ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Чистоплюйство Билли закончилось одноразовым душем. — Слепой старик знает о многом.История про черного паука. — Кого пожалеешь, от того не жди благодарности.Для слепого — все женщины обнажены.Два взгляда на дальнейшую жизнь. — Большой зонт, который может укрыть двоих.По двум словам трудно узнать собеседника, а еще труднее рассмотреть картину по телефону.


Чак проснулся первым. Долго лежать в кровати он не любил, встал, подошел к окну, повернул жалюзи. Номер наполнился ярким солнечным светом.

Билли недовольно заворчал и отвернулся спиной к окну.

— Билли! Давай быстрее поднимайся.

— Что-о? Случился пожар? — прохрипел сонным голосом Билли и натянул простыню на голову.

— Я пошел принимать душ, а ты к моему выходу должен стоять у двери ванной.

— Угу, — пробормотал Билли, — еще можно поспать, ты любишь долго мыться.

— К сожалению, о тебе, Билли, такого сказать никак нельзя.

— Так я ж вчера на ночь мылся, — от возмущения у Билли даже открылись глаза.

— Сразу же после завтрака мы выезжаем, — сказал Чак и скрылся в ванной.

Билли, недовольный тем, что его разбудили так рано, сел на кровати. Он скрестил на груди свои короткие руки и призадумался.

«Опять будем мотаться по этой жаре. А мне так этого не хочется».

Через полчаса и Чак, и Билли уже сидели в баре отеля. Билли недовольно осматривался и все время ныл:

— Что за дела? Такая жара, а они почему-то не включают кондиционеры?

Чак не выдержал и сказал:

— Билли, если ты сейчас не заткнешься, то я…

Билли расплылся в улыбке.

— Ну, и что ты тогда сделаешь?

— Я возьму свой завтрак и выйду на террасу.

— О, это идея, лучше мы вдвоем выйдем.

Билли взял тарелку с пирогом, чашку с кофе и вышел на террасу. Он устроился за легким пластиковым столиком и принялся есть.

— Знаешь, Чак, я не могу пожаловаться в жизни только на одну вещь: когда начинается серьезная работа, у меня всегда появляется хороший аппетит.

— Да? А мне, честно говоря, кусок в горло не лезет.

— Так что ты мучаешься, отдавай мне свой пирог, — с этими словами Билли пододвинул к себе вторую тарелку.

— Как хочешь, — пожал плечами Чак, — мне не жалко. С меня хватит и кофе.

Билли прикончил свою порцию, подобрал вилкой крошки с тарелки и принялся за порцию Чака.

— Чак, не волнуйся ты так, найдем мы эту женщину и ее мужа, — вполголоса проговорил Билли, — если у меня появился отличный аппетит — это хороший знак.

Со ступенек отеля поднялся темнокожий старик. Он двигался очень уверенно, обходя столы, нигде даже не задел стула. И только когда он вплотную подошел к Чаку и Билли, те с изумлением поняли, что старик слепой.

— Меня здесь все знают, — проговорил старик, устремляя свой невидящий взор поверх голов Чака и Билли.

— Ты хочешь выпить? — догадался Чак. — Но мы и сами пьем с утра кофе.

— Я знаю, — старик втянул в себя воздух, — а вчера пили виски.

— Ну, об этом нетрудно догадаться, — рассмеялся Чак, — что еще делать двум нестарым мужчинам на отдыхе?

— Вы не похожи на отдыхающих, — промолвил старик, присаживаясь к их столу, — вы кого-то ищете.

Чак и Билли переглянулись.

— Вообще-то ищем, — осторожно сказал Чак, — мы ищем своих друзей.

— Вы не похожи на людей, у которых есть друзья, — ответил старик.

Чак нервно рассмеялся.

— А вот — мой друг, — указал он на Билли.

— Да, между собой вы друзья, но больше у вас никого нет.

— Откуда ты все это знаешь? — изумился Билли и подозвал к столику бармена. — Виски этому старику. Так откуда ты это знаешь?

Старик отпил пару глотков.

— Я знаю много. Я могу даже сказать, что ты женат, — он указал рукой на Чака, — а ты — нет.

— А что еще ты можешь сказать? — с некоторой дрожью в голосе спросил Чак и удивился, почему вдруг этот безобидный старик так напугал его.

— А еще я могу сказать, что у тебя есть дочь и она больна.

Теперь уже Чак подозвал бармена и заказал еще:

— Две порции виски, мне и этому старику.

— Я не сказал вам ничего нового, — старик пригубил виски.

Чак внимательно смотрел на его лицо, на толстые некрасивые губы, на изборожденный морщинами лоб.

— Меня все называют Черным Пауком, — не без гордости в голосе признался старик.

— А почему? — спросил Билли, допивая кофе. — Ты что плетешь сети?

— Нет, — покачал головой тот, — хотя я мог бы это делать, но не хочу. Точно так же, как вы, господа, могли б заниматься чем-либо другим, но тоже не хотите.

Билли не стал уточнять, чем именно, по мнению старика, они с Чаком занимаются.

— Вы угостили меня виски, я тоже хочу угостить вас, но только историей.

— Она что, будет о ком-нибудь из нас? — настороженно спросил Чак.

— Если хотите, то да, — абсолютно спокойно ответил старик, — но думаю, вы и так все о себе знаете. Я лучше расскажу вам историю о черном пауке.


ИСТОРИЯ О ЧЕРНОМ ПАУКЕ, РАССКАЗАННАЯ СТАРИКОМ В БАРЕ.


Однажды дикообраз сделал себе из меда краску, окрасил в ней пряжу и связал себе платок. А через некоторое время пришел к нему черный паук и попросил одолжить этот платок, чтобы сходить на праздник. Согласился дикообраз и дал черному пауку платок.

Погулял паук на празднике и отправился домой. И вдруг пошел дождь, скатал паук платок и положил себе на голову вместо зонта. А дождь все усиливался и усиливался, наконец вода просочилась через платок и попала пауку прямо в рот. Удивился паук — вода-то была сладкой. Отстал от своих друзей, решил попробовать, каков платок на вкус. И таким он показался ему вкусным, что паук весь его съел.

Пошел паук дальше, а дождь все льет и льет, попался навстречу ему кенгуру. Стал он просить у кенгуру кусок уха, чтобы укрыться от дождя и обещал вернуть, как только придет домой. Кенгуру согласился и дал пауку отрезать ухо. Укрылся паук ухом и пошел домой.

Пришел, видит, что жена что-то варит и жалуется, что нет мяса. Отдал паук жене ухо кенгуру и велел положить его в суп и сварить.

Через несколько дней послал кенгуру гонца за своим ухом. Но посланец вернулся с пустыми руками и пришлось самому кенгуру скакать за своим ухом. Прискакал он к пауку. Тот встретил гостя приветливо, велел детям сходить за табаком.

Ушли дети и так долго не возвращались, что паук послал жену. Ушла жена и тоже запропастилась. Тогда паук сказал кенгуру, что сам пойдет посмотреть, куда это жена и дети подевались. А заодно и табаку принесет.

Ждал, ждал кенгуру паука, так и не дождался. Паук же с паучихой и паучатами залезли в табакерку и спрятались там.

Рассердился кенгуру, стал искать по всему дому, но не нашел, обошел вокруг дома, и там нет. Тогда решил кенгуру взять что-нибудь взамен своего уха. Увидел на кухне табакерку, в которой сидела вся семья паука, и взял ее.

По дороге домой услышал кенгуру, как кто-то плачет и говорит, что у кенгуру умерла мать. Заплакал и сам кенгуру и подумал:

«Неужели за то время, что я к пауку ходил, моя мать умерла?»

А чей-то плач разносился все громче и громче. С горя бросил кенгуру табакерку, попала она на камень и разбилась.

Выскочили из табакерки пауки, побежали к скалам и спрятались там. Очень рассердился кенгуру, велел схватить паука и доставить к нему. А у паука был с собой острый нож. Муха ли пролетит, зверь ли какой пройдет, все падали от ножа паука.

Вот дикообраз и утконос поймали паука, да тоже пострадали. И стали все звери бояться паука, перестали ходить мимо скал. А паук там и живет.

С тех пор люди и говорят: «Кого пожалеешь, от того благодарности не жди».


Чак изумленно смотрел на старика. История была диковатая, особенно нелепо она прозвучала за их столом. Билли даже поперхнулся куском. Откашлявшись, он произнес:

— Уж не ты ли, старик, этот черный паук из сказки?

— Может быть, это был и я, — ответил старик.

Чак пнул под столом ногой Билли.

— Пошли, нам нужно ехать.

Чак вскинул на плечо большую дорожную сумку, старик повернулся к нему лицом.

— У вас, сэр, в сумке лежит ружье.

Чак замер.

— С чего ты взял, старик? — тихо спросил он.

— Я слышу, как оно звенит.

— Да, это ружье, — сказал Билли, поднимаясь из-за стола, — для подводной охоты.

— Что для охоты — это точно, — проговорил старик, — может, закажете мне еще виски, а я расскажу вам еще одну историю про черного паука?

— Нет. Мы спешим, — Чак дал бармену деньги. — Еще два виски для старика.

Возле машины Чак и Билли остановились. Они переговаривались шепотом.

— Так все же, Чак, в которую сторону мы поедем?

Чак вытащил из кармана монетку и хотел было ее подбросить.

— Нет, Чак, так нельзя, тут нельзя полагаться на случай.

— А что ты, Билли, предлагаешь?

— Думаю, стоит еще раз расспросить бармена, портье или мистера Томпсона. Должен же кто-то знать, куда поехали наши друзья.

— Нет, мне не хочется больше никого расспрашивать о Харпер и Кински. Зачем, чтобы наши лица, наши расспросы здесь запомнились? Чем быстрее мы отсюда уедем, тем лучше.

Билли язвительно произнес:

— Только сперва нужно решить, в какую сторону, или ты предлагаешь мне ехать на запад, а тебе на восток? На одной машине?

— Я думаю, Билли… — прошептал Чак.

— Послушайте, господа, — вдруг раздался с террасы дребезжащий голос старика.

Чак и Билли встрепенулись.

— Если вы не знаете, куда ехать, то поезжайте во Фрипорт. Ваши знакомые отправились туда.

Чак в изумлении прикинул на глаз расстояние, отделявшее старика от них. Получалось ярдов пятнадцать, никак не меньше.

— Черт, как же он мог услышать наш шепот с такого расстояния? — пробормотал Чак и тут же крикнул старику. — А ты это точно знаешь?

— Да, я знаю это так же точно, как то что я Черный Паук. Ваши знакомые поехали в ту сторону, — старик махнул рукой на запад.

— Ну вот, — вздохнул Билли, — и монету бросать не надо.

— Ты что, ему веришь? Почему?

— Он сказал, что у тебя есть дочь и она больна. Еще он добавил, что я не хотел бы заниматься тем, чем занимаюсь. А это чистая правда.

Билли удобно устроился на раскаленном сиденье, и Чак завел машину.

— Да, — призадумался Чак, — но ведь старик будет знать, в какую сторону мы поехали.

— А мы поедем в другую сторону, — зашептал Билли, — давай поворачивай на восток. Объедем городок и выедем со стороны гор.

— Ты идиот, Билли, этот старик слышит наши слова так же отчетливо, как если бы он сидел на заднем сиденье.

— Но мы же неслабо угостили его, — попробовал улыбнуться Билли.

Машина развернулась на площадке перед отелем и, набирая скорость, помчалась на запад.

— Билли, не нравится мне этот старик. Хотя точнее, сам-то он мне понравился, но уж очень много он знает, к тому же говорит. А еще он ужасно догадливый, сволочь.

— Чак, да кто поверит какому-то сумасшедшему туземцу?

— Как сказать, — пожал плечами Чак, — ты же ему поверил. Меня больше всего поразило, что он почуял ружье в моей сумке. Я, Билли, не представляю, как это можно. Ведь оно так запаковано, что металл нигде не прикасается к металлу.

— Чак, у каждого свои секреты. Ты же не можешь объяснить, как ты умеешь точно прицеливаться. Ты делаешь это и все.

— Но для того, чтобы мне прицелиться, я должен видеть цель. А этот старик слепой.

— У тебя отличные глаза, а у него чудесный слух и нюх. А еще, Чак, я понял — ему просто очень хотелось выпить. А ради этого все его чувства настолько обострились, что он мог бы даже сказать, есть ли у тебя камни в почках.

— Да, Билли, мне этого не понять. Все эти туземные штучки не для белого человека. Но я бы хотел обладать такой проницательностью, как Черный Паук.

— Да, неплохо бы. Ты бы мог насквозь видеть, сколько у кого в бумажнике денег и в соответствии с этим называть свой гонорар. Я бы, Чак, тоже хотел иметь такой нюх. Представляешь, этот старик слепой и не видит, одета женщина или раздета. Для него они все абсолютно открыты. Ничто от него не может утаиться.

— Зачем тебе это? Если ты хочешь, то можешь раздеть женщину, хочешь — можешь одеть.

— Интересно помечтать… иногда. Бывает, разденешь женщину и тут же хочется одеть ее. А так бы я никогда не ошибался, я бы видел их всех насквозь и знал, на что какая из них годна.

— Ну, Билли, ты размечтался. Но для этого нужно быть туземцем. А как ты понимаешь, темнокожему куда сложнее переспать с белой, чем тебе с цветными.

— Это точно и, по-моему, это единственное, что меня может остановить.

— А нам, Билли, не нужно останавливаться. До самого Фрипорта мы поедем без остановок. Только взгляни на карту, чтобы мы могли рассчитать время.

Билли развернул на коленях большую карту и принялся водить по ней длинным ногтем мизинца. Его лицо напряглось, лоб сморщился. Он напряженно высчитывал, сколько же миль будет от Редбриджа до Фрипорта.

— Знаешь, Чак, мне кажется, что здесь миль сорок пять — сорок восемь.

— Ну, ясно. Примерно полсотни. Короче, где-то через час мы будем там. Так что, Билли, готовься.

— К чему?

— К работе, дорогой, к работе. Мы с тобой бездельничаем уже три дня.

— По-моему, мы не бездельничаем, мы готовимся к серьезному делу.

— Можно и так сказать. Только мне хочется как можно скорее закончить работу, получить деньги и смыться.

— А мне хочется хорошенько развлечься после того, как мы все сделаем.

— Это твое дело, Билли, можешь развлекаться. А я залягу на дно.

— На дно? Поменяешь квартиру?

— Возможно.

— А телефончик-то мне оставишь?

— Посмотрим.

— А я совсем не собираюсь менять свой образ жизни.

— Смотри, Билли, это дело в общем-то очень серьезное, ничем подобным мы с тобой еще не занимались.

— Да я понимаю, Чак, что ты меня пугаешь? Я все прекрасно понимаю. Знаю, что заниматься расследованием гибели Харпер будет вся полиция Австралии.

— Вот и я об этом говорю.

— Слушай, Чак, а может нам заломить цену побольше?

— Знаешь, Билли, по-моему, я и так запросил максимальную.

— Ну ладно, если ты считаешь, что это максимум, пусть будет так. Хотя неплохо бы, чтобы цена была побольше.

— Посмотрим, после того как сделаем, можно поторговаться.

— После того, как сделаем, будет поздно. Тогда надо будет думать о том, как уносить ноги.

— Да, Билли, ты прав.


Джон и Стефани лежали на песке возле бурого камня, в тени которого Джон расстелил пляжные халат и полотенце. Стефани сказала:

— Иди в воду первым, а я потом.

Оторвавшись от нее, Джон медленно поднялся, пробежал, увязая в песке по пляжу и отмели, нырнул там, где океан стал глубоким и холодным. Вынырнув, он сначала поплыл навстречу ветру, а потом повернул к берегу, где, стоя по пояс в воде, его ждала Стефани.

Ее мокрые волосы блестели. По загорелой коже стекали капли воды. Он крепко обнял ее и поцеловал, а волны разбивались об их тела.

Стефани сказала:

— Вот океан все и смыл, пора возвращаться. Только давай окунемся разок вместе, обнявшись.

Джон и Стефани нырнули под набегавшую волну.

— Послушай, Джон, может, ты все-таки попробуешь поставить зонтик?

— Да нет, Стефани, это бессмысленное занятие, его будет все время валить ветром. Я же уже дважды пытался это сделать.

— А почему бы не попробовать еще раз? Я тебе с удовольствием помогу.

— Не надо. Если ты хочешь, я попробую.

— Спасибо.

Джон вытерся, расправил большой пестрый зонт и принялся устанавливать. Ткань, наполненная ветром трепетала в его руках. Кое-как он укрепил зонт, подперев его камнями.

— Ну, что? Вроде бы получилось.

— Хорошо, если он сможет простоять хотя бы час, — сказала Стефани, прячась в тень.

— Стефани, я схожу в отель и скоро вернусь.

Она пожала плечами.

— Как хочешь, если не желаешь, чтобы я шла с тобой — побуду на пляже.

— Хорошо, — Джон набросил на плечи рубашку с короткими рукавами и, увязая в песке, двинулся вдоль кромки воды к ступеням, которые вели от пляжа к отелю.

Стефани проводила его взглядом, потом повернулась на спину, прикрыла глаза ладонью и уснула.

Поднявшись на крыльцо отеля, Джон обернулся. Отсюда Стефани казалась очень маленькой и беззащитной. Он обозлился на себя, что вынужден был оставить жену одну.

«Ладно, я быстренько», — успокоил сам себя Джон и легкими прыжками помчался по лестнице в номер.

В номере Джон схватил телефон, сел на кровать, поставил аппарат на колени и набрал номер доктора Корнера. Тот незамедлительно отозвался.

— Привет, Гарди!

Доктор Корнер некоторое время молчал, пытаясь узнать звонившего.

— Это я, Джон, — наконец не выдержал мистер Кински.

— А, Джон, привет! Извини, что сразу не узнал. Но по двум словам трудно разобрать, кто звонит.

— Да, к тому же звоню я издалека.

— Где ты?

— Да долго объяснять. У океана, и главное, что я еще жив, вопреки твоим прогнозам, и это, Гарди, не может меня не радовать.

— Ну что ж, придется порадоваться и мне, — сказал доктор Корнер, — я не так давно вспоминал тебя. Спасибо, что держишь слово и звонишь мне время от времени.

— Как твои дела, Гарди?

— Обо мне ты можешь не беспокоиться. Я, кстати, недавно купил еще одну чудесную картину. Очень хорошего художника.

— Интересно, Гарди, кого ты считаешь очень хорошим художником?

— Если бы я купил не твою картину, Джон, я бы об этом и не вспоминал. Она сейчас висит как раз напротив меня.

— Так значит, ты все-таки был на выставке моих картин? — рассмеялся Джон.

— Конечно, был.

— И как тебе она?

— По-моему, замечательно. Ты же все-таки хороший художник.

— Гарди, ты льстишь мне.

— Хорошо, давай поговорим о другом. Как ты себя чувствуешь, как твое сердце?

— Я совсем забыл о нем.

— Ну что ж, это неплохо. Надеюсь, ты не увлекаешься спиртным и курением. Об остальном я не спрашиваю.

— И правильно делаешь, — ответил Джон, — курить я почти не курю, пью не больше обычного.

— Может тогда, Джон, мы с тобой еще сможем увидеться. Ты же помнишь, что в следующую нашу встречу тебя ждет бутылка отличного французского коньяка. Мне будет очень жаль, если придется распивать ее в одиночку.

— Ну что ж, Гарди, ты очень тактично подготовил меня к собственной смерти. Спасибо тебе за это.

— А как себя чувствует твоя новая жена?

— По-моему, она сошла с ума, вырвавшись на свободу. Ходит в каких-то немыслимых шортах, постриглась под мальчика.

— Ну, Джо, это не по моей части. Могу только подсказать очень хорошего психиатра.

— Нет, Гарди, все нормально. Я и сам веду себя точно так же.

Джон прикрыл глаза, пытаясь вообразить себе Гарди, сидящего в кабинете. Ему очень хотелось узнать, какую же из его картин тот приобрел. Но почему-то Джон боялся об этом спросить. Ему всегда было жаль, когда его картины попадали в чужие руки. Даже в руки друзей.

Но все же он не выдержал и спросил:

— А какое полотно ты купил?

— Я знал, что ты не выдержишь и поинтересуешься, — рассмеялся Гарди, — я так и знал. Попробуй угадать.

— Ты сам, Гарди, сказал, что у меня больное сердце, мне нельзя волноваться. Так что отвечай сразу.

— Я могу сказать тебе абсолютно точно, я купил самую лучшую твою картину.

— Самую лучшую я еще не успел написать.

— Значит, меня обманули на выставке. И я купил всего лишь самую дорогую твою картину.

— И ты не пожалел денег? — изумился Джон. — Я бы мог подарить.

— Картины, которые дарят, это совсем другое, — признался доктор, — я бы не смог, показывая ее свои пациентам, небрежно замечать, сколько заплатил за полотно. А они бы перестали меня уважать. Тем более, Джо, ты бы подсунул мне какую-нибудь ерунду, дешевку, я тебя знаю.

— Ладно, Гарди, мои картины поднимутся в цене, когда я умру, и тогда ты пожалеешь о своих словах.

Джон хотел уже распрощаться с доктором Корнером, но тот внезапно спросил:

— Джон, а ты сейчас работаешь?

— Да, пытаюсь, но мало что получается.

— Тогда успехов тебе и до встречи. Но не забывай, что ты должен быть очень осторожным.

— Спасибо, Гарди, ты меня немного развеселил. До встречи.

Джон Кински повесил трубку, открыл гардероб и выдвинул свой саквояж. Он, не глядя, запустил в него руку и извлек тяжелый револьвер. Откинув барабан, осмотрел блестящие желтые патроны, прикоснулся подушечками пальцев к капсюлям и резко заправил барабан на место.

Загрузка...