Глава 7

Судно остановилось в полусотне метров от берега. Мелководье было завалено острыми камнями и подходить ближе было опасно. Однако судя по тому как лихо правил кормчий, эти воды отлично знакомы мореплавателям.

— Юнец, ты маг что ли? — схватившись за канат, на край борта запрыгнул молодой джигат.

— Да! — заорал Ичиро, — не подбросите до Астейна?

— Добро! — крикнул всё тот же джигат, — ну уж если ты маг, тогда сам забирайся на борт, Ваше магичество.

Джигат склонился в издевательском поклоне. Члены команды расхохотались над словами капитана.

Ичиро пожал плечами и рванул к судну прямо по воде. Не добегая до корабля он взвился в прыжке и приземлился на палубу. Смех оборвался и в мага упёрлось несколько клинков.

— Спокойно парни! — немного развязно ответил говоривший с Ичиро джигат, — он не будет буянить. Верно?

Капитан судна внимательно рассматривал Ичиро. Ичиро также разглядывал его. Одет капитан в просторную белую рубаху, с подкрученными рукавами. Тонкие чёрные штаны были заправлены в ботфорты. Пояс перехватывал сиреневый кушак, за который пират засунул широкую саблю. Голову прикрывалакрасная бандана.

— Верно, — согласился Ичиро, — мне просто нужно попасть в Астейн.

— Тогда добро пожаловать, дружище! — усмехнулся корсар и протянул руку, — я Шатран, капитан этих флибустьеров. За тобой будет должок, маг. Просто так я никого не перевожу.

— Договорились, — усмехнулся в ответ маг, — меня зовут Ичиро Хаяси, а я всегда отдаю долги.

— Многие так говорят, — сказал капитан и повернулся к бойцам.

— Ну что застыли!? Берите бочки, спускайте шлюпку и везите воду. Чем быстрее мы отчалим тем скорее вы попадёте к шлюхам!

С весёлым улюлюканьем бойцы ринулись исполнять приказ капитана. Вскоре шлюпка с четырьмя пиратами поплыла к берегу.

— Могли бы и меня забрать, — посмотрел на капитана маг.

— Мы хотели немного развлечься, — со смешком ответил Шатран, — но ты не дал нам и этого. Надолго в княжество?

— Ты всегда так вольно обращаешься с незнакомцами? А если я аристократ? — поинтересовался Ичиро.

— Полукровка аристократ! — расхохотался Шатран, — скажешь тоже! А если бы даже ты им и был, Рё`Ичиро, — с лёгкой издёвкой протянул капитан, — поверь, на архипелаге всем плевать кто ты. Будь ты хоть самим Владыкой, тебя могут послать нахрен. Там нет разницы между тем джун ты, или энзуми. Всё решаешь ты, и твой клинок. Хотя если прощёлкаешь клювом, вполне можешь угодить в рабы. Так что будь начеку.

— Похоже весело у вас, — вздохнул Ичиро смотря на удаляющуюся шлюпку.

— А то! — довольно осклабился капитан, — но ты не ответил на мой вопрос.

— Тебе то какое дело?

— Интересно, — пожал плечами Шатран, — маги у нас нечастые гости. Есть парочка, но они скорее знахари. Так что ты придёшься весьма кстати.

— Я к вам надолго, — кивнул Ичиро.

— Бежишь от кого то, — понял пират, — тогда тебе у нас самое место. А может вообще ко мне на корабль пойдёшь? Доля в добыче будет как у меня. Я гарантирую.

«Лихие ребята эти пираты. Впрочем флибустьеры всегда были такими», — подумал Ичиро

— На корабль не пойду, но долгосрочное сотрудничество я гарантирую, — улыбнулся маг.

— Дела обсудим позднее, маг, — Шатран облизнул губы в предвкушении выгодного партнёпства, — а пока располагайся. Но на отдельную каюту не рассчитывай, спать будешь на палубе.

— Потерплю, — хмыкнул Ичиро, — долго плыть будем?

— Несколько дней, — навалился на борт пират, — и мы на месте.

— Отлично, — зевнул маг, — я пока отдохну если ты не против.

— Располагайся, — махнул капитан.

Ичиро отошёл к смотанной бухте каната, и сев навалился на неё спиной. Капитан кричал подгоняя пиратов, и через час, запасшись питьевой водой, корабль двинулся к Астейну.

Кормчий уверенно вёл корабль вдоль рифов, что ещё раз подтвердило предположения Ичиро что этот путь хорошо знаком команде.

— Не спишь маг? — остановился возле Ичиро Шатран, — пойдём, покажу кое что интересное.

Горный хребёт полностью ушёл под воду, и кормчий сменил курс взяв правее.

— Смотри, — показал пальцем капитан.

С другой стороны хребта высилось гигантское чудовище. Разинутую в мощном рёве пасть-клюв обрамляли толстые щупальца, длиной не менее пары сотен метров. Из воды торчала лишь голова этого монстра, и щупальца оплетающие скалы. Отвратительный монстр поражал своими размерами. Такое зрелище впечатлило даже Ичиро. Нечасто приходится увидеть такое.

— Что это? — спросил маг.

— По легендам, — ответил капитан, — во время Катаклизма горы придавили дремавшего на дне океана кракена, и он пытался вырваться из под них. Истра сжалилась над своим дитём, и обратила его в камень, избавив от мучений. По другой версии, это прародитель кракенов, одно из первых творений морской богини. Однажды он возжелал больше власти и взбунтовался. Что вышло, видишь сам. Статую Кракена можно увидеть только во время отлива, лишь тогда он показывается из воды.

— Впечатляет, — согласился маг, — а вы не боитесь плавать в море, зная что на дне обитает подобное?

— Мы не выходим в воды Мирового океана, — ухмыльнулся корсар, — а моря слишком малы для таких чудовищ. Так что не переживай, доберёшься до Астейна целым.

Капитан не стал останавливаться на ночёвку. Достигнув островов они продолжили плавание в темноте. Лунная ночь способствовала этому. Шатран торопился как можно быстрее достичь княжества. Из разговоров Ичиро понял, что пираты сорвали хороший куш и капитан не хотел рисковать задерживаясь в опасных водах. Отщепенцы, не соблюдающие пиратский кодекс могли соблазниться видом сильно загруженного судна.

Плохие мысли не зря одолевали капитана. В глубине архипелага из-за островков выплыли три судна, и судя по обнажённым клинкам бойцов, стоявших на палубе, они не были настроены отнюдь не дружелюбно.

— Вот подстава, — сплюнул за борт Шатран, — а я так надеялся тихо дойти до места. Приготовиться к бою! — начал раздавать команды капитан, — кормчий, попробуй оторваться от них! Если они возьмут на абордаж, нам конец.

— Маг, — ты сможешь разрушить хотя бы один корабль? — рявкнул капитан.

— Показывай какой, — прищурился Ичиро.

— Вот этот, — ткнул капитан в самое мелкое судно, закрывающее узкий проход между островами, — повреди его, а там нам главное дотянуть до порта. Эти шакалы не посмеют туда сунутся!

Ичиро забормотал заклинания обращаясь ко Тьме. Бойцы отодвинулись от мага, с опаской наблюдая за его руками. Конечно стихийные заклинания вызвать проще и быстрее, недаром стихийники считаются лучшими боевыми магами, но Ичиро не представлял как отбросить воздушным ударом корабль в сторону. Будь подняты паруса — другое дело, а более мощное заклинание воздуха, заденет и их.

Поэтому маг пошёл другим путём. Воззвав ко тьме он создал прокол в тёмный мир, и призвал насекомых напоминающих ос. Размером с палец, они были очень ядовиты, агрессивны, и любили полакомиться плотью.

Из чёрной точки хлынул поток насекомых. Зависнув над кораблём, они всё прибывали и прибывали, пока Ичиро не захлопнул портал. Стрекочущая туча, повинуясь желанию мага ринулась на вражеский корабль окутав его тёмным саваном. Раздались вопли, и пираты посыпались с корабля. Тела окутывал тёмный рой, но стоило пирату коснуться воды насекомые взмывали обратно. Корабль потерял управление и заколыхавшись на волнах направился к берегу. Из его недр неслись истошные вопли джигатов.

— Чего застыли, флибустьеры!? — заорал Шатран, — пошевеливайтесь!

Ичиро усилил поток ветра и корабль рванулся вперёд уходя из ловушки. В спину летели стрелы но расстояние было слишком велико и они бессильно падали в воду.

— Эти твари сдохнут со временем? — проорал капитан, — не хотелось бы иметь под боком их гнездовище!

— Конечно! — уверенно ответил маг и пробормотал под нос, — наверное.

Они оторвались от преследователей. Те не решились сунутся в кишащую насекомыми протоку и корабль затерялся в лабиринте островов.

— Как они нашли нас? — поинтересовался Ичиро у капитана.

— Сквозь архипелаг есть несколько самых популярных путей, — сложил за спиной руки Шатран, — вот они и засели на одном. Нам просто не повезло наткнуться на них. Но ты молодец, — посмотрел он на Ичиро, — моё предложение о вступлении в мою команду в силе.

— Кстати, в вашем товаре, нет книг? — спросил маг.

— Книг, книг, — задумался капитан, — было что-то…эй Карташ! — подозвал он помощника, — принеси из трюма книги. Маг хочет купить их.

— Купить? — поперхнулся Ичиро, — я только что спас вас, а ты продаёшь мне книгу!?

— Считай этим ты оплатил плавание, — пожал плечами пират, — и мы теперь в расчёте!

— Посмотрим что ты там награбил, — взял свёрток у запыхавшегося помощника маг, — вдруг это один хлам, а ты уже деньги требуешь.

— Это мусор. И это тоже, — маг небрежно складывал в стопку философские трактаты. Они не представляли для нег они малейшей ценности, — а вот это… — у мага загорелись глаза. «Наложение чар и вселение элементалей в оружие». Да эта книга настоящая жемчужина!

— Я бы взял вот эту, — приняв безразличный вид сказал маг.

Пират смерил его подозрительным взглядом.

— Тысяча золотых, — назначил цену Шатран.

— Ты в своём уме, капитан, — возмутился Ичиро, — таких денег стоят настоящие гримуары с заклинаниями!

Конечно Ичиро лукавил. Подобная книга ценна, и всё же цена слишком высока. По крайней мере сейчас таких денег у него не было.

— Тогда скажи о чём эта книга и мы сможем договориться, — подумав ответил корсар.

— Зачарование клинков, — неохотно признал маг.

— Думаю, это весьма ценная книга, — поразмыслив ответил Шатран, — я могу отдать её бесплатно, но при одном условии. Ты зачаруешь оружие мне, и тем кому я скажу. Согласен?

— Договорились, — кивнул маг, — но ингредиенты для заклинаний с тебя.

— Идёт, — кивнул пират. Он был рад сделке. Сбывать книги муторное дело. Кому они нужны на архипелаге? А везти на континенты и искать покупателей, та ещё морока.

Ичиро с усмешкой смотрел на капитана. Когда Шатран решит купить ингредиенты, его ждёт большой сюрприз.

Скользя между островами, они приближались к княжеству. Дивное место этот архипелаг. Берега с мелким ярко-жёлтым песком и раскидистыми пальмами, соседствуют с высокими скалистыми островами, чьи вершины уходят высоко в небо. С них льются широкие водопады. Вода красиво искрит в лучах солнца словно серебро. И откуда там реки? Но больше всего Ичиро поразили каменные столпы. Тоненькие снизу они поднимались высоко-высоко, и на их вершинах виднелась зелень. Между этими столпами были натянуты тоненькие ниточки мостиков.

Архипелаг поражал разнообразием пейзажей. Словно кто-то вырвал куски из разных мест, и перемежав в руке щедро сыпанул в воду.

— Входим в воды княжества! — довольно крикнул капитан.

Ичиро ничего не ответил и продолжил рассматривать окрестности. Через пару часов корабль вошёл в широкое устье и поплыл вглубь большого острова. К скучающему магу подошёл капитан.

— Река называется Сайма, — сказал весёлый Шатран, — она выходит к городу. И ещё, не называй нас в Астейне пиратами. Так не принято.

— И как же вас зовут? Торговцами и купцами? — не сдержал сарказма Ичиро.

— Ты быстро учишься, — подмигнул капитан, — официально Астейн против пиратства. Но только официально, — хохотнул он.

«Ну ещё бы, — подумал маг, — наверняка князь заключил с пиратами договор о ненападении, и скупает у них награбленное по дешёвке. А если попробует прижать их, то они вмиг разбегутся по архипелагу и начнут потрошить суда идущие под его флагом.»

Вдоль реки попадалось множество деревенек. Жители не боялись проходящих кораблей, провожая их взглядами. Да и чего им бояться? Наверняка большая часть пиратов родом из этих мест. Через несколько часов впереди показался город. Ичиро удивился крепким стенам и ровным рядам причалов забитые множеством кораблей. Он скорее ожидал увидеть грязный, разваливающийся городишко, который пираты держат в страхе.

— Приятно осознавать, что есть куда вернуться, — произнёс неизвестный Ичиро корсар с развороченным лицом. — Наш князь держит стражу и прибывших гостей в строгости. Если кто позволяет лишнего, его ждёт суровое наrазание. Но это всё же лучше чем грязные поселения на островах. Там любой может пырнуть тебя в спину если узнает что у тебя есть чем поживиться. Настоящее отребье.

Ичиро изогнул бровь посмотрев на пирата. Флибустьер явно о себе высокого мнения! Маг еле сдержал смешок.

Кормчий, лавируя между кораблями, ловко пришвартовался. Судно тихонько коснулось причала и за борт прыгнули корсары нанадёжно крепя его к кнехтам.

— Удачи маг! — на прощание крикнул Шатран, — ещё увидимся!

Ичиро остановился и обернулся.

— Ты не знаешь, где тут можно прикупить домик? — маг щурился от яркого солнца бьющего прямо в лицо.

— Спроси в Мёртвой голове, — махнул рукой капитан и отвернулся. Началась выгрузка награбленного, и он лично контролировал процесс.

— Мёртвая голова? — пробормотал Ичиро осматривая город.

Цель нашлась довольно быстро. На высокой палке висела большая голова мертвеца. Неизвестный создатель искусно поработал над ней. Она выглядела как настоящая.

Ичиро, обходя кучи воняющей чешуи направилсяк таверне. Над берегом разносились вопли и хриплый смех. Прибывшие корсары орали на рыбаков снующих по реке. Те не оставались в долгу поливая их бранью в ответ. Похоже, все здесь друг-друга прекрасно знали.

Скрипнула дверь, и Ичиро вошёл внутрь. В зале шла разгульная пьянка. Корсары пели песни, дымили трубками и заливались пойлом. Некоторые валялись на полу в лужах блевотины. Перебравших посетителей выносили наружу и укладывали рядами на деревянном настиле.

Маг пробрался сквозь веселящуюся толпу и остановившись у стойки подозвал хозяина.

— Что нужно? — худой трактирщик стуча ногой при каждом шаге, подошёл к магу. Лицо покрывали пятна ожогов. Левый глаз был полностью белым.

— Не знаешь, не продаёт ли кто-нибудь дом в городе? — маг был не в настроении вести вежливую беседу.

— Дом, говоришь? — нацедил себе пива трактирщик, и с наслаждением выпил. Утерев потный лоб он ответил, — если требуется что-нибудь попроще то за монету тебя приютит почти любой. Если же нужно собственное жилище, то варианты тоже есть. Тебя вообще что интересует?

Маг задумчиво потеребил сумку. В ней оставалось несколько драгоценных камней и золотых.

— Я хотел бы просторный дом, с хорошим подвалом. Но с деньгами у меня негусто.

— А у кого с ними хорошо, — хохотнув выдал банальную истину трактирщик, — есть идеальный для тебя вариант. Но скажи, как ты относишься к онрё?

Одноглазный пристально разглядывал мага ожидая ответа.

Ичиро скривился. Онрё, очень погано, изгнать его невозможно. Маг бы предпочёл какого-нибудь другого духа.

— Скверно отношусь, — присел на табурет маг, — а что там с ним?

— Ну есть один дом, — навалился на стойку трактирщик дохнув перегаром, — там убийство случилось. Всю семью перерезали. Вскоре дух матери семейства вернулся и заселившегося туда, значитца и прикончил. С тех пор дом и стоит пустой.

— Договориться с духом не пробовали? — спросил Ичиро прикидывая варианты.

Трактирщик посмотрел на мага как на психа:

— Договориться? Да к дому подходить боятся! Соседи достали князя жалобами на ночной вой. Так что тот объявил, если кто сможет утихомирить духа, пусть дом и забирает в качестве награды. А дом то в не самом плохом месте стоит, — мечтательно вздохнул трактирщик.

— И никто не соблазнился наградой? — полюбопытствовал маг.

— Да был один, — почесал голову трактирщик, — корчил из себя архимага. Так и лежит в этом доме, — злорадно закончил владелец.

— А куда обращаться за наградой? — спросил маг.

— Неужто решился? — удивился кабатчик, и застучал кружкой по столу.

Гудевшие посетители замолкли, и мутным взглядом уставились на них.

— Он заявил, что сможет очистить проклятый дом! — весело проорал владелец улыбаясь щербатым ртом и тыча пальцем в Ичиро, — кто хочет сделать ставки!?

— Так куда идти то? — перекрикивая толпу переспросил маг.

— В городской совет! — выкрикнул кабатчик сгребая монеты и делая записи.

Ичиро расталкивая джигатов вырвался из таверны. Ему желали удачи и свистели вслед. Никто не верил, что ему удастся разобраться с духом.

Загрузка...