— Мира сказала, что кукр бродит вокруг дома, где она спряталась. Но он не может попасть внутрь, — сказал Вишневский.
— Почему не может попасть? — быстро спросил Хадар.
— Она говорит, что это храм. И, похоже, он сам решает, кого пускать внутрь, а кого нет.
— Храм? — удивлённо переспросил Старший агент. — Не слышал ни о каком храме в Сухири.
Вишневский покосился на него с выражением «тем хуже для тебя», но сказал другое:
— Предлагаю подготовить для Бренна ловушку. Учитывая силу этого парня, нам не одолеть его даже вдвоём. Поэтому кому-то надо сыграть живца, увести его от храма и заманить в ловушку. А потом уже наброситься.
Он помолчал и, словно сомневался в собственных словах, добавил:
— Может, нам удастся его вылечить.
— Вишневский, ты что, в своём сне с Купола свалился? — удивился Хадар. — Как ты его лечить собрался?
— Никак, — буркнул спутник, глядя мимо него на воду.
— Не, с чего ты вообще взял, что его можно вылечить? — заинтересовался Хадар.
— Мира во сне сказала, что он как будто не до конца переродился в кукра. У него бывают моменты просветления.
— В один из таких моментов он, случаем, не рассказал, кто сделал его таким? — быстро спросил Хадар.
Вишневский отрицательно покачал головой. Они помолчали.
— Ты же понимаешь, что затея с лечением обречена на провал? — тише прежнего спросил Хадар, словно Бренн мог подслушать. — Он нас с тобой на клочки порвёт, а потом скажет, что это была минута просветления.
Вишневский молчал, но по глазам было видно, что он согласен. Наверняка об исцелении кукра его Мирка попросила. Девчонки такие жалостливые, любого зомби готовы приласкать, веря, что он только снаружи отвратителен, а душа добрая-добрая.
— Надо тянуть жребий, кто будет живцом, — наконец, проронил Вишневский.
— Не нужно никого ни за что тянуть, — лениво отозвался Хадар. — Я буду живцом. На ладье Бренн на меня охотился. Вот и сделаю ему подарочек, явлюсь сам. А заинтересуется ли он твоей персоной, ещё неизвестно.
Спутник пожал плечами, мол, хозяин-барин.
Хадар вдруг подумал, что пока будет отвлекать кукра, Вишневский заберёт Мирку и свалит на лодке. Идея быть живцом сразу потеряла романтическую прелесть и стала тем, чем являлась на самом деле: великой глупостью. Но идти на попятный было неспортивно.
Надо перекрыть Вишневскому лёгкий доступ к лодке. Так себе подстраховка, но хоть что-то.
— Теперь давай обсудим ловушку, — сказал Хадар. — Есть идеи, как она будет выглядеть?
— Да, — Вишневский положил вёсла и ногой расчистил днище лодки он мусора. Затем достал из кармана горсть «серых» и разложил их на днище в, казалось, произвольном порядке.
— Это, — сказал он, указав на крайний камень слева, — дом, где прячется Мира. А это (Вишневский показал на камень лежащий гораздо правее) дом, который на первый взгляд бодр и крепок, но только на первый. У него прогнили все доски пола, а под ними глубокий подвал и в нём длинные острые штыри, будто специально предназначенные для того, чтобы протыкать кого-нибудь насквозь. Не знаю, что в этом доме было раньше, может хранилище, полное беляков, а на штыри сбрасывали грабителей. Но не суть. Ты заманишь Бренна в этот дом, мы вместе сбросим его вниз, а потом и голову отрубим.
— Откуда он знает про этот дом? — с подозрением спросило, сидящее на плече Хадара, Проклятие.
— Откуда ты знаешь про тот дом? — спросил Хадар у Вишневского.
— Я чуть не провалился туда, — просто ответил тот. — Как-то оказался в Сухири, за ночлег платить было нечем, и я решил дождаться утра в одном из пустующих домов, благо их тут в избытке. Однако выбрал, как оказалось, самый прогнивший. К счастью, я ожидал от этих домишек подставы и, прежде чем зайти, вбил крюк в несущую стену, привязал к нему верёвку, обвязался второй её частью и начал обход. Ушёл недалеко. Сделав несколько шагов, с треском провалился. Благо стена и верёвка не подвели.
— Кукр не настолько тупой, чтобы не обратить внимание на яму в полу, — скривился Хадар.
— Я прикрою её, — Вишневский начал собирать камни со дна лодки.
Хадар наблюдал за ним, раздумывая: «Итак, я приманю Бренна, приведу его к дому… Мы забежим внутрь и… вместе провалимся. Здорово придумано, ничего не скажешь. Почти гениально.
— Мне придётся тоже забежать и провалиться, чтобы кукр последовал за мной, — сказал он.
— Я буду ждать тебя внутри и брошу верёвку.
Хадар оскалился: «Ага, кинешь, как же!»
Ему абсолютно не нравился этот самоубийственный план. Как ни верти, выходило, что лежать его бренному телу на штырях. А Вишневский только руки потрёт от удовольствия. Затем заберёт Мирку и свалит.
Плохой план, прямо отвратительный. Но другой не подвезли. Хадар осмотрелся по сторонам: они были уже недалеко от места, где заплыли в город. Значит, скоро шоу начнётся. Пора уже прояснить ситуацию с обеих сторон.
— Если Мира не привезёт старику Тиреда, ей не жить, — с нажимом произнёс Хадар.
Вишневский молча грёб.
— Никто не сможет её защитить: не ты, не небесная баба, — продолжал Хадар. — А без меня лесные с Миркой и разговаривать не станут. Я гарант её безопасности.
— Я тебя не кину, не бойся, — перебил Вишневский.
Они посмотрели друг другу в глаза.
«И как я дошёл до такой жизни», — с тоской подумал Старший агент.
Ему и в пьяном бреду не могло привидеться, что однажды он попадёт в зависимость от Вишневского. Что только от прихоти этого дикаря будет зависеть, останется Хадар в живых или нет. В голове свербела малодушная мыслишка предложить поменяться ролями. Но Старший агент вновь её отогнал: нет, жизнь должна быть рок-н-ролл и расставаться с ней нужно лихо и беззаботно.
А потому Хадар заставил себя улыбнуться, подался вперёд и похлопал Вишневского по плечу. В ответном взгляде сквозил холод, ну да и Вилл с ним.
…
Будет лучше, если я сойду здесь, — сказал Вишневский, складывая вёсла. — Кукр должен думать, что ты один.
— Хорошо, — ответил Хадар. Пока они плыли, спутник ещё раз объяснил, где найти дом, в котором спряталась Мира.
Спрыгнув на сухой участок, Гай поднял руку в знак прощания и следил за лодкой, пока она не скрылась за домами.
К нужному дому Хадар подплывал с осторожностью, прислушиваясь к малейшему шороху и пристально вглядываясь в давно покинутые и заросшие плющом дома. Так уж вышло, что Хадар не бывал в Сухири уже лет десять. В его памяти город остался бедненьким, но не разрушенным. Сухири напомнил ему тогда залатанный халат дервиша, в котором одна заплатка скрывала другую. Однако за прошедшие годы халат окончательно износился и рассыпался в труху от малейшего прикосновения. Старший агент с досадой подумал, что никто из агентов не докладывал ему об истинном состоянии города. У Хадара появилось ощущение, что он чиновник, который впервые за многие годы вышел из служебного автомобиля и вдруг обнаружил, что улицы, которые он до сих пор видел из окна, на самом деле нарисованы на заборах. А за заборами пустота и ветер свищет.
Вот и дом, где должна прятаться Мира. С виду ничем не примечательный, низкий, затерявшийся среди руин. Где-то здесь бродит кукр. А, может, не бродит, а затаился и ждёт, пока Хадар сам приблизится, словно легкомысленная дичь. Старший агент невольно поёжился и причалил к дому рядом с «храмом». Итак, поймать на живца. Наверное, надо изобразить полнейшую бестолковость и беспечность, рвать ромашки, плести венки и бегать кругами, широко раскинув руки.
Ухмыльнувшись своим мыслям, Хадар выпрыгнул из лодки и обмотал привязанную к носу верёвку вокруг большого камня. Неожиданно краем глаза он уловил блик на воде. Посмотрев наверх, Хадар увидел в небе человека на мохнатом звере, похожим на заросшего длинной бурой шерстью лося. Всадник спускался с Купола, а блик, привлёкший внимание Хадара, отбрасывала пика на копье, которое он держал в руке. В следующее мгновение всадник метнул копьё в Хадара.
Старший агент бросился в воду за лодку. Она не подвела, скрыла. Копьё ударилось в днище, пробив его и застряв.
«Вот мы и остались без лодки», — машинально подумал Хадар.
Дальше раздумывать было некогда. Лось опустился в Реку, взбурлив ногами воду; всадник молниеносным движением снял с пояса кривой меч. Хадар схватился за копьё, рывком вытащил его из днища лодки. Всадник взмахнул рукой, и меч со свистом разрезал воздух, прошёл над головой Хадара — тот едва успел увернуться. Лишь срезанные волосы в воду упали. Не давая всаднику времени для следующего замаха, Хадар ударил лося древком копья по ногам. Тот испуганно взвился на дыбы, и агент проткнул его пикой в живот. Запрокинув голову, так что рога легли на спину, лось заревел и повалился на бок. Но всадник уже спрыгнул на землю. Размахивая мечом, он со звериным воплем бросился на Хадара. Невысокого роста, рыжий, в кожаных доспехах с нашитыми на них металлическими бляхами, он дико сверкал жёлтыми глазами и скалил крашенные чёрной краской зубы. Хадар выбрался на берег, поскользнулся, упал, но тут же перевернулся на спину и хотел обеими ногами ударить врага в живот. Сейчас же им овладела страшная слабость. Закружилась голова, ноги стали, как не свои, и Хадар без сил вытянулся на мелководье.
«Вилова обработка! — обречённо подумал он. — Так вот где ты меня настигла».
Всадник был из местных азарцев, и Хадар, прошедший, как все мокрозявы обработку, не мог причинить ему вреда. Лежа на спине, он лишь с ненавистью смотрел в жёлтые, насмехающиеся глаза врага и понимал, что ему пришёл конец. Краем глаза он взглянул на Проклятие: здесь родимое, на плече.
Внезапно, непонятно откуда, между ними возник Бренн. Он без слов вырвал у всадника меч и одним мощным ударом раскроил мужчину пополам наискось — от плеча до бедра. Река обагрилась кровью.
Хадар смотрел снизу вверх на неожиданного спасителя, уверенный, что следующая очередь его. Но Бренн взял его за руку и, будто пушинку, поднял на ноги. Бывший секретарь выглядел будто перемолотый в комбайне зомби, что, впрочем, не мешало ему ходить и убивать.
— Что ты такое, Вилл тебя подери?! — пробормотал Старший агент, глядя на Бренна.
— Сам не знаю, — ответил тот, и на его изувеченном лице появилась знакомая застенчивая улыбка. Хадару вспомнились слова Вишневского о том, что у Бренна, возможно, ещё не закончилось перевоплощение; он как бы застрял посередине, и в нём борются две сущности.
«Ну, что мне с тобой делать, друг зомбический? — подумал Хадар. — Как привести в ловушку?»
План «поймать на живца» с треском провалился, живец жив, здоров, обнят за плечи и чуть ли не приласкан костлявой зомбической рукой.
— Кто это с тобой с тобой сделал? — спросил Хадар. — Наверняка, Окато. Но, может, кто-то ещё замешан?
— Майер, — ответил Бренн.
— Майер?! — изумлённо повторил Хадар. — Этот тупой любитель шнапса? Значит, решил, картавое чучело, что уже достаточно вырос, может моё место занять. Хе-хе, любопытные дела творятся в нашей области. Но эскулапу-то это зачем?
Ответить Бренн не успел.
— К вам ещё гости, — неожиданно произнесло Проклятие и указало наверх.
Вскинув голову, Хадар увидел, что с Купола спускаются ещё несколько всадников на лосях. У всех в руках были луки, и стрелы направлены в аккурат на них с Бренном.
— Твою ж мать! — выдохнул он.
Бренн тоже поднял голову. В тот же миг всадники выпустили стрелы.
— Прячься! — заорал Старший агент по привычке, забыв, что кукру всё равно. Но, а для него самого, было уже слишком поздно. Ему не успеть добежать до укрытия. Время будто замедлилось: он видел, как стрелы летят к земле, рассекая воздух; как развевается на ветру шерсть животных, а их толстые ноги опираются на пустоту. Казалось, у него, Хадара, тоже полно времени, чтобы вскочить и убежать, но агент понимал, что это дисторсия, иначе обманка психики. Он не сделает и нескольких шагов, как будет прошит стрелами.
Неожиданно Бренн повалил его на землю и накрыл собой. Хадар даже услышал, как в кукра вонзаются стрелы, протыкают его кожу и мясо. И хотя агент пока не понял, какого Вилла кукр взялся его спасать, но из всех возможных вариантов, этот нравился ему больше всего.
Вокруг них, словно поминальные свечи воткнулись в землю стрелы.
— Не дождётесь! — прорычал Хадар.
— Уходи, я прикрою, — приказал Бренн.
— Зачем ты это делаешь?! Для чего помогаешь мне?
— Мне всё равно уже не помочь, — с леденящим спокойствием ответил Бренн. — Спаси Миру.
Старший агент огляделся: к счастью, они находились на некоторой возвышенности, вода сюда не доходила. Ближе всех к ним оказался «храм», где должна прятаться Мирка. Махнуть туда? Времени на раздумья не осталось: всадники были уже в нескольких метрах от земли.
Вскочив на ноги, Хадар зигзагами бросился бежать к «храму». Стрелы ложились по обе стороны от него, но пока удавалось ни одной не словить.
— Не туда! — закричал за спиной Бренн. — В дом не попасть!
Но Хадар был уже у стен дома. Бросил взгляд на выбитые окна: не грустит ли там, подперев голову кулачком, Мира? Нет, окна были темны, и в целом дом выглядел абсолютно пустым. Бывают такие места, глядя на которые, нутром чуешь, что там никого нет, и даже крысы его стороной обходят. Искать дверь было некогда, и Хадар решил попасть в дом через окно. Хотел взяться за раму запрыгнуть внутрь, но руки как будто скользнули по гладкому стеклу. Какого хрена?! Он попытался разбить невидимое стекло, но лишь до крови расшиб кулак. Тут же почувствовал всплеск горячей боли в плече — повернув голову, увидел там стрелу. Всё-таки достали, Вилловы отродья!
Прежде чем отступить за угол дома, он оглянулся на всадников: лоси приземлились, вздыбливая копытами нанесённый водой ил. Хадар отступил за угол; почувствовав сильное головокружение, привалился к стене. Плечо пульсировало горячей болью, рубаха пропиталась кровью и прилипла к коже.
— Кажется, это мой последний танец, — тихо сказал он Проклятию.
— Как знать, — равнодушно отозвалось оно.
Ну если даже проклятие не знает… Хадар заставил себя открыть глаза и выглянул из-за угла, чтобы понять расстановку сил противника. Бренн как раз стянул одного из всадников из седла и выполнил свой коронный номер: руками раздавил ему голову. Во все стороны брызнула кровь вперемежку с мозгами. Остальные всадники подались назад, лоси трубно закричали, словно даже их привёл в ужас поступок кукра.
Впрочем, один из всадников быстро оправился от испуга, бросился к Бренну и, насадив его на копьё, оскалил в зверской ухмылке чёрные зубы. Однако, торжество его была недолгим. Обхватив руками древко копья, Бренн продвинулся по нему к всаднику. Парализованный ужасом, тот зачарованно смотрел на окровавленные руки кукра, которыми он проталкивал древко копья, становясь всё ближе. Очнулся от изумления лишь когда было слишком поздно — Бренн обхватил его за шею и одним рывком выдернул трахею. После чего столкнул дергающееся в агонии тело с лося на землю.
Другие всадники в испуге закричали что-то на своём языке и, боясь приближаться, метнули в него копья. Одно прошло сквозь шею, второе пробило грудь, третье пронзило бедро. Но Бренну всё было нипочём. Он переломил древки копий, чтобы не мешали, с такой лёгкостью, словно это были тонкие ветки, и ударом одного из обломков выбил из седла всадника справа. Затем, всё тем же древком, пригвоздил его к земле.
Тут, откуда ни возьмись, появился Вишневский. Он прыгнул сзади на лося, одной рукой обхватил третьего всадника за голову, второй перерезал ему горло и выбросил из седла. Оставшийся в живых всадник, поднялся под Купол, снял с пояса рог и затрубил так, что зазвенело в ушах.
«Подмогу зовёт», — подумал Хадар.
— Нам нужен пленный! — закричал он Вишневскому. — Надо узнать, кто они такие и откуда появились!
Вишневский кивнул. Сняв привязанную к седлу палицу, он ударил ногами лося по бокам и заставил его подняться в воздух в погоню за сбежавшим.
Бренн, тем временем, направился к Хадару. Обломки копий торчали из его тела, словно сучки из дерева. Хадар заметил, что во взгляде и движениях кукра что-то изменилось, будто переключилась программа, и он перестал узнавать Хадара. Старший агент понял, что сейчас его будут убивать. Видимо, как тогда в ладье, кукр получил приказ уничтожить его.
— Твою ж налево! — пробормотал он, доставая здоровой рукой кинжал, хоть и понимал, что это все равно что пытаться убить слона иголкой.