаили важное вещественное доказательство…
Долгое время Норма молчала, и Клив нахмурился. Он спешил взять ключи и ехать в Сити. Он не мог ждать до пяти часов, чтобы получить свои деньги. Теперь, имея брошь, полиция разыщет Рикара в два счета!
— Тогда я скажу, что вы шантажировали Сильвию, а когда она стала угрожать вам, что будет жаловаться в полицию, вы ее убили!
Клив ответил:
— Вам не поверят, после всего, что вы там наговорили. Кроме того, у меня есть алиби, так что я спокоен.
— Мне известно, что вас не было дома между часом и двумя часами ночи, то есть как раз в то время, когда было совершено преступление.
Норма говорила очень уверенно, и Кливу стало не по себе.
— Но я был дома от часу до двух ночи!
— Тогда почему вы не подходили к телефону? Я звонила каждые четверть часа. Я хотела вам сказать, что брошь надо продать как можно скорее! Я же не знала что Сильвия вот-вот будет убита, не так ли?
— Я принял снотворное. Телефон мог звонить хоть всю ночь, я бы не услышал!
Он повесил трубку и задумчиво посмотрел на аппарат, поглаживая двумя пальцами подбородок. Чертова баба!
В половине третьего Клив был уже в конторе банкира.
Миссис Дэйн только что приступила к работе после перерыва. Она сообщила ему, что мистер Рикар будет не раньше трех часов, и добавила неодобрительно:
— Вы не договаривались о встрече, мистер Хюнтер… Мистер Рикар очень занят после обеда и вряд ли вас примет.
Клив начал нервничать. На счету была каждая минута. Если полицейским повезет, первый же ювелир может дать им нужные сведения. Рикар будет обнаружен и сразу же потеряет к Кливу всякий интерес.
— Я подожду. Мистер Рикар примет меня тотчас же. Я договаривался о встрече с ним лично.
Миссис Дэйн удивленно посмотрела на Клива, чувствуя что он нервничает и не понимая — почему. Не маньяк ли он? Она провела его в приемную и закрыла дверь.
Мистер Рикар в это время обедал в частной столовой в нескольких метрах от банка с представителем маленькой европейской страны, нуждающейся в финансовой поддержке.
Миссис Дэйн набросала несколько слов на розовом листке (цвет бумаги для срочных сообщений) и положила ему на стол.
Минут через пять мистер Рикар вошел к миссис Дэйн, раздраженный, но собранный.
— Пригласите немедленно мистера Хюнтера в мой кабинет, — приказал он.
Клив, который рассчитывал прождать не меньше часа, зная привычки крупных бизнесменов, облегченно вздохнул и вошел.
Рикар приветствовал его кивком головы, не приглашая садиться.
Он напомнил сухо:
— Наша встреча назначена на пять часов, мистер Хюнтер!
— Я это знаю, сэр, но одно непредвиденное обстоятельство не позволяет мне прийти позднее. Наше дело за пять минут может быть улажено, не важно в котором часу…
— У меня нет под рукой таких денег… — начал Рикар, потом замолчал и подумал: «Чего ради изворачиваться, я ничего не должен этому человеку!»
— Я могу дать вам сейчас пятьсот фунтов. Я полагаю…
Клив пожал плечами.
— В любом банке, мне кажется, не так уж сложно достать наличные! Когда я получу остальные деньги?
— Завтра. Позвоните мне в течение дня…
Рикар нажал на кнопку, вошла миссис Дэйн. Он протянул ей листок бумаги.
— Сходите, пожалуйста, за этой суммой.
Клив сел без приглашения, намереваясь расспросить Рикара насчет броши. Но, взглянув на банкира, закурившего сигару, он подумал, что тот не позволит так легко сбить себя с толку. Тот факт, что он был Гарри Ламбертом, еще не доказывает, что он убил Сильвию. Это может вызвать скандал, ссору с женой, если только она не столь великодушна, чтобы простить его, и только…
Рикар вынул изо рта сигару и подошел к большому окну, выходящему на улицу.
— Я запрещаю вам приходить сюда, мистер Хюнтер. Остальные деньги вы получите, где вам будет угодно.
— Превосходно. Я позвоню вам завтра. Я могу дать свой адрес, если пожелаете…
Вошла миссис Дэйн с пачкой банкнот. Клив поднялся.
Рикар взял у нее деньги и протянул их Кливу.
— Не стоит, мистер Хюнтер!
Клив улыбнулся.
— Я хотел дать вам доказательство своей добропорядочности. Но если вы не хотите…
Он намеревался дать ему адрес Рэнделлов, чтобы насолить Норме.
— Вы, определенно, не Хюнтер, поэтому в любом случае о добропорядочности не может быть и речи. До свидания.
Клив разложил деньги по карманам своего пальто и, не говоря ни слова, направился к двери. Потом обернулся:
— Вы считаете себя очень умным, мистер Рикар! Вы не отдадите мне остальные деньги, пока не узнаете, кто я и где живу. Боитесь, что я приду просить еще? Успокойтесь, я этого не сделаю, это было бы слишком рискованно! Я оказал вам услугу, которая стоила вам не так уж и дорого… Надеюсь завтра получить от вас пятьсот фунтов, в противном случае мне придется побеседовать с инспектором Маршаллом. Какая удача для него, не правда ли? Но не для вас, отнюдь нет!
Когда дверь за Кливом закрылась, Рикар вызвал по внутреннему телефону мистера Парсона, частного детектива банка.
Низкий баритон ответил через несколько секунд.
— Я вас слушаю, сэр!
— Парсон, один человек должен сейчас выйти из банка. Высокий, лет тридцати пяти, элегантный. Следуйте за ним. Постарайтесь узнать, куда он направляется, поняли? Быстро! Он сейчас должен быть на первом этаже…
— Хорошо, сэр.
Рикар положил трубку, взял в рот сигару и расположился в кресле у камина. Мистер Хюнтер его больше не интересовал.