Глава 6

Туман клубился и структурировался, приобретая черты человека. Медленно формировались толстые кости. Нарастала плоть.

Через пару минут процесс завершился. Высший демон поднял голову и впился взглядом в мага.

Ичиро не призывал Страша, как можно было подумать. Вызов хозяина дома Боли — непростое дело. Даже для создания аватара, способного вместить толику его сил, пришлось бы принести в жертву всех жителей среднего городка. Мироздание имеет свои законы, которые не так то легко обойти. Поэтому Ичиро призвал демона Высшего порядка.

Жители Бездны вообще нежеланные гости в этом слое реальности. Кто-то даже считает их не демонами, а просто обитателями другого плана. Настоящие демоны, говорили они, живут в Пекле и Акрисе. Пекло — пристанище огненных сущностей. Акрис — снежные пустоши, царство льда и холода. Однако то были лишь разрушительные машины для убийства, неуправляемые и слишком опасные.

Отвратительное существо лишённое кожи сделало шаг. Оно подошло к границе круга и остановилось рассматривая мага глазами без век. Мышцы играли и двигались при его движениях вызывая чувство отвращения.

Бусинка, сидевшая на плече, недовольно зашипела на приблизившееся чудовище.

— Преклони колени, червь, — разомкнулись губы демона. Его голос напомнил Ичиро шуршание чёрных песков Ситры.

— Я не поклоняюсь Страшу, — отмахнулся маг.

— Зачем призвал меня? — прошелестело существо.

— Месть, — раздул ноздри маг, — я знаю что обитатели Дома Боли искуснейшие палачи. Я желаю чтобы он, — маг ткнул рукой в старосту, — испытал самые страшные муки в жизни и посмертии.

— Какова плата?

— Души нескольких крестьян тебя устроят? — приподнял бровь маг.

— За такую малость, вполне, — кивнул демон.

— Тогда забирай, — маг взмахом руки подтащил бесчувственных крестьян поближе. Он по очереди подносил каждого к шипам круга, и перерезал глотку. Вместе с парящей кровью из тел выходил светящийся туман и втягивался внутрь кристаллизуясь на ладони у демона. Нет, это не были полноценные камни Душ. Для этого потребовалось бы добровольно заключать договор, отдавая саму Искру — суть души в лапы демона. Кристаллики были лишь ментальным, астральным и эфирным слоями души крестьян, что впрочем тоже весьма неплохо.

— Это всё, — произнёс Ичиро подтаскивая Кайджо к кругу, — а вот тот, ради кого я тебя вызвал.

Кайджо подвели собственные ноги. Он повис в руках Ичиро издавая нечленораздельное мычание. Запахло мочой. Староста не выдержал подобного и обмочился

Поморщившись маг закинул его внутрь печати. Демон подхватил джигата и с любопытством рассмотрел.

— Какой сладкий запах, — облизнулся он, — ты дашь мне много сил.

Демон взмахнул рукой и на конечностях старосты защёлкнулись костяные браслеты. По воле демона они подняли его в воздух, растянув словно лягушку.

— Неее! Изыди отродье, — надрывно вопил дёргающийся староста.

Демон вытянул руку в которой материализовался костяной нож. Быстрыми и ловкими движениями он срезал одежду и поскрёб лезвием рану на щеке Кайджо.

Крик старосты перешёл в тонкое верещание, походившее на визг свиньи. Эта мысль вызвала улыбку у Ичиро. Маг бесстрастно смотрел на то что делает демон ощущая лёгкое любопытство смешанное с отвращением. Он уже почти жалел, что сразу не прикончил старосту. С другой стороны он обещал что Кайджо умрёт страшной смертью, а слово надо держать. Гибель крестьян и пытка старосты не слишком волновали мага. Война, а затем и убийство Шамайи встряхнули юношу, и заставили пересмотреть взгляды на жизнь.

Демон искусно освежевал вопящего Кайджо а затем лезвием, словно скребком провёл по обнажённым мышцам живота.

Староста выл на одной ноте прерываясь лишь для того, чтобы судорожно втянуть воздух. Он не мог потерять сознание или умереть от боли. Демон поддерживал его жизнь, чтобы джигат в полной мере прочувствовал все пытки. Он наслаждался страхом и болью. Посмотрев на ничтожного червяка он провёл рукой вдоль тела.

Староста замер. Боль ушла.

— Отринь богов и отдай душу, — произнёс демон, — и тогда я убью тебя быстро.

— Богов? Душу? Я…я не могу…

Демон схватил руку старосты. Из под лапы пошёл дымок. Кайджо вновь зашёлся в истошном крике.

— Остановись! Я согласен! — удалось выдавить жертве пару слов.

— Повторяй за мной, — прошипел демон.

… отрекаюсь от богов Торуна, и отдаю душу во власть Шаатана, — обречённо прошептал староста заключительные слова.

Демон взмахнул лапой, и голова Кайджо разлетелась в стороны. Он протянул руку и серебристый туман потянулся к ладони и сформировал кристалл. Внутри него металась золотистая искорка.

— Я выполнил свою часть сделки маг, — растянул губы в подобии улыбки демон, — насчёт души не переживай, она будет страдать вечно.

С злым смехом тело демона начало осыпаться, и вскоре он исчез оставив после себя кучу мелкого фарша.

Ичиро поднялся и повёл плечами. Отвернувшись от круга он поднял сумку и приказав голему двигаться следом пошёл к ящеру. Отвязав животное маг взметнулся в седло и отправился прочь из ненавистной деревушки. Сжигать дома он не стал. Дым мог привлечь ненужное внимание.

Покачиваясь в седле маг уже подъезжал концу улицы когда из-за поворота вылетел отряд всадников. Они быстро приближались по просёлочной дороге поднимая кучу пыли.

Ичиро спрыгнул с ящера, и откинув занавеску ближайшей хижины вошёл внутрь затянув животное следом. Поглаживая шею рептилии, он смотрел в небольшую щель в стене за наездниками.

Всадники не жалели ящеров яростно настёгивая их плётками. Вскоре они тормознули перед хижинами. Ящеры яростно шипели и тяжело дышали.

— Окружить деревню! Никого не выпускать! Стрелять на поражение! — рявкнул мужчина закованный в позолоченные доспехи.

Ичиро не стал дожидаться когда его окружат. Создав пальцами замысловатое плетение, он бормотал заклинание. Вскоре вокруг руки засверкали маленькие молнии. Лёгкий пасс, и в первого джигата вонзилась шаровая молния начавшая скакать по всему отряду. Бойцы рухнули на землю и от их тел повалил сизый дымок.

Цепь молний — отличное заклинание позволяющее обезвредить сразу множество врагов. К несчастью для Ичиро, половина воинов осталась на ногах. Вокруг них вспыхнули полусферы, защитившие их от удара. Мощи заклинания не хватило для преодоления защиты.

— Найти укрытие! — проорал командир, и воины рассыпались по полю быстро приближаясь к хижинам.

Ичиро стал метать в легионеров копья тьмы. В солдат попасть удавалось редко, но ящеры часто переворачивались, калеча тушами солдат.

Влетевшие в деревню легионеры спрятались в домики. В сторону Ичиро полетели редкие стрелы бессильно застревавшие в стенах.

— Не дайте ему уйти! — проорали из лачуги стоявшей рядом, — иначе с нас кожу спустят!

Прищурившись Ичиро вытянул руку. С лёгким хлопком из хижины вылетел весь воздух. Из дверей выбежал боец и жадно сделал вдох.

Чрез мгновение он закашлялся кровью и упал. В его пробитой груди истаивало угольно чёрное копьё.

— Голем, уничтожь врагов.

Бездушное создание вылетело из дверей и двинулось по улице разыскивая противника. В него полетели стрелы. Весьма опрометчивый поступок.

Голем вскинул руку, и вылетевшая струя воздуха пробила грудь стоявшего в двери бойца, оставив отверстие величиной со спицу. Подскочивший воин попытался разрубить противника, но клинок завяз в уплотнённом воздухе. Создание с разворота ударило рукой в подбородок бойца, и оторванная голова улетела вверх. Из шеи ударил алый фонтан и оросил голема.

Из-за хижины прилетело копьё и вонзилось в спину создания. Покрытая кровью сущность бросилась к врагу.

Дождавшись пока преследователи увязнут в битве, Ичиро вывел ящера и запрыгнув на него помчался вглубь болот. Приближался ещё один отряд противника.

Через пару минут позади раздался громкий хлопок.

Ичиро обернулся на звук. На месте деревушки поднялось пыльное облако брызжущее щепками. Волна катилась от центра взрыва, и вскоре мелкие камешки забарабанили по спине.

Ичиро был доволен. Маги разрушили плетение в големе, но резкое расширение воздуха оказалось для неприятным сюрпризом.

Ящер через несколько сотен метров провалился и застрял. Ичиро бросил животное и отправился дальше. Маг проклинал преследователей, продираясь сквозь густой тростник.

Позади раздался громкий топот. Преследователи быстро приближались, словно под ними была не зыбкая почва, а гранитная скала.

Ичиро раздвинул тростник и посмотрел на врагов. Увиденное не радовало.

Во главе отряда находились братья Ичикава. Видимо Совету стало известно его происхождение, раз отправили этих ублюдков.

Остановившись преследователи осмотрели уходящий в заросли след.

— Мы долго не продержимся. У вас максимум тридцать минут, — произнесли геомаг и маг воды.

— Нам хватит, — спрыгнули с ящеров братья, и похрустывая подмёрзшей землёй приблизились к брошенному животному, — он где то рядом.

— Ичиро, не заставляй гоняться за тобой., — один из братьев снял шляпу и посмотрел прямо на беглеца.

— Мы знаем, что ты из древнего рода, — заговорил второй, — и кланам интересны твои знания. Особенно создание филактерии. Если расскажешь всё что знаешь, тебя примут как равного.

Ичиро не слушая этот бред, тихо отступил в заросли и побежал к реке. Интересно, как его нашли? Артефакт связи, или староста передал Соджо его слова, произнесённые после пробуждения?

Вдоль тростника пролетел огненный шар и с шипением угас в рек. По получившемуся проходу побежали солдаты.

Ичиро спустился к болотистому берегу. Его пока не обнаружили, но времени мало.

Скручивая плетения Ичиро воззвал к плану Хиро, и элементали откликнулись. Сквозь прокол в мир хлынули сотни крошечных духов. Зарезвившись в воздушном океане, они вызвали настоящий шторм. Смерчи крутились и завывали, с громкими хлопками сталкиваясь друг с другом. В воздух полетели стебли, земля и вода. С рёвом взлетел крокодил, и через мгновение рухнул подняв кучу брызг. Воздушная стихия разыгралась на площади в пару сотен метров.

Заклинание высосало из Источника две трети запаса маны. Прикинув расстояние до противоположного берега, Ичиро запитал ступни энергией и наложил на себя заклятие парения. Разбежавшись он достиг воды, и не останавливаясь помчался дальше, отталкиваясь от поверхности водоёма. Бушевавший вокруг ветер не трогал мага, а лишь ласково теребил одежду.

Глубоко под водой Ичиро видел огромных рыб и крокодилов. Обитатели Хайзы залегли на дно, испуганные буйством стихии. С истошным воплем сверху упал один из преследователей. Он погрузился глубоко под воду став отличной закуской для речных жителей.

Ичиро пробежал половину реки до того как его заметили. Вражеские адепты прикрывались призванными щитами от ветра и не могли атаковать беглеца. Однако братья Ичикава были слишком опытными и сильными магами чтобы их остановил один лишь ветер.

В Ичиро полетели заклятия. Но маг убежал уже далеко, и поэтому потуги братьев были напрасны. Все боевые заклинания или развеивало ветрами, или отклоняло в сторону.

Сообразив что беглец скоро уйдёт, они решили остановить Ичиро любой ценой. Две сущности, созданные из Света и Тьмы, оскалив пасти ринулись к беглецу, прорываясь сквозь танец стихиалей.

Ичиро оглянулся, и выругался. Всё что он успел сделать, это выставить телекенетический щит и оттолкнуться от воды в длинном прыжке к берегу.

Он успел уйти из под удара. Сущности вонзились в место где он был мгновение назад. В небо взлетел огромный фонтан и Ичиро впечатало в глину.

Он поднялся, и покачиваясь уставился на реку. В ушах звенело. Перед глазами бегали мушки.

Вода скатывалась с берега пенящимся мутным потоком. На поверхность реки всплывали кверху брюхом рыбы.

Ичиро бросил мутный взгляд на наблюдавших за ним магов, и предпочёл уйти подальше. На сегодня с него хватит.

Ичикава наблюдали за магом. Поскальзываясь на глине он вскарабкался на взгорок, и скрылся в зелени.

— Что будем делать, Сакоши? — спросил тёмный.

— Возвращаемся к деревне, Хатсо, — ответил светлый, — свяжемся с Советом, и узнаем что делать дальше.

Братья вернулись к ящерам, и взметнувшись в сёдла помчались к остаткам Шагоа. Выехав из болота Сакоши достал из кармана артефакт, и велел всем замолчать. Дождавшись тишины, он сжал в руке драгоценный камень.

— Сакоши, вы взяли полукровку? — скрипучий голос менталиста был весьма неприятен, и маг поморщился.

— Нет. Он смог уйти. Нам продолжать преследование?

— Возвращайтесь. Хидзиро узнал о заговоре, и скоро в столице начнётся резня. Вы нужны нам.

— Понял, — ответил маг, — мы возвращаемся.

Убрав камень в карман он помассировал виски. После сеанса связи всегда болела голова.

— Отличная новость, брат, — улыбнулся Хатсо, — а полукровка рано или поздно проявит себя, если он действительно тот за кого себя выдаёт.

— Поедем, — дёрнул за повод Сакоши, — нас ждут в столице.

Ичиро углубившись в чащу прислушался. Выдохнув, беглец направился в сторону гор. Погони не слышно и даже если братья последуют за ним, у него есть неплохой шанс оторваться.

Ичиро крался между деревьев. Широкие листья свисали с корявых ветвей. То и дело по ним стекали потоки воды, с шумом падая на землю. В кронах визжали обезьяны. Разноцветные птицы с любопытством взирали на мага. Запах прелой листвы неприятно бил в нос, и Ичиро сдерживался чтобы не чихнуть. По раскидистым ветвям ползали змеи, и бегали большие насекомые.

На глазах мага произошла схватка двух чудовищ. Длинный удав схлестнулся с гигантской многоножкой. Змея извивалась пытаясь обхватить насекомое, но тварь ловко перебирая лапками не давала этого сделать. Наконец плотно прильнув к рептилии она щёлкнула хелицерами, и перекусив змею торжествующе застрекотала. Половинки удава забилось на земле в предсмертной судороге.

Ичиро отошёл за деревья, и продолжил путь к горам.

К вечеру он выбрался из джунглей и вскарабкался на валун, подставив лицо тёплому южному ветру. У подножия гор уже царил полумрак. Гигантская тень наползала на болото, медленно погружая его во тьму. С низины начали доноситься крики ночных животных. Бросив взгляд на блестевшее вдалеке озеро Эдгун, Ичиро слез с камня и принялся искать место для сна.

— Кажется оторвались, Бусинка, — погладил питомца Ичиро, — ужинать хочешь?

— Цвирр, — прострекотал зверёк встав на задние лапы и забавно подёргав носом.

Ичиро заглянул в сумку, и вздохнув выудил содержимое. Кусок вяленого мяса был цел, но хлеб превратился в мокрую склизкую кашу. Поделившись с Бусинкой, маг, едва не сломав зуб, прожевал кусок и начал готовиться ко сну. Начертив защитный круг, напитал его Тьмой. После этого лн закутался в плащ и лёг возле камня. Сжавшись в комок под мокрым плащом, ему наконец удалось согреться и он уснул.

На рассвете Ичиро с трудом разогнулся, разминая затёкшие конечности. От холода трясло и он залез на камень, подставив лицо под первые лучи солнца. Вокруг защитного круга валялось множество насекомых отвратительного вида. Ичиро покосился на них. Если такая тварь цапнет, мало не покажется. Или сдохнешь от яда, или пальцев лишишься. Захрустел хитин под сапогами, и Ичиро покинув убежище отправился к далёкому морю.

Шурша камешками, Ичиро взобрался на небольшой отрог и приложив руку ко лбу вгляделся вдаль. Синее море казалось близким, но по прикидкам Ичиро до него ещё оставалось пара дней пути. Поправив пояс с оружием, маг спрыгнул с камня и продолжил путь.

Путешествие на удивление оказалось довольно спокойным. По ночам в горах орали неизвестные животные, а из джунглей доносились вопли. Пару раз мимо мага проходили странные существа, напоминающие исковерканных джигатов. Жадно принюхиваясь они стояли в темноте, и лишь свечение глаз выдавало их. Они страшно нервировали Ичиро. Сразу вспомнились рассказы Кадзуми о цвайнах. Однако защитный круг был крепок и надёжен, поэтому маг не боялся нападения. В случае чего Бусинка рядом, и обязательно предупредит его.

Зверёк вообще был в отличном настроении. Лес был его родным домом. Он лазил по деревьям поедая плоды. Охотился на насекомых и птиц. С довольным фырканьем купался в ледяных ручьях текущих с гор. Один раз уничтожил какого то странного жука, похожего на богомола размером с большую собаку. Ичиро бросился ему на помощь, но по шкурке питомца побежали зелёные искры, а лапы замерцали красноватым светом. Превратившись в размытый силуэт зверёк вскрыл панцирь насекомого выпотрошив его. После чего сел умываться под взглядом удивлённого мага.

Через три дня горный хребёт начал опускаться на дно моря. Вода рокотала захлёстывая камни, и с шипением скатывалась обратно. На утёсах кричали птицы. Ичиро поморщился от этого зрелища. Оно вызывало неприятные воспоминания.

Ичиро оглядел море и вздохнул. Глупо было надеяться что сразу повезёт наткнуться на корабль, и всё же он испытал лёгкое разочарование.

Так и потянулись однообразные дни. В какой то степени Ичиро был даже рад отсутствию джигатов. Он смог собраться с мыслями, и восстановить душевное равновесие. Пищей служила рыба и какие то сладковатые коренья. Небольшая пещера защищала от дождя а костёр согревал в сырые дни.

Маг значительно усилился за несколько недель вынужденного бездействия. Было то влияние его образа жизни, или причиной послужили регулярные медитации, он не знал. Но прогресс на лицо. Он стал сильнее.

Владение пространственной магией поднялось на качественно новый уровень. Он освоил технику микропорталов. Теперь на расстояние в сотню метров он мог прыгать из одного места в другое. Первая ступень развития позади. Ичиро был доволен как кот, наевшийся сметаны. Приятным открытием стала и возможность создания пространственного кармана. Ичиро формировал небольшие складки пространства, в которых можно хранить различные вещи. Со временем он надеялся усилить эту способность. Конечно ничего не даётся просто так, и головные боли с кровотечением приключались часто. Но это были мелочи по сравнению с тем что он приобрёл.

Но вот с переходом на третью стадию адепта, было не всё так гладко. Сжатие источника и его последующий раскол были невозможны без обезболивающих, и Ичиро нашёл выход. Пару дней назад маг поймал странную рыбу. Длинная и скользкая она походила на змею. После того как маг отведал кусочек мяса, ему стало плохо. Он только и успел опорожнить желудок до того как потерял сознание. Очнулся он лишь к вечеру.

Из крови рыбы он приготовил эликсир, добавив сока некоторых растений чтобы желудок принял смесь. Достав склянку, он посмотрел на мутную жидкость и залпом проглотил зелье, приняв медитативную позу. Через минуту он почувствовал как погружается в личное пространство.

В этот раз Ичиро заставил серый туман принять форму светлой комнаты, и лишь Источник был мрачным пятном в это месте. Контраст тёмного и светлого выглядел красиво.

Ичиро остановился напротив Кристалла, и крутнув головой сконцентрировался. Он использовал всю силу воли на его сжатие. По энерготелу пробегали судороги, но боль была приглушённой и будто бы принадлежала не ему. Когда источник стал размером с кулак, Ичиро остановился. Внутренний голос предостерёг что дальнейшее сжатие чревато смертью.

Ичиро смахнул воображаемый пот ладонью, и начал намечать линии раскола. Прищурившись и оставшись довольным результатом, Ичиро нанёс по Источнику удар. Тот хрустнул, и с мелодичным звоном распался на семь частей. Медленно вращаясь чёрные бриллианты зависли в воздухе, и плавно сошлись в вертикальную линию. Семь штук, как и должно быть.

Ичиро с трудом вывалился из транса. Одежду пропитало кровью, а тело мелко дрожало и подёргивалось в спазмах, однако маг торжествующе смеялся беззвучным смехом. Ещё одна стадия позади, а значит он стал сильнее.

Следующую неделю маг не напрягался. Он осваивался с новыми возможностями, и давал себе отдых. Прирост мощи заметен. Также Ичиро мог удерживать несколько активных заклятий. Теперь он мечтал научиться создавать невербальные заклинания, но это возможно не раньше чем он станет полноценным магом.

Прошла ещё одна неделя. Ичиро сидел на берегу моря, и обрезал сильно выросшие волосы. Они отросли уже до пояса. Сначала он вообще хотел побрить голову начисто, однако подумав что со своими маленькими рожками, он будет выглядеть как посмешище, передумал. Поэтому он просто решил укоротить их. Отрезая последнюю прядь он бросил взгляд на море и замер. Недалеко от берега шёл корабль. Попутный ветер раздувал паруса, и судно напоминало большую хищную птицу. Ичиро кинул дагу в ножны и взмахнул рукой. Кусочки грязи и песка взмыли вверх кружась в вихре.

Мага заметили, и судно направилось к берегу. Ичиро глубоко вздохнул радуясь концу долгого ожидания. Наконец-то он продолжит путь. Свистнув Бусинку, маг стал дожидаться прибытия корабля.

Загрузка...