Глава 13 Кровавый уик-энд

Пожалуй, несправедливо томить его в ожидании, ведь правда? — думала Мойра по пути домой вечером в среду. Что, если он не сможет приехать? А вдруг ему нужно знать об этом заранее? Наконец, он может запланировать на уик-энд что-то важное? Вдруг не сумеет изменить свои планы?

Нужно позвонить ему.

Миссис Вулф опустила руку в сумку, что лежала на сиденье рядом, и попыталась нащупать обрывок почтовой бумаги из отеля — он всё ещё лежал в карманчике, застёгнутом на молнию. Ей показалось, что цифры, написанные на нём, обжигают пальцы. Она должна позвонить.

Движение сегодня было необычайно напряжённое. У кого-то спустила шина на мосту с 14-й улицы, и Мойра чувствовала, как потеют её руки на пластиковом покрытии руля. Что, если он не сможет приехать?

И как поступить с детьми? Они достаточно взрослые, чтобы справиться без неё, как раз в этом не было ничего сложного, но как объяснить детям, что их мать уезжает на весь уик-энд, чтобы — какое слово они для это употребляют? «переспать» с кем-то. Их мать. Как они к этому отнесутся? Мойре и в голову не могло прийти, что её ужасный секрет значил совсем иное для её детей, для её коллег по работе, для её босса, и она была бы ошеломлена, узнав, что все они болеют за неё, сочувствуют ей, хотят, чтобы она «переспала» с этим мужчиной, имени которого никто не знал. Мойра Вулф запоздала к началу сексуальной революции всего на один или два года. Дрожащая, страстная, полная надежд, она попала в брачную постель девственницей и всегда считала, что её муж тоже был девственником. Да, конечно, говорила она себе тогда и вспоминала позднее, уж слишком неловко вели они себя в первый раз. Но уже через три дня они разобрались с основными правилами — молодая страсть и любовь могут справиться с чем угодно, — и на протяжении последующих двадцати двух лет молодожёны действительно превратились в одно существо.

Пустота, образовавшаяся в её жизни после смерти мужа, походила на никак не заживающую открытую рану. Его фотография стояла на столике рядом с её кроватью.

Снимок был сделан всего за год до смерти, когда он занимался ремонтом парусной яхты. В тот момент он уже не был молодым человеком, складки на пояснице, поредевшие волосы, но всё та же улыбка. Как это сказал Хуан? Ты смотришь глазами любви и видишь любовь в ответ. Как нежно сказано, подумала Мойра.

Боже мой, что подумал бы Рич? Она уже не раз задавала себе этот вопрос.

Всякий раз, когда смотрела на фотографию, перед тем как заснуть. Всякий раз, когда она смотрела на своих детей, выходя из дома или возвращаясь домой, надеясь, что они ничего не заподозрят, и всё-таки бессознательно понимая, что они должны знать об этом. Но разве у неё был выбор? Неужели она должна до конца своих дней носить вдовий траур? Этот обычай должен остаться в далёком прошлом.

Она оплакивала мужа должное время, разве не так? Мойра плакала, одиноко лёжа в постели, когда эта мысль приходила ей в голову, во все годовщины особых событий, получивших особый смысл за те двадцать два года, когда две жизни слились в одну, и нередко просто глядя на фотографию Рича, занимающегося яхтой, для покупки которой они так долго копили деньги...

Чего ждут от меня люди? — спросила она себя в приступе внезапной мучительной боли. У меня ещё есть жизнь. У меня желания обычной женщины.

Что бы сказал обо всём этом Рич?

У него не было времени сказать что-то. Рич умер по пути на работу, через два месяца после ежегодного медицинского осмотра, в результате которого врач сказал, что ему следует сбросить несколько фунтов, что кровяное давление у него несколько выше нормы, но не внушает беспокойства, что содержание холестерина для человека его лет у него отличное и что ему следует снова явиться на осмотр на следующий год. Затем в 7.39 утра его автомобиль свернул с дороги, упёрся в дорожный брус на обочине и остановился. Полицейский, находившийся всего в квартале, подошёл к машине и с удивлением увидел, что водитель все ещё сидит за рулём, и успел подумать, неужели человеку может прийти в голову напиться так рано, и только потом заметил, что не может нащупать пульс. Тут же вызвали «скорую помощь», и её персонал обнаружил, что полицейский оказывает мужчине первую помощь, как при сердечном приступе. Медики пришли к такому же заключению и приняли все известные им меры. Но все это оказалось напрасным. Аневризма сосуда головного мозга. После вскрытия патологоанатом объяснил, что смерть вызвана ослаблением стенки кровеносного сосуда. Спасти его было невозможно.

Почему это произошло?.. Возможно, наследственное заболевание, а может, и нет.

Повышенное кровяное давление не имело к смерти никакого отношения. Даже при самых благоприятных обстоятельствах поставить диагноз в таких случаях практически невозможно. Он жаловался на головные боли? Значит, даже такого предостережения не было. Затем доктор быстро ушёл, жалея, что не может дать более подробного объяснения, не рассерженный, а скорее опечаленный тем, что медицина не в состоянии ответить на все вопросы и часто ему просто нечего сказать. (Между собой врачи говорили «один из таких случаев», но ведь этого не скажешь родственникам покойного?) Он вряд ли почувствовал боль, объяснил врач, не зная сам, правда это или ложь, но теперь это не имело значения, и он уверенно сказал, что нет, вдова может успокоиться, смерть наступила почти безболезненно. Затем похороны. Эмиль Джейкобс присутствовал на похоронах, уже предчувствуя кончину своей жены; она вышла из больницы, чтобы присутствовать на церемонии вместе с мужем, которого скоро оставит. Сколько было слез...

Как это несправедливо. Несправедливо, что он был вынужден оставить Мойру, даже не попрощавшись. Пахнущий кофе поцелуй у двери, что-то относительно посещения магазина «Сейфуэй» после работы по пути домой — и она отвернулась, даже не видела, как он сел в машину в тот последний раз. В течение нескольких месяцев она упрекала себя только за это, за то, что не видела, как он уехал.

Так что сказал бы Рич?

Но Рич умер, и два года — достаточно продолжительный срок.

Когда Мойра вернулась домой, дети ужинали. Она поднялась к себе в спальню, чтобы переодеться, и заметила, что не может отвести взгляда от телефона на столике у кровати. Рядом с фотографией Рича. Мойра села на край кровати и смотрела на него, пытаясь решиться. Она колебалась минуту или чуть больше.

Затем достала из сумочки листок бумаги и, сделав глубокий вдох, принялась нажимать кнопки телефона. В трубке послышались обычные при международной связи щелчки.

— Диас и Диас, — ответил женский голос.

— Мне хотелось бы поговорить с мистером Хуаном Диасом, — произнесла Мойра.

— Кто его просит? — спросил голос, переходя на английский.

— Мойра Вулф.

— А-а, сеньора Вулф! Меня зовут Консуэла. Подождите одну минуту. — В трубке послышались атмосферные помехи. — Сеньора Вулф, он где-то в цехах. Я не могу разыскать его. Можно, я скажу ему, чтобы он позвонил вам?

— Да. Я у себя дома.

— Si, я передам ему. Сеньора?..

— Да?

— Извините меня, но я должна сказать вам что-то. После смерти Марии сеньор Хуан стал мне вроде сына. Встретив вас, он снова превратился в счастливого человека. Я боялась, что он никогда больше... Прошу вас, не говорите ему об этом, но я так благодарна вам за то, что вы сделали для него. Он опять улыбается, снова счастлив. Мы молимся за вас обоих, надеемся, что вы будете счастливы оба.

Именно это хотелось услышать Мойре.

— Консуэла, Хуан так много рассказывал мне о вас. Прошу вас, зовите меня Мойра.

— Я уже слишком много разболтала. Сейчас найду сеньора Хуана, где бы он ни был.

— Спасибо, Консуэла. До свидания.

Консуэла, чьё настоящее имя было Мария, — у неё Феликс-Хуан позаимствовал имя для своей якобы умершей жены — была молодой женщиной двадцати пяти лет, закончившей местную школу для секретарей. Но ей хотелось заработать больше, чем получает обычная секретарша, и она согласилась заняться контрабандной перевозкой наркотиков в Америку. Мария въезжала в Америку через Атланту и Майами и успела сделать полдюжины успешных ездок, пока однажды не оказалась на волосок от катастрофы и потому решила сменить вид деятельности. Теперь она выполняла различные поручения своих бывших боссов и основала своё маленькое дело на окраине Каракаса. Лишь за то, что она сидела у телефона в ожидании звонка, ей платили пять тысяч долларов в неделю. Разумеется, это была всего лишь половина работы. Теперь она принялась за выполнение второй половины и набрала телефонный номер. Последовала необычная серия щелчков и писков, поскольку, как подозревала Мария, вызов перешёл с телефонного номера, который она набрала, на другой номер, ей неизвестный.

— Слушаю.

— Сеньор Диас? Это Консуэла.

— Да?

— Только что позвонила Мойра. Она просит вас позвонить ей домой. Спасибо. — Связь оборвалась.

Кортес посмотрел на настольные часы. Пусть подождёт... двадцать три минуты. Он находился в своей роскошной квартире в Медельине, во владениях своего босса, через два здания от него самого. Значит, это тот самый звонок? Он вспомнил, что было время, когда терпение нередко изменяло ему, но тогда, много лет назад, он был всего лишь начинающим разведчиком. И Кортес снова склонился над бумагами.

Двадцать минут спустя он снова взглянул на часы и закурил, следя за тем, как стрелки двигаются по циферблату. Кортес улыбнулся, зная, с каким нетерпением Мойра ждёт его звонка в двух тысячах миль отсюда. О чём она думает?

Он не успел докурить сигарету, когда настал момент выяснить это. Он поднял трубку и набрал номер. Первым поднял телефонную трубку Дэйв.

— Алло! — Он нахмурился. — Вас плохо слышно. Вы не могли бы повторить ещё раз? А-а, сейчас. Обождите минутку. — Дэйв поднял голову и увидел глаза матери.

— Это тебя, мама.

— Я буду говорить из спальни, — тут же сказала она и направилась к лестнице, сдерживая себя и стараясь не спешить.

Дэйв закрыл микрофон ладонью и оглянулся вокруг.

— Как вы думаете, кто это?

С разных сторон столовой на него смотрели понимающие глаза.

— Слушаю, — послышался её голос в трубке, и Дэйв тут же положил свою. Будь счастлива, мама, подумал он.

— Мойра, это Хуан.

— Ты свободен в этот уик-энд? — спросила она.

— Уже в этот? Ты уверена?

— Я свободна с середины пятницы до утра понедельника.

— Дай подумать... — В двух тысячах миль Кортес уставился через окно на здание на другой стороне улицы. А вдруг это ловушка? Вдруг разведывательное управление ФБР... что, если все это заранее подготовлено? Нет, конечно. — Мойра, мне нужно посоветоваться со своим заместителем. Ты могла бы подождать и не вешать трубку?

— Конечно!

Энтузиазм в её голосе был очевиден. Кортес нажал на клавишу, отключившую его трубку. Он подождал две минуты, прежде чем снова восстановил связь.

— Я буду в Вашингтоне в пятницу после обеда.

— Ты прилетишь как раз в то время, когда... в нужное время.

— Где мы с тобой встретимся? Лучше всего в аэропорту. Ты можешь встретить меня там?

— Да.

— Я не знаю, каким рейсом прилечу. Давай встретимся у агентства Хертца... в три часа. Ты приедешь?

— Приеду.

— И я тоже, Мойра, До встречи, любимая.

Мойра Вулф посмотрела на фотографию снова. Улыбка по-прежнему оставалась на лице Рича, и она пришла к выводу, что в ней не было обвинения.

* * *

Кортес поднялся из-за стола и вышел из комнаты в холл. Увидев его, охранник встал.

— Мне нужно поговорить с эль хефе, — произнёс Кортес. Охранник поднял свой сотовый телефон, чтобы сообщить об этом.

Технические проблемы были исключительно сложными. Главной была проблема мощности. Если базовые станции излучали сигналы мощностью около пятисот ватт, передвижным удавалось концентрировать мощность, не превышающую семи, а ручные аппараты, работающие на батарейках, которые так всем нравятся, могли излучать сигналы мощностью в триста милливатт. Даже применение огромной параболической антенны для их приёма не делало сигналы громче шёпота. Однако спутник связи «Риолит-1» являлся в высшей степени совершенным аппаратом, на создание которого пошли многие миллиарды долларов. Сверхохлажденная электроника решила часть проблемы. Остальным занимались различные компьютеры. Поступающие сигналы кодировались относительно простым компьютером и поступали по каналу связи в Форт-Гаучача, где компьютер неизмеримо большей мощности изучал отрывки поступающей информации и пытался в них разобраться. Случайные атмосферные помехи отделялись с помощью математически простой, но всё-таки исключительно монотонной процедуры — алгоритма, который сравнивал один с другим соседние биты информации и на основе процесса усреднённых числовых величин отфильтровывал более девяноста процентов посторонних шумов. Это позволяло компьютеру выделять осмысленную речь из того, что поступало на приёмную антенну спутника. Однако это было только началом.

Причина, по которой картель пользовался сотовыми телефонами для каждодневной связи, заключалась в их безопасности. Существовало около шестисот различных частот, причём все в сверхвысокочастотном диапазоне от 825 до 845 и от 870 до 890 мегагерц. Небольшой компьютер на базовой станции осуществлял связь, выбрав наугад свободную в данный момент частоту, а в случае звонка с мобильного телефона автоматически изменял эту частоту на другую, если качество связи ухудшалось. Наконец, одна и та же частота могла одновременно использоваться для нескольких разговоров между соседними «сотами» (отсюда название всей системы) одной сети. Из-за этой операционной особенности ни одна полиция мира не могла подслушать разговоры, осуществляемые на сотовом оборудовании. Переговоры можно было вести открытым текстом, ибо необходимости прибегать к кодам и радиошифрам совсем не было.

По крайней мере, так думали все.

Правительство Соединённых Штатов занималось перехватом радиопереговоров иностранных государств ещё со времён знаменитой «Чёрной камеры» Ярдли. Среди специалистов это называлось «радиоразведка», и не существовало более надёжной формы информации, чем общение противника со своими собственными людьми. В этой области Америка добивалась крупных успехов на протяжении поколений. В космосе были развёрнуты целые созвездия спутников, назначением которых было подслушивать переговоры, ведущиеся в иностранных государствах, перехватывать обрывки радиосообщений, прослушивать гармоники сигналов, передающихся по микроволновым релейным линиям. Часто собранная информация была зашифрована разными кодами и обычно обрабатывалась в штаб-квартире Агентства национальной безопасности (АНБ) в Форт-Миде, штат Мэриленд, расположенном между Вашингтоном и Балтимором, в огромных подвалах которого, измеряемых многими акрами, находились самые совершенные в мире суперкомпьютеры.

Задача заключалась в том, чтобы непрерывно следить за шестьюстами частотами, использующимися для сотовой телефонной сети в Медельине. То, что являлось неосуществимым для любого полицейского агентства в мире, было совсем несложным делом для АНБ, которое постоянно следило буквально за десятками тысяч радиоканалов и прочих электронных коммуникаций. Агентство национальной безопасности было намного больше, чем ЦРУ, несравненно более секретным и куда лучше финансировалось. Одна из его станций размещалась на территории Форт-Гуачача, штат Аризона. Там был даже свой собственный суперкомпьютер «Крей» самой новой модели, соединённый кабелем-световодом с одним из многих фургонов, где была смонтирована аппаратура связи, причём о выполняемых ими задачах спрашивать было не принято.

Следующая проблема заключалась в том, чтобы заставить компьютер действовать. Имена и личности многих главарей картеля были, разумеется, хорошо известны американскому правительству. Их голоса записали на плёнку, и программисты начали с этого. Используя звуковые характеристики известных голосов, техники разработали алгоритмы, с помощью которых могли опознать их голоса, какой бы частотой сотовой сети они ни пользовались Затем взялись за электронное опознание голосов тех, кто их вызывал. Скоро компьютер автоматически опознавал и записывал более тридцати известных голосов, и число лиц с известными голосами ежедневно увеличивалось Иногда опознание голоса усложнялось из-за уровня мощности, излучаемого сотовым источником, да и некоторые переговоры неизбежно ускользали от внимания АНБ, но, по мнению начальника технического отдела, удавалось перехватить и записать более шестидесяти процентов голосов, и по мере разрастания банка данных эффективность обещана увеличиться до восьмидесяти пяти процентов.

Те голоса, владельцы которых ещё не были опознаны по именам, обозначались номерами. Голос 23 только что связался с голосом 17. Двадцать третий голос принадлежал охраннику. Его удалось опознать, потому что он говорил с голосом 17, который являлся охранником субъекта «Эхо» — под этим кодовым названием в службе радиоразведки проходил Эскобедо. «Он прибывает на встречу», — это было все, что гласила магнитная запись. А вот кто «он», служба радиоразведки не знала. Это был голос, которого они ещё не слышали или, скорее, ещё не сумели опознать. Специалисты, занятые в службе радиоразведки, отличались терпением.

Это дело развивалось намного быстрее, чем обычно. Несмотря на весь свой жизненный опыт, главари картеля и те, кто разговаривал с ними, не подозревали, что кто-то может прослушивать их переговоры, и в результате не принимали никаких мер предосторожности. Не пройдёт и месяца, как группа радиоразведки накопит достаточный опыт прослушивания и сможет тогда разработать самые разные способы применения данных тактической разведки Это был всего лишь вопрос времени. Техников интересовало, когда начнутся настоящие действия. В конце концов, сбор радиоразведывательных данных всегда предшествует развёртыванию оперативных сил.

* * *

— Что случилось? — спросил Эскобедо, как только Кортес переступил порог кабинета.

— Директор американского ФБР завтра вылетает в Боготу. Он вылетит из Вашингтона после полудня. Его визит в Колумбию будет тайным. Полагаю, он прибудет сюда на правительственном самолёте. У американцев эскадрилья таких самолётов, базирующихся на базе ВВС Эндрюз. Будет составлен маршрут полёта, наверно, каким-то образом замаскированный. Любой рейс, прибывающий в промежутке с четырех до восьми вечера, может оказаться тем, на котором прилетит директор ФБР. Полагаю, это будет двухмоторный реактивный самолёт того типа, на котором летают президенты крупных компаний, что-нибудь вроде 0-3, хотя не исключён и другой вариант. Здесь он встретится с министром юстиции, без сомнения, для обсуждения очень важных вопросов. Я немедленно вылетаю в Вашингтон, чтобы узнать всё возможное. Через три часа отправляется самолёт в Мехико-Сити. Я полечу этим рейсом.

— Ваш источник, по-видимому, очень надёжный, — заметил Эскобедо, на этот раз действительно изумлённый такой новостью.

— Si, хефе, — улыбнулся Кортес. — Даже если вам не удастся выяснить здесь, о чём будут вестись переговоры, я надеюсь узнать это во время уик-энда. Не могу ничего обещать, но приложу все усилия.

— Наверняка это женщина, — произнёс Эскобедо. — Молодая и красивая, не сомневаюсь.

— Вы так считаете? Ну, мне пора отправляться.

— Постарайтесь насладиться своим уик-эндом, полковник. Я сделаю то же самое.

После отъезда Кортеса прошёл всего час, как прибыл телекс, информирующий Эскобедо, что ночной самолёт не прибыл к месту назначения в юго-западной Джорджии. Удовольствие от получения совершенно секретных сведений тут же перешло в ярость. Эль хефе хотел было вызвать Кортеса по телефону, находящемуся у него в автомобиле, однако вспомнил, что его наёмник наотрез отказывается обсуждать важные вопросы по каналу связи, который он не считает надёжным.

Экскобедо покачал головой. Этот полковник кубинской секретной полиции — да он просто старая баба. И тут же зазвучал вызов на телефоне самого эль хефе.

— Наконец, — произнёс мужчина, сидевший в фургоне за две тысячи миль от наркомагната.

ОПОЗНАНИЕ ГОЛОСА, — появился текст на экране его компьютера. — СУБЪЕКТ БРАВО ВЫЗВАЛ ПО ТЕЛЕФОНУ СУБЪЕКТА ЭХО, ЧАСТОТА 848,970 МГц ВЫЗОВ СДЕЛАН 23.49, ПЕРЕХВАТ ОПОЗНАН 345.

— Это может оказаться очень важным, Тони.

Старший техник, которого сорок семь лет назад нарекли именем Антонио, надел наушникк. Разговор записывался на магнитной ленте, протягивающейся с большой скоростью, — вообще-то, это была видеолента в три четверти дюйма, протяжка которой велась с большой скоростью, чтобы повысить качество записи. Разговор записывали четыре автономных рекордера. Это были коммерческие рекордеры фирмы «Сони», отчасти модифицированные техниками АНБ.

— Обратите внимание! Сеньор Браво вне себя — заметил Тони, услышав отрывок разговора. — Сообщи в Форт-Мид, что нам удалось, наконец, перехватить замёрзшую верёвку на левом крыле игрового поля.

В Агентстве национальной безопасности «замёрзшая верёвка» означала исключительную важность информации, перехваченной станцией. Шёл бейсбольный сезон, и «Ориолес» из Балтимора исправлял турнирное положение.

— Каково качество перехвата?

— Чёткое и ясное, как звучание церковного колокола. Господи, ну почему я не купил акции «Трансуорлд»? — произнёс Антонио, едва удерживаясь от смеха. — Боже мой, до чего он рассержен!

Через минуту разговор закончился. Тони переключил свои наушники на проигрывание записанного текста по одному из рекордеров, покачивая кресло с боку на бок, передвинулся к телепринтеру и начал печатать.

Срочно

Совершенно секретно ***** Кейпер 23.68 Гринвич Доклад радиоразведки Перехват 345. Начало 23.49 Гринвич. Частота 836,970 МГц.

Вызов: Субъект Браво. Принявший вызов: Субъект Эхо Б: Пропала ещё одна партия. (Взволнованно.)

Э: Что с ней случилось?

Б: Проклятый самолёт не прибыл. Как твоё мнение? (Взволнованно.)

Э: Они принимают какие-то другие меры. Я говорил тебе об этом. Мы пытаемся выяснить, в чём они заключаются.

Б: Ну и когда тебе станет известно об этом?

Э: Мы сейчас занимаемся этим. Наш человек вылетает в Вашингтон, чтобы прояснить ситуацию. Кроме того, происходят и другие события.

Б: Какие? (Взволнованно.)

Э: Я предлагаю встретиться завтра, чтобы обсудить их.

Б: Обычно мы собираемся во вторник.

Э: Это очень важно. Все должны узнать об этом, Пабло.

Б: Ты не мог бы сообщить мне что-нибудь?

Э: Они меняют правила игры, эти североамериканцы. Какие конкретные изменения происходят, нам пока неизвестно.

Б: Тогда за что мы платим этому кубинскому ренегату? (Взволнованно.)

Э: Он отлично справляется со своей работой. Может быть, он узнает что-то новое во время своей поездки в Вашингтон. Но предметом нашего обсуждения на завтрашней встрече будет то, что нам уже известно сейчас.

Б: Хорошо. Я организую эту встречу.

Э: Спасибо, Пабло.

Конец разговора, сигнал прерванной связи, перехват закончен.

— А что это ты всё время пишешь «взволнованно»?

— Не могу же я напечатать в официальном тексте, что он намочил в штаны. Слушай, это важный перехват. В нём содержится оперативная разведывательная информация. — Он нажал клавишу передачи в адрес с кодовым названием «Кейпер», это было все, что знали те, кто работал в фургоне.

* * *

Боб Риттер уже ехал домой и успел миновать всего милю по бульвару Джорджа Вашингтона, когда раздался характерный неприятный звонок автомобильного телефона, надёжно защищённого от подслушивания.

— Да?

— Информация по операции «Кейпер», — послышался голос.

— Понятно, — с грустным вздохом ответил заместитель директора ЦРУ по оперативной работе и приказал водителю:

— Поехали обратно.

— Слушаюсь, сэр.

Чтобы возвратиться обратно, даже для высшего чина ЦРУ нужно было найти место, где можно развернуться, и затем пришлось пробираться в потоке автомобилей, которым славится в поздний час пик округ Колумбия. Причём величие демократии состоит в том, что богатые, бедные и важные государственные лица ползут в своих автомобилях с одинаковой для всех скоростью в двадцать миль в час. Охранник у наружных ворот махнул рукой, пропуская автомобиль заместителя директора во внутренний двор, и уже через пять минут после этого Риттер вошёл в свой кабинет на седьмом этаже. Судья Мур уже уехал. Только четверо дежурных офицеров имели допуск к этой операции. Это было минимальное число сотрудников, от которых требовалось только ждать получения шифровок о ходе операции и затем оценивать их значение. Дежурный офицер только что заступил на смену. Он передал заместителю директора полученную шифрограмму.

— Здесь у нас нечто очень важное, — заметил офицер.

— Это уж точно. Речь идёт о Кортесе, — ответил Риттер, прочитав текст.

— Да, скорее всего, сэр.

— Итак, он прибывает в Вашингтон... но мы не знаем, как он выглядит. Жаль, что ФБР не сумело заполучить фотографию мерзавца, когда он был на Пуэрто-Рико. Вы ведь знаете описание Кортеса, которое имеется в нашем распоряжении? — Риттер посмотрел на дежурного офицера.

— Чёрные волосы, смуглое лицо. Средний рост, среднее телосложение, иногда носит усы. Никаких особых примет или характерных черт, — отчеканил офицер.

Запомнить отсутствующую информацию особых усилий не требовалось, а относительно Феликса Кортеса информация полностью отсутствовала.

— С кем вы поддерживаете связь в Бюро?

— Там есть Том Бёрк, в разведывательном управлении. Очень хороший парень.

Он принимал участие в деле Гендерсона.

— Хорошо, передайте ему эту информацию. Может быть, сотрудникам ФБР удастся найти способ поймать этого мерзавца. Что ещё?

— Ничего, сэр.

Риттер кивнул и снова поехал домой. Дежурный офицер вернулся к себе на пятый этаж и позвонил в Бюро. Этим вечером ему повезло — Бёрк всё ещё был на месте. Разумеется, они не могли обсуждать эту проблему по телефону. Дежурный офицер ЦРУ, Пол Хукер, вызвал машину и поехал в штаб-квартиру ФБР на углу Десятой улицы и Пенсильвания-авеню Несмотря на то, что ЦРУ и ФБР иногда соперничают в области разведки, стараясь опередить друг друга в борьбе за финансирование своих организаций, на оперативном уровне их сотрудники поддерживают между собой хорошие отношения, и если порой и обмениваются колкостями, то, как правило, добродушными.

— В течение нескольких ближайших дней в Вашингтон прилетает один турист, — заявил Хукер, как только за ним закрылась дверь кабинета.

— И кто это? — поинтересовался Бёрк, делая жест в сторону кофеварки.

Хукер покачал головой, отклоняя предложение.

— Феликс Кортес, — произнёс он и вручил Бёрку ксерокопию телекса. Кое-что в тексте было, разумеется, вымарано чёрной краской. Бёрк не счёл это оскорбительным. Являясь сотрудником разведывательного управления ФБР, задачей которого была борьба со шпионажем, он привык к принципу «знакомства лишь с теми материалами, которые необходимы для работы».

— Но вы только предполагаете, что это Кортес, — напомнил агент ФБР. Затем он улыбнулся. — Конечно, я не стану заключать с вами пари. Будь в нашем распоряжении фотография этого клоуна, мы могли бы рассчитывать на то, чтобы арестовать его. А сейчас... — Он вздохнул — Я пошлю дополнительных сотрудников в международный аэропорт «Даллес» и в Балтиморский аэропорт. Сделаем все, что можем, но ты сам понимаешь, насколько малы у нас шансы. Если бы ЦРУ сумело получить фотографию этого мерзавца, когда он занимался оперативной работой или когда учился в Академии КГБ, наша работа была бы куда проще... Ладно, я буду исходить из того, что он прилетает сюда в течение ближайших четырех дней. Мы станем проверять все прямые рейсы из Латинской Америки, а также те, когда требовалась пересадка.

В общем-то проблема была чисто математической. Количество прямых рейсов из Колумбии, Венесуэлы, Панамы и других соседних стран было небольшим, и проверить пассажиров, прибывающих на них в округ Колумбия, несложно. Но если субъект розыска совершил пересадку и прилетел в Вашингтон через Пуэрто-Рико, Багамские острова, Мексику или другие города, включая американские, количество возможных рейсов увеличивалось сразу на порядок А вот сделай он ещё одну пересадку в Соединённых Штатах, число рейсов, которые следовало проверить агентам ФБР, возрастало в сотни раз. Кортес был профессиональным разведчиком, выпускником Академии КГБ, и был знаком с этим обстоятельством ничуть не хуже сотрудников ЦРУ и ФБР, обсуждавших сейчас эту проблему. Вообще-то, задача не была безнадёжной. Полиция рассчитывает на удачный случай, потому что даже самые опытные и искусные противники совершают ошибки как по небрежности, так и по стечению обстоятельств В этом и заключалась игра. Им оставалось надеяться на удачу.

Но им не повезёт. Кортес вылетел рейсом колумбийской компании «Авианка» в Мехико-Сити, оттуда направился на самолёте компании «Америкэн эйрлайнс» в Даллас-Форт-Уэрт, прошёл таможню и другим рейсом той же авиакомпании вылетел в Нью-Йорк. Там Кортес остановился в отеле «Сент-Мориц» на Сентрал-Парк-Саут. К этому времени было уже три утра, и он нуждался в отдыхе. Кортес наказал разбудить его в десять и попросил консьержа приобрести ему билет первого класса на экспресс «Метролайнер», отправляющийся в 11.00 из Нью-Йорка в Юнион-Стейшн, Вашингтон. Ему было известно, что в поездах есть телефоны. Если что-нибудь произойдёт, он успеет позвонить. Или, может быть... нет, решил он, звонить ей на работу не стоит; не приходится сомневаться, что ФБР прослушивает свои собственные телефоны. Наконец, прежде чем рухнуть в кровать, Кортес разорвал на мелкие клочки свои авиабилеты и талоны на багаж.

Телефонный звонок разбудил его в 9.56. Удалось поспать почти семь часов, подумал он. А показалось, что спал всего несколько секунд, но надо было торопиться. Спустя полчаса он появился в вестибюле, расплатился за комнату и получил билет на поезд. Как всегда, автомашины на улицах Манхэттена двигались со скоростью улитки, и он едва не опоздал к отходу поезда, но всё-таки успел в последнюю минуту и занял кресло в последнем ряду вагона первого класса для курящих. К нему тут же подошёл улыбающийся стюард в красном жилете, принёс чашку кофе и свежий номер «США сегодня». Затем последовал завтрак, который ничем не отличался — хотя и был чуть лучше подогрет — от завтрака на борту авиалайнера. Когда поезд сделал остановку в Филадельфии, Кортес уже спал. Он пришёл к выводу, что ему нужно отдохнуть как можно лучше. Стюард увидел улыбку на его лице, когда собирал посуду после завтрака, и у него промелькнула мысль: а какие сны снятся сейчас этому пассажиру?

* * *

В час дня, когда «Метролайнер-111» приближался к Балтимору, в зале для прессы в Белом доме включили юпитеры для телевизионных передач. Репортёрам уже сообщили — «информация, которую не следует приписывать какому-либо источнику», — что последует очень важное заявление министра юстиции, каким-то образом связанное с наркотиками. Главные телекомпании не прерывали свои дневные мыльные оперы — чтобы нарушить расписание и не показывать очередную серию «Молодых и неугомонных», требовалось что-то поистине сногсшибательное, — однако Си-эн-эн, как всегда, поставила заставку «Специальное сообщение». На это сразу обратили внимание дежурные офицеры службы разведки в Национальном командном центре Пентагона, перед каждым из которых на столе стоял телевизор, постоянно настроенный на передачи компании Си-эн-эн. Это обстоятельство является, наверно, самым красноречивым комментарием относительно способности американских спецслужб информировать своё правительство. Впрочем, три главные телевизионные компании США никогда, по понятным причинам, не касались этого вопроса.

Министр юстиции неуверенным шагом направился к трибуне. Несмотря на весь свой опыт адвоката, он не обладал искусством обращения с аудиторией. Да и к чему такое искусство, когда его главным занятием являлись корпоративное законодательство и политические кампании. И всё-таки он был фотогеничен, отлично одевался и всегда мог сообщить что-то интересное в те дни, когда новостей было мало. Этим и объяснялась его популярность у средств массовой информации.

— Дамы и господа, — начал он, перебирая лежащие перед ним записи. — Скоро вам будут розданы тексты заявления для печати относительно операции «Тарпон». Она является самой успешной операцией в борьбе против международной наркомафии.

Он поднял голову, силясь разглядеть лица репортёров против бьющих огней юпитеров.

— Расследование Министерства юстиции, проведённое ФБР, сумело опознать ряд банковских счётов как в Соединённых Штатах, так и за рубежом. Эти счета использовались для отмывания денег в неслыханном ранее масштабе. Счета размещались в двадцати банках от Лихтенштейна до Калифорнии, и общая сумма вкладов превышает, по нашим подсчётам в настоящий момент, шестьсот пятьдесят миллионов долларов — Он снова поднял голову, услышав чьё-то «черт побери!». На лице министра появилась улыбка. Всегда непросто произвести впечатление на журналистов, аккредитованных в Белом доме. Видеокамеры работали вовсю.

— Действуя совместно с шестью иностранными правительствами, мы предприняли необходимые шаги, чтобы конфисковать все эти деньги, а также наложить арест на капиталовложения в восьми совместных предприятиях по торговле недвижимым имуществом здесь, в Соединённых Штатах, которые и являлись главным средством по отмыванию наркодолларов. Это было сделано в соответствии с законодательным актом об организациях, находящихся под влиянием рэкетиров и коррумпированных лиц. Мне хотелось бы подчеркнуть, что в торговле недвижимым имуществом принимают участие многие ни в чём не повинные вкладчики, и их инвестиции ни в коей мере — повторяю, ни в коей мере — не пострадают от этих шагов, предпринятых правительством. Картель использовал их как подставных лиц, и арест, наложенный на капиталовложения, им ничуть не повредит.

— Извините меня, — прервал министра юстиции корреспондент «Ассошиэйтед пресс». — Вы упомянули сумму в шестьсот пятьдесят миллионов долларов?

— Совершенно верно, больше полумиллиарда. — Министр юстиции описал в общих чертах, как была получена информация, не коснувшись того, как удалось на неё впервые натолкнуться, а также избегая говорить о методах, использованных для слежения за преступными вкладами. — Вам известно, что у нас заключены договоры с несколькими иностранными правительствами для расследования подобных случаев. Вклады, признанные принадлежащими главарям наркобизнеса и помещённые в иностранные банки, будут конфискованы правительствами этих стран. В швейцарских банках, например, находится приблизительно... — он снова заглянул в лежащие перед ним записи, — двести тридцать семь миллионов долларов, и все они принадлежат теперь швейцарскому правительству.

— А какова наша доля? — Вопрос корреспондента газеты «Вашингтон пост».

— Этого мы пока не знаем. Мне трудно описать всю сложность операции только на проверку бухгалтерских книг потребуются недели.

— Как вы оцениваете сотрудничество с другими правительствами? — поинтересовался другой репортёр.

Да ты шутишь, подумал журналист, сидящий с ним рядом.

— Мы получили от иностранных правительств всю помощь, которую запросили. Желание сотрудничать с нами было поразительным. — Министр юстиции широко улыбнулся. — Наши коллеги за рубежом действовали быстро, как и полагается настоящим профессионалам.

Ещё бы, не каждый день удаётся украсть столько денег и назвать свои действия направленными на Общее Благо, сказал себе молчаливый репортёр.

Компания Си-эн-эн охватывает весь мир. Передача была принята в Колумбии двумя техниками, им в обязанности вменялось следить за американскими средствами массовой информации. Они и сами были журналистами, работали в колумбийской телекомпании «Инправижн». Один из них извинился, вышел из студии и прежде чем вернуться обратно, позвонил по телефону.

Когда Тони и его партнёр вернулись на дежурство в фургоне их ждал прикреплённый к стене телекс. В нём говорилось, чтобы они были наготове: около восемнадцати часов по Гринвичу ожидались оживлённые переговоры по системе сотовой связи. Так и произошло.

— Мы не могли бы поговорить по этому вопросу директором ФБР Джейкобсом? — спросил репортёр.

— Мистер Джейкобс лично занимается этим делом, однако в настоящее время он не сможет побеседовать с вами, — ответил министр юстиции. — Вы сможете встретиться с ним на будущей неделе, но сейчас он и его сотрудники очень заняты.

Этим объяснением министр не нарушил никаких договорённостей. Он создал впечатление, что Эмиль находится в Вашингтоне, и репортёры, совершенно правильно истолковав, что и как сказал министр юстиции, решили больше не задавать вопросов. А тем временем Эмиль двадцать пять минут назад вылетел с базы ВВС Эндрюз.

— Madre de Dios! — воскликнул Эскобедо. Совещание едва успело покончить с обычным обменом любезностями, так необходимым при встрече головорезов. Все члены картеля собрались в одной комнате, что случалось крайне редко. Хотя здание было в буквальном смысле окружено стеной охранников, каждый из участников беспокоился о собственной безопасности. На крыше здания находилась параболическая спутниковая антенна, и её тут же настроили на приём передачи Си-эн-эн. Обсуждение странных происшествий с контрабандной перевозкой наркотиков внезапно переросло в нечто гораздо более тревожное. Это было особенно неприятно для Эскобедо, поскольку он вместе с тремя членами картеля убедил своих партнёров в целесообразности именно такой системы отмывания денег.

И хотя последние два года в связи с этим его осыпали комплиментами, сейчас он чувствовал на себе взгляды отнюдь не восторженные.

— И мы не в силах что-либо предпринять? — спросил один.

— Говорить об этом слишком рано, — отозвался другой, исполняющий обязанности главного финансового распорядителя картеля. — Мне бы хотелось напомнить всем вам, что мы уже вернули себе практически все средства, первоначально вложенные в эти операции, и даже получили прибыль, не уступающую обычной. Так что мы потеряли очень немного — всего лишь те доходы, которые надеялись получить от капиталовложений. — Объяснение прозвучало неубедительно даже для него самого.

— По-моему, мы терпели достаточно, — решительно заявил Эскобедо. Директор американского federales сегодня во второй половине дня прилетает в Боготу.

— Вот как? И откуда это стало тебе известно?

— Через Кортеса. Я говорил вам, что его стоит нанять, что от него будет немалая польза. Я попросил вас собраться, чтобы поделиться информацией, полученной от него.

— Действительно, дальше нельзя мириться с такой ситуацией, — поддержал Эскобедо другой член картеля. — Нужно принять решительные меры.

Все согласились с этим. Они ещё не имели достаточного опыта, чтобы понимать, что важные решения не принимаются под воздействием гнева или других эмоций. Среди членов картеля не было никого, кто бы мог порекомендовать спокойствие и выдержку. Те, кто собрались в этой комнате, никогда не отличались такими качествами.

* * *

Поезд 111, «Метролайнер» из Нью-Йорка, прибыл на минуту раньше расписания — в 1.48 пополудни. Кортес вышел из вагона, держа два чемодана, и тут же направился к стоянке такси перед станцией. Водитель с радостью согласился отвезти пассажира в аэропорт Даллес. Поездка продолжалась чуть больше тридцати минут, и таксист получил два доллара чаевых — такую сумму Кортес счёл вполне разумной. Затем он поднялся на второй этаж здания, повернул налево, спустился по эскалатору вниз и остановился у агентства Хертца. Там он взял напрокат большой «шевроле» и не спеша уложил в него свои чемоданы. Когда он вернулся в здание аэропорта, было уже почти три часа. Мойра приехала точно вовремя. Они обнялись. Мойра не принадлежала к числу тех, кто целуется в общественном месте.

— Ты где оставила свой автомобиль?

— На стоянке, где принимают машины на продолжительный срок. Мои вещи в багажнике.

— Пойдём и заберём их.

— Куда мы едем?

— Есть нечто вроде отеля на Скайлайн-драйв, где компания «Дженерал моторс» иногда проводит важные конференции. Там в комнатах нет телефонов и телевизоров, туда не приносят газет.

— Я знаю это место! Но как тебе удалось снять там комнату за такое короткое время?

— Я бронировал люкс на каждый уик-энд со дня нашей последней встречи, — честно признался Кортес. И тут же остановился с озадаченным выражением лица. Но, может быть, это было... предосудительно с моей стороны? — Теперь он уже научился искусно имитировать смущение.

Мойра взяла его за руку.

— Только не для меня.

— Надеюсь, у нас будет продолжительный уик-энд.

Уже через несколько минут они выехали на шоссе 66, направляясь на запад к Блю-Ридж-Маунтинс.

* * *

Четыре сотрудника службы безопасности из американского посольства, одетые в комбинезоны служащих аэропорта, в последний раз оглянулись по сторонам, затем один из них достал новейшую рацию, действующую через спутник связи, и сообщил об окончательной готовности.

VС-20А, военный вариант двухмоторного коммерческого реактивного самолёта G-111, зашёл на посадку, подобно обычному рейсовому лайнеру, руководствуясь сигналом своего радиолокационного транспондера, и в 5.39 вечера приземлился в международном аэропорту «Эльдорадо», примерно в восьми милях от Боготы. В отличие от большинства таких VС-20А, принадлежащих 89-му транспортному авиакрылу, приписанному к базе ВВС Эндрюз, штат Мэриленд, этот самолёт был специально подготовлен для полётов в опасных районах. У него на борту находилось устройство для создания радиопомех, первоначально изобретённое израильтянами для борьбы с ракетами класса «земля — воздух», которые могли оказаться в руках террористов... или бизнесменов. Самолёт выпустил закрылки, потом воздушные тормоза и мягко, словно пушинка, коснулся посадочной дорожки навстречу слабому западному ветру. После этого развернулся и покатил в сторону дальнего угла грузового терминала, куда уже направлялись легковые автомобили и «джипы». Теперь, разумеется, принадлежность самолёта уже не составляла секрета ни для кого, кто проявил хотя бы малейшее любопытство. Едва самолёт остановился, как с его левой стороны выстроились «джипы». Из них выпрыгнули вооружённые солдаты и образовали кольцо, направив автоматы в сторону воображаемой — или реальной — угрозы. Дверь самолёта открылась и опустилась вниз. В неё были встроены ступеньки, образующие трап, но первый, кто показался из салона, не воспользовался ими Мужчина спрыгнул прямо на бетонное покрытие аэродрома, держа одну руку в правом кармане плаща. Тут же за ним последовал второй телохранитель. Оба были специальными агентами ФБР, и в их обязанности и входило охранять босса, директора Федерального бюро расследований Эмиля Джейкобса. Они стояли внутри кольца колумбийских солдат, каждый из которых был членом отборного подразделения, сформированного специально для выполнения особых задач. Телохранители нервничали. В этой стране нельзя было относиться к вопросу безопасности как к рядовой проблеме. Слишком много людей погибло, доказывая обратное.

Далее по ступенькам трапа спустился Джейкобс, за ним последовал его специальный помощник и наконец — Гарри Джефферсон, директор Управления по борьбе с наркотиками. Едва эти трое спустились на бетон дорожки, как к трапу подкатил лимузин посла. Автомобиль оставался здесь недолго. Посол вышел из лимузина, пожал руки гостям, и все оказались внутри автомобиля раньше чем через минуту. Затем солдаты быстро забрались в «джипы», которые последовали за лимузином в качестве эскорта. Старший стюард «Гольфстрима» закрыл дверь, и VC-20А, двигатели которого не прекращали работать, немедленно развернулся для взлёта. Теперь местом назначения самолёта будет аэропорт на Гренаде, где усилиями кубинских рабочих и инженеров был построен для американцев аэропорт.

Там самолёт будет в большей безопасности, да и охранять его легче, чем здесь.

— Как долетели, Эмиль? — спросил посол.

— Чуть больше пяти часов. Не так уж плохо, — ответил директор ФБР. Он откинулся на бархатную спинку длинного лимузина, наполненного до отказа.

Впереди сидели водитель и телохранитель посла. Это означало, что в машине находилось четыре автомата, да и Гарри Джефферсон наверняка не расставался со своим табельным пистолетом. Джейкобс ни разу в жизни не носил с собой оружия, такое ему и в голову не приходило. Если два его охранника и специальный помощник — блестящий стрелок — не смогут защитить его, разве ещё один пистолет изменит положение? Это не означало, что Джейкобс был совсем уж бесстрашным человеком, просто после почти сорока лет преследования преступников самых разных мастей он устал от всего этого. С течением времени он просто привык к опасности, насколько возможно свыкнуться с постоянно угрожающей тебе смертью.

Теперь она превратилась в неотъемлемую часть его окружения, и подобно тому, как перестаёшь замечать узоры на обоях или цвет стен, Эмиль больше не замечал её. А вот на разреженный воздух директор ФБР обратил внимание. Богота расположена на высоте почти 8700 футов — около грех тысяч метров — в котловине, окружённой со всех сторон горными пиками. Дышать здесь было очень трудно, и Джейкобс не мог понять, как послу удаётся переносить это. Ему больше нравились пронизывающие зимние ветры с Мичигана. Даже духота, опускающаяся на Вашингтон каждое лето, всё-таки лучше, подумал он.

— Значит, завтра в девять, верно? — спросил Джейкобс.

— Да, — кивнул посол. — Думаю, они согласятся почти со всеми нашими предложениями. — Посол, разумеется, не знал цели предстоящей встречи, что ему не могло нравиться. До Колумбии он занимал пост поверенного в делах в Москве, и тамошняя безопасность не шла ни в какое сравнение с требованиями безопасности здесь.

— Дело не в этом, — заметил Джефферсон, — Я знаю, что они готовы согласится с нами — у них погибло достаточно судей и полицейских, так что сомневаться в этом не приходится. Вопрос стоит так: согласны ли они сотрудничать с нами?

— А как поступили бы мы при подобных обстоятельствах? — задумчиво произнёс Джейкобс и тут же перевёл разговор в более безопасное русло. — Вам приходило в голову, что мы никогда не были для них хорошими соседями, а?

— Что вы имеете в виду? — спросил посол.

— Я хочу сказать, что, когда было в наших интересах, чтобы во главе этих стран стояли бандиты, мы не возражали. Когда, наконец, демократия здесь начала укрепляться, мы обычно стояли в стороне и ворчали, если их принципы не совпадали полностью с нашими. А теперь, когда торговцы наркотиками угрожают их правительствам, потому что наши граждане хотят покупать производимый здесь товар, мы обвиняем их.

— Демократии приходится идти в этих странах по тернистому пути, — напомнил посол. — Испанцы не слишком стремились...

— Да если бы мы выполнили свой долг сотню лет назад — даже пятьдесят — у нас не было бы и половины тех трудностей, с которыми мы столкнулись сейчас. А вот теперь уж ничего не поделаешь, приходится исполнять эту работу.

— Если у вас есть предложения, Эмиль... — Джейкобс рассмеялся.

— Черт побери, Энди, я всего лишь полицейский — ну если не полицейский, то юрист, а не дипломат. Это ваша проблема. Как поживает Кэй?

— Превосходно. — Посол США в Колумбии Энди Уэстерфилд знал, что нельзя интересоваться самочувствием миссис Джейкобс. Эмиль похоронил свою жену девять месяцев назад после мужественной борьбы с раком. Он был, разумеется, потрясён утратой, но у него остались такие приятные воспоминания о Руфи. И работа отнимала у него всё время. Оно нужно было всем, и Джейкобсу — больше многих других.

В здании аэропорта у окна стоял мужчина с тридцатипятимиллиметровой камерой «Никон»; снабжённой телеобъективом. На протяжении двух последних часов он всё время фотографировал. Когда лимузин и сопровождающие его машины направились к воротам аэропорта, он снял объектив, уложил его и камеру в сумку и направился к ряду телефонов.

Лимузин набрал скорость и поучался по шоссе. Один «джип» ехал впереди, другой — сзади. Дорогие автомобили с вооружённым эскортом не являются таким уж необычным зрелищем в Колумбии, и процессия ехала быстро. Чтобы узнать, что автомобиль принадлежит американскому посольству, необходимо было разглядеть регистрационный номер. Четверо вооружённых солдат в каждом «джипе» узнали о предстоящем им задании всего за пять минут до выезда в аэропорт, и дорога, хотя её и можно было предсказать, не была длинной. Вряд ли у кого-нибудь будет достаточно времени, чтобы организовать засаду, — даже если предположить, что найдутся безумцы, готовые пойти на это.

В конце концов, покушение на американского посла — безумный поступок; за последнее время послов США убивали только в Судане, Афганистане и Пакистане. И ещё ни разу никто не совершал покушение на жизнь директора ФБР.

Автомобиль, в котором они ехали, был «Кадиллаком» на шасси «Флитвуд». Его специальное снаряжение включало толстые лексановые стекла, которые не могла пробить пулемётная пуля, а отделение для пассажиров защищала броня из кевлара.

Шины лимузина были наполнены пластмассовой пеной и потому не могли спустить, а бензобак был сконструирован наподобие баков военных самолётов, чтобы предупредить взрыв. Нет ничего удивительного в том, что в посольском гараже машину называли танком.

Шофёр умел водить «Кадиллак» подобно профессиональному гонщику. Мощный двигатель позволял развивать скорость больше сотни миль в час, и при необходимости водитель мог мгновенно развернуть трехтонную машину на сто восемьдесят градусов сухим заносом и изменить направление движения подобно каскадёру в кино. Сейчас он вёл машину, и его взгляд то устремлялся вперёд, то в зеркала заднего вида. На протяжении двух или трех миль за ними следовал автомобиль, но затем свернул в сторону. Скорее всего, просто попутная машина, решил водитель. Кто-то ещё возвращается домой из аэропорта... В лимузине находилось также самое совершенное радиооборудование, с помощью которого можно было вызвать помощь. Вереница машин мчалась к посольству. Несмотря на то, что у посла была личная резиденция — прелестная двухэтажная вилла на шести акрах идеально ухоженных лужаек, сада и леса, — для его гостей этот дом был недостаточно надёжен. Подобно большинству современных посольств США, его здание на-поминало гибрид невысокого конторского строения и укреплённой огневой точки линии Зигфрида.

Опознание голоса появилось на экране его компьютора в двух тысячах миль:

Голос 34 вызвал неизвестный номер. Частота 889,980 МГц. Вызов осуществлён в 22.58 по Гринвичу. Номер перехвата 381.

Тони надвинул наушники и прислушался к записи, повторенной с замедлением.

— Ничего интересного, — заметил он спустя мгновение. — Кто-то едет куда-то.

В посольстве советник по юридическим вопросам нервно расхаживал по вестибюлю. Вообще-то, специальному агенту ФБР Питу Моралесу следовало находиться в аэропорту. Приезжал его начальник, директор Федерального бюро расследований, однако мудаки из службы безопасности заявили, что выезжает всего один автомобиль, потому что визит является неожиданным, а неожиданность, как известно, намного лучше из соображений безопасности, чем демонстрация мощной вооружённой силы. Все, кто шал это, не включали Моралеса, который куда больше доверял демонстрации силы. Жить здесь, в Колумбии, и без того достаточно плохо. Моралес родился в Калифорнии, и хотя его фамилия очень походила на испанскую, семья Моралеса жила в Сан-Франциско, когда туда прибыл майор Фремонт. Моралесу понадобилось овладеть своим изрядно подзабытым родным языком, чтобы занять эту должность в Колумбии, да ещё пришлось оставить жену и детей в Штатах. Как говорилось в его последнем докладе, посланном в штаб-квартиру ФБР, пребывание здесь опасно. Оно опасно для местных жителей, опасно для американцев, но особенно опасно для американских полицейских.

Моралес посмотрел на свои часы. Ещё две минуты. Он повернулся и пошёл к двери.

— Точно по графику, — заметил мужчина в трех кварталах от посольства и произнёс несколько слов в портативную рацию.

До недавнего времени РПГ-7Д состоял на вооружении советской армии как переносное противотанковое оружие. Своим происхождением этот ручной противотанковый гранатомёт обязан немецкому «Панцерфаусту», и лишь недавно ему на смену пришёл РПГ-18, очень похожий на американский ракетный гранатомёт М-72LAW. После принятия на вооружение новой системы понадобилось принять меры, чтобы избавиться от миллионов гранатомётов старого образца, и в результате рынки оружия, и без того богатые во всём мире, получили новое пополнение.

Предназначенный для поражения боевых танков, РПГ-7Д сложен в применении, и потому на лимузин посла было направлено сразу четыре гранатомёта.

Процессия направлялась по Каррера-13 в районе, известном под названием Палермо, двигаясь теперь медленнее из-за скопления автомашин. Если бы телохранители директора ФБР знали название района и назначение улицы, они возражали бы против этого маршрута из простого суеверия. Замедленное движение автомобильного транспорта в городе заставляло нервничать всех, особенно солдат в «джипах», которые вытягивали шеи, пытаясь заглянуть в окна соседних зданий.

Вполне очевидно, что при обычных условиях заглянуть в окно снаружи невозможно, однако не все это понимают. Даже открытое окно — не более чем прямоугольник, темнеющий на фоне стены, и человеческий глаз, привыкший к обычному свету, не может мигом перестроиться на иное освещение. Все произошло мгновенно, без малейшего предупреждения.

Гибель американцев была неизбежной из-за такой прозаической вещи, как светофор. У неисправного светофора находился техник — на плохую работу светофора на перекрёстке жаловались всю неделю, — и, проверяя действие таймера, он переключил его на красный свет. Транспорт на улице замер, а до посольства оставался всего квартал. Из открытых окон третьего этажа зданий по обе стороны улицы к лимузину устремились четыре противотанковые ракеты РПГ-7Д. Три из них попали в автомобиль, причём две — в крышу.

Вспышки было достаточно. Моралес бросился бежать ещё до того, как грохот взрыва достиг ворот посольства, и он бежал, вполне осознавая всю бесполезность этого. Правой рукой он выхватил из кобуры на поясе автоматический пистолет «Смит-Вессон» и направил его, в точном соответствии с уставом, прямо перед собой. На все ему потребовалось чуть больше двух минут.

Водитель был ещё жив. Сила взрыва выбросила его из лимузина, он истекал кровью от ран, которые не смог бы перевязать никакой врач. В «джипе», который ехал перед посольским автомобилем, никого не было, хотя на заднем сиденье виднелись пятна крови. Водитель второго «джипа», замыкающего процессию, все ещё сидел за рулём, прижав руки к лицу, изрезанному осколками стекла, сидящий рядом с ним солдат был мёртв, но двух остальных не было видно...

Моралес тут же понял причину. В здании слева послышались автоматные очереди, прекратились, послышались снова. Из окна донёсся крик и тут же стих.

Моралесу хотелось броситься на помощь, но он не имел права, на него не распространялась юрисдикция. К тому же он был профессионалом и не хотел так глупо рисковать жизнью. Моралес подошёл к взорванному лимузину, хотя и понимал, насколько это бесполезно.

Все погибли мгновенно или настолько быстро, насколько могут умереть люди.

Телохранители директора ФБР были одеты в бронежилеты из кевлара, способного предохранить от пуль, но бессильного против стремительно летящих осколков боеголовки и оказавшегося не более эффективным, чем броня «танка». Моралес знал, что попало в лимузин: ракеты, предназначенные для борьбы с настоящими танками. Что касается тех, кто находился внутри автомобиля, единственно поразительным было то, что в них ещё оказалось возможным опознать людей. Им уже не нужна была чья-либо помощь, разве что помощь священника... или раввина.

Через несколько секунд Моралес отвернулся.

Он стоял на улице один, все ещё действуя, как подсказывала ему профессиональная выучка, не позволяя человеческим чувствам повлиять на его суждения. Единственный живой солдат, находящийся поблизости, был слишком тяжело ранен, чтобы его трогать, — он, видимо, даже не представлял, где находится и что с ним произошло. Моралес понял, что повреждения, причинённые лимузину, дали понять всем, кто находился поблизости, где им лучше всего провести ближайшее время. Агент ФБР повернулся и окинул взглядом улицу У светофора никого не было.

Техник, занимавшийся его регулировкой, исчез.

Из здания вышли двое солдат, в руках одного было что-то походившее на установку для запуска РПГ-7Д. Моралес узнал капитана Эдмондо Гарзу. Его рубашка и брюки цвета хаки были залиты кровью, а такого дикого взгляда Моралес не видел после ухода из корпуса морской пехоты. Позади него ещё два солдата тащили кого-то, он был ранен в обе руки и в живот. Прежде чем двинуться им навстречу, Моралес сунул пистолет в кобуру, потом медленно пошёл, держа руки на виду, пока не убедился, что ею узнали.

— Kapitan... — произнёс Моралес.

— Ещё один из них лежит мёртвый наверху, и там же один из моих солдат. Действовали четыре группы. Машины, чтобы ускользнуть отсюда, — в переулках.

Гарза посмотрел на окровавленную руку с отвращением, которое быстро сменилось озабоченностью при виде собственных ран. Но во взгляде капитана было нечто большее, чем потрясение от полученных ранений, что не позволяло ему впасть в шоковое состояние. Гарза впервые увидел взорванный автомобиль, словно надеясь, что первое впечатление окажется ошибочным, и одновременно понимая своё бессилие. Его мужественное окровавленное лицо повернулось к американцу, и Моралес отрицательно покачал головой Гарза был гордым мужчиной, профессиональным военным, преданным своей стране; его выбрали для этого ответственного задания потому, что надеялись на его опыт и неподкупность.

Мужчина, не боящийся смерти, сейчас увидел то, чего солдаты боятся больше смерти. Капитан не выполнил порученное ему задание, а непонимание причины только делало эту боль ещё чувствительней.

Все ещё не обращая внимания на собственные раны, Гарза повернулся к пленнику.

— Мы поговорим с тобой, — пообещал он ему и упал без сознания на руки Моралеса.

* * *

— Привет, Джек — Дэн и Лиз Мюррей только что вошли в дом Райана. Дэну пришлось снять кобуру с автоматическим пистолетом, которую он, сконфужено улыбаясь, положил на полку в шкафу.

— А я-то думал, что ты предпочитаешь револьвер, — поддел его Джек. Мюрреи пришли к ним в гости впервые.

— Действительно, я чувствую себя как-то неловко без своего «магнума», но Бюро переходит на автоматические пистолеты. К тому же я больше не преследую преступников. Теперь я преследую памятные записки, доклады и черновики бюджетных ассигнований. — Он печально покачал головой. — Представляешь, какое удовольствие я получаю от этого.

— Это чувство мне тоже знакомо, — согласился Джек, провожая Мюррея в кухню. — Выпьешь пива?

— Не откажусь.

Впервые они встретились в Лондоне, а точнее — в больнице Св. Томаса, несколько лет назад, когда Мюррей был советником по юридическим вопросам в посольстве США, Райан оказался жертвой нападения террористов, хотя и невольной.

Все ещё высокий и подтянутый, с поредевшими, но ещё не седыми волосами, Мюррей был приветливым добродушным мужчиной, никак не похожим на полицейского и тем более на одного из лучших. Блестящий следователь, он охотился за самыми разными преступниками и хотя сейчас ворчал из-за отсутствия практической работы, исполнял свои административные обязанности так же хорошо, как и все остальные.

— Я слышал, вам удалось здорово подкосить наркомафию? — спросил Джек.

— Ты имеешь в виду операцию «Тарпон»? Убийцы картеля убрали банкира, который отмывал их деньги в колоссальных масштабах — и одновременно снимал в свою пользу немалые сливки. Он оставил подробные документы. Мы нашли их. Трудились две недели без отдыха, чтобы отыскать все вклады и капиталовложения.

— Говорят, речь идёт о шестистах миллионах долларов?

— Ещё больше. Швейцарцы сумели найти сегодня вечером ещё один счёт.

— Здорово. — Райан открыл две банки пива. — Это нанесёт им серьёзный удар, не так ли?

— Да, на этот раз они почувствуют его, — согласился Мюррей. — Это правда, что ты получил новое назначение?

— Думаю, слухи соответствуют действительности. Только не слишком приятно продвигаться вперёд таким образом.

— Это верно. Я никогда не встречался с адмиралом Гриром, но наш директор о нём очень высокого мнения.

— Они похожи друг на друга. Настоящие джентльмены старой школы, — заметил Джек. — Вид, находящийся под угрозой исчезновения.

— Здравствуйте, мистер Мюррей. — На пороге стояла Сэлли Райан.

— Как, уже мистер?

— Дядя Дэн! — Сэлли подбежала к нему и крепко обняла. — Тётя Лиз говорит, что вам и папе нужно побыстрее уйти из кухни, — хихикнула девочка.

— Как ты думаешь. Джек, почему мы разрешаем им командовать нами?

— Может быть, это потому, что они сильнее нас, а? — задумчиво произнёс Райан.

— Пожалуй, так оно и есть. Я... — И в этот момент загудело сигнальное устройство. Мюррей вытащил небольшую пластмассовую коробочку, пристёгнутую к его поясу. Через мгновение крошечный экран на жидких кристаллах показал телефонный номер, по которому ему нужно позвонить. — Знаешь, Джек, я готов прикончить сукина сына, который изобрёл эти штуки.

— А его уже прикончили, — ответил Джек не моргнув глазом. — Его привезли в больницу на «скорой помощи» — он жаловался на боль в груди. После того как врач понял, кто перед ним, персонал больницы как-то не сразу приступил к лечению. Позднее дежурный врач объяснил, что ему понадобилось срочно позвонить по телефону и... ну, сам понимаешь... — Выражение лица у Джека изменилось. — Тебе нужна надёжная линия, защищённая от прослушивания? Телефон у меня в библиотеке.

— Хорошо занимать важную должность, — заметил Мюррей. — Нет. Можно воспользоваться вот этой линией?

— Конечно. Нажми на нижнюю кнопку — это связь с Вашингтоном.

Мюррей набрал номер, не сверяясь с экраном сигнального устройства. Он звонил в кабинет Билла Шоу.

— Говорит Мюррей. Это ты вызывал меня, Элис? Хорошо... В чём дело, Билл?

В комнате словно подул ледяной ветер. Райан почувствовал это, ещё не увидев, как изменилось выражение лица Мюррея.

— Никакой надежды на то, что... да, конечно, я знаю Пита. — Мюррей взглянул на часы. — Буду через сорок минут. — Он положил трубку.

— Что случилось?

— Кто-то убил директора ФБР, — коротко ответил Дэн.

— Что... где?

— В Боготе. Он вылетел туда для проведения секретных переговоров вместе с директором Управления по борьбе с наркотиками. Сегодня после обеда. Визит старались не афишировать.

— А не может быть...

Мюррей покачал головой.

— Пит Моралес служит там советником по юридическим вопросам. Хороший агент, однажды мне пришлось вместе с ним участвовать в операции. Он говорит, что все погибли мгновенно. Эмиль, Джефферсон, посол, все телохранители. — Он замолчал и понял по выражению лица Джека, о чём тот подумал. — Да, кто-то передал в Колумбию надёжную информацию о предстоящем визите.

— Тогда этим предстоит заняться мне, — кивнул Райан.

— Не думаю, что в Бюро был хоть один человек, который не любил бы своего директора. — Мюррей поставил на буфет нетронутую банку пива.

— Извини, дружище.

— Как ты назвал их? Вид, находящийся под угрозой исчезновения? — Мюррей медленно покачал головой и пошёл искать жену. Райан не успел даже закрыть за ним дверь, когда в библиотеке зазвонил телефон прямой связи с Лэнгли.

* * *

«Хайдэуэй» — «Убежище» — расположенный всего в нескольких милях от Лурей-Кэвернс, представляет собой современный отель, несмотря на то, что в нём намеренно отсутствуют некоторые современные удобства. Хотя здесь нет кабельного телевидения и спутниковой антенны, не доставляются по утрам газеты, но есть кондиционеры, горячая и холодная вода и меню для обслуживания в комнатах занимает шесть страниц, а карта вин — десять. Отель был построен специально для молодожёнов, которые не нуждались в посторонних развлечениях, и для тех, кто пытался спасти от посторонних развлечений свою семейную жизнь. Обслуживание соответствовало европейскому образцу. От гостей требовалось одно: есть, пить и усердно мять простыни на широких постелях, хотя у отеля были верховые лошади, теннисные корты и плавательный бассейн для тех немногих, кому ванна в номере была недостаточно велика. Мойра следила за тем, как её любовник сунул посыльному десятидолларовую банкноту в качестве чаевых — намного больше, чем обычные чаевые Кортеса, — перед тем как задать ему самый очевидный вопрос:

— Под какими именами мы зарегистрированы?

— Мистер и миссис Хуан Диас. — Снова сконфуженный взгляд. — Извини меня, но я не знал, как поступить иначе. Я не успел подумать, — солгал он запинаясь.

— И мне не хотелось... Что ещё я мог сказать? — спросил он, наконец, с отчаянием в голосе.

— Ну что же, я хочу принять душ. Поскольку мы теперь муж и жена. ты можешь присоединиться ко мне.

— Душевое отделение кажется мне достаточно вместительным. — Она вошла в ванную, сбросив по пути на кровать свою шёлковую блузку.

Через пять минут Кортес пришёл к выводу, что там хватило бы места и для четверых. Однако по мере развития событий это понравилось им даже больше, чем они думали.

* * *

Президент прилетел на уик-энд в Кэмп-Дэвид и едва успел принять душ, как его младший адъютант — на дежурстве находился лейтенант морской пехоты — вошёл в его комнату с беспроводным телефоном в руках.

— В чём дело?

Первой реакцией лейтенанта на поведение президента было сожаление, что он не захватил с собой табельный пистолет.

— Передайте, чтобы сюда немедленно прилетели министр юстиции, адмирал Каттер, судья Мур и Боб Риттер. Пусть пресс-секретарь позвонит мне через пятнадцать минут — он займётся заявлением для прессы. Пока я останусь здесь. Как доставить их обратно? У нас будет пара часов, чтобы решить этот вопрос. Пока соблюдайте обычный протокол. Совершенно верно. Нет, никаких заявлений из Госдепартамента. Я займусь этим делом отсюда, а уж затем госсекретарь может говорить что угодно. Спасибо. — Президент нажал кнопку, отключающую связь, и передал аппарат обратно лейтенанту.

— Сэр, у вас не будет никаких указаний охране...

— Нет. — Несколькими словами президент объяснил, что произошло. — Несите службу как обычно, лейтенант.

— Слушаюсь, сэр. — Офицер морской пехоты вышел в коридор.

Президент надел свой махровый халат и подошёл к зеркалу, чтобы причесаться. Ему пришлось протереть рукавом халата запотевшее зеркало. Если бы президент обратил внимание на выражение своих глаз, то мог бы задуматься над тем, почему он не разнёс стекло вдребезги.

— О'кей, — произнёс президент Соединённых Штагов, обращаясь к зеркалу Значит, вот как вам хочется вести игру.

С базы Эндрюз в Кэмп-Дэвид их доставил один из новых вертолётов УН-60 «Блэкхок», совсем недавно полученных 89-м транспортным авиакрылом И хотя внутри вертолёт был очень удобным и даже комфортабельным, поскольку предназначался для важных лиц, в нём всё ещё было слишком шумно чтобы вести разговор нормальным голосом Каждый из четверых пассажиров смотрел в иллюминаторы на сдвигающихся дверях, как внизу проносятся холмы западного Мэриленда, и каждый оставался наедине со своим горем и своей яростью На перелёт потребовалось двадцать минут. Пилоту дали приказ спешить. Сразу после посадки четвёрка разместилась в автомобиле для непродолжительной поездки к коттеджу президента. Когда они вошли туда, президент клал трубку телефона. Чтобы разыскать пресс-секретаря, понадобилось полчаса, из-за чего настроение президента, и без того плохое, ухудшилось ещё больше Адмирал Каттер начал было говорить о том, как все сожалеют о случившемся, но тут же замолчал, увидев выражение лица президента. Президент сел на кушетку напротив камина. Перед ним был столик, который всякий принял бы за журнальный, но сейчас, со снятой крышкой, это был миниатюрный центр связи с дисплеями и бесшумными принтерами, подключёнными к основным телеграфным агентствам и правительственным информационным каналам. В соседней комнате были установлены четыре телевизора, настроенные на Си-эн-эн и три главные телекомпании. Четверо прибывших стоя смотрели, как из президента, подобно пару из кипящего чайника, исходит гнев.

— Мы не допустим, чтобы это событие прошло безнаказанным, мы не будем стоять в стороне, сожалея о происшедшем, — тихо проговорил президент, подняв голову — Они убили моего друга. Они убили моего посла. Они бросили прямой вызов суверенной мощи Соединённых Штатов Америки. Им захотелось играть в высшей лиге. — Президент говорил зловеще спокойно.

— Ну что ж, теперь им придётся играть по правилам высшей лиги. Питер, — обратился он к министру юстиции, — я подготовил неофициальное президентское решение, где говорится, что картель развязал необъявленную войну против правительства Соединённых Штатов. Дельцы наркобизнеса повели себя как враждебное государство. Мы отнесёмся к ним соответственно — как к враждебному государству. И я как президент Соединённых Штатов решил вести войну с врагом точно так же, как мы стали бы воевать против любого инициатора терроризма, поддерживаемого каким-нибудь государством.

Слова президента не понравились министру юстиции, но он всё-таки согласно кивнул. Президент повернулся к Муру и Риттеру — Отныне мы снимаем перчатки, и драка будет вестись голыми руками. Я только что продиктовал обычное негодующее заявление, которое будет передано моим пресс-секретарём. Это, однако, ничего не значит. Мы снимаем перчатки. Ваша задача заключается в том, чтобы разработать план. Мне нужно, чтобы эти мерзавцы понесли серьёзный урон. Впредь мы не станем заниматься глупостями вроде тех, что собирались сделать раньше, — дать им понять серьёзность наших намерений. Они должны осознать это независимо от того, позвонит у них телефон или нет. Мистер Риттер, вам даётся лицензия на право охоты без всяких ограничений добытой дичи. Это достаточно ясно?

— Да, сэр, — ответил заместитель директора ЦРУ по оперативным вопросам. На самом деле слова президента не прояснили сути задачи. Он ни разу не употребил слова «убить», и это будет зарегистрировано на магнитофонах, несомненно включённых где-то в этой комнате. Но существуют вещи, которые не принято делать, и одной из них было то, что нельзя заставить президента говорить чётко и ясно, когда он стремится к тому, чтобы избежать чёткости и ясности.

— Найдите свободный коттедж и разработайте там план действий. Питер, прошу вас остаться со мной на некоторое время. — И эта просьба была легкообъяснимой: министр юстиции, согласившись с желанием президента «предпринять что-то», не должен знать, что конкретно будет предпринято. Адмирал Каттер, лучше других знакомый с Кэмп-Дэвидом, повёл двух руководителей ЦРУ в один из гостевых коттеджей. Поскольку он шёл впереди, Мур и Риттер не видели удовлетворённой улыбки на его лице.

Райан приехал в Лэнгли в собственном автомобиле, едва начав отвыкать от этой привычки. Когда Джек вышел из лифта, в коридоре его ждал старший дежурный офицер по разведывательному управлению. Для доклада потребовалось целых четыре минуты, после чего Райан оказался за столом в своём кабинете, не зная, что предпринять. Это чувство было для него странным. Теперь ему было известно все, что знало американское правительство относительно убийства его представителей, — немногим больше того, что он слышал по радио по пути в Лэнгли, хотя теперь он знал имена тех, кого раньше именовали «неназванными источниками». Иногда это было важно, но не в данном случае. И тут же ему стало известно, что директор ЦРУ и заместитель директора по оперативным вопросам находятся в Кэмп-Дэвиде, где совещаются с президентом.

Но почему не пригласили меня? — неожиданно для себя подумал Райан.

Разумеется, этот вопрос должен был возникнуть у него сразу же, но он ещё не вошёл в роль одного из ведущих руководителей. Объяснение было очевидным. Не хотели, чтобы он знал, о чём идёт разговор, — но ведь это значит, что какие-то действия уже ведутся, не так ли? А если это так, то какие? И в течение какого времени?

* * *

В полдень следующего дня транспортный самолёт ВВС С-141В «Старлифтер» совершил посадку в международном аэропорту «Эльдорадо». Подобной охраны не видели со дня похорон Анвара Садата. Над головой кружили вертолёты, ощетинившиеся стволами пулемётов. Танки и бронетранспортёры объяли аэропорт железным кольцом, направив орудия в сторону от аэропорта. Целый батальон десантников оцепил «Эльдорадо», закрытый за три часа до приземления «Старлифтера». В это число охранников не входил почётный караул, конечно, и все его участники испытывали чувство, но почёт и гордость украли у них, лишили армию и весь народ... Эти...

Кардинал Эстебан Вальдес, сопровождаемый главным раввином небольшой еврейской общины Боготы, произнёс молитву у гробов. От имени американского правительства на церемонии присутствовал вице-президент, и офицеры колумбийской армии подняли и понесли закрытые гробы к самолёту, где их приняли американские солдаты из всех родов войск. Прозвучали обычные стандартные речи, и наиболее красноречивым было короткое выступление министра юстиции Колумбии, который говорил, не стыдясь слез, катившихся по щекам, о своём друге и университетском товарище. Вице-президент поднялся в свой самолёт, который тут же взлетел, и за ним последовал огромный транспортный «Локхид».

Заявление президента было уже сделано. В нём говорилось о решимости исполнительной власти следовать по пути законности, которому Эмиль Джейкобс посвятил свою жизнь. Но это заявление показалось таким же бессодержательным, каким разреженным был воздух Эльдорадо, даже для тех, кто не разбирался в политике.

* * *

В городке Эйт-Майл, пригороде Мобиля, сержант полиции по имени Эрни Брейден, сидя на механической косилке, подравнивал траву на лужайке перед своим домом. Он занимался расследованием дел, связанных с ограблением, и был знаком со всеми уловками, к которым прибегали преступники, чтобы обойти сложные охранные системы, даже с новейшими их моделями, используемыми богатыми банкирами, занимающимися инвестициями в недвижимое имущество. Его огромный опыт в этой области плюс сведения, получаемые им во время разговоров в коридоре, комнаты, где размещались полицейские, занимающиеся борьбой с контрабандой наркотиков, находились рядом с отделом, который расследовал ограбления, позволили ему предложить свои услуги людям, способным платить за лечение зубов и образование его детей. Нельзя сказать, что Брейден поддался коррупции, нет, просто он служил в полиции больше двадцати лет, и ему уже было на все плевать.

Если людям хочется принимать наркотики — пусть принимают, а если контрабандистам нравится убивать друг друга, тем лучше для остального общества.

Ну а если какой-то высокомерный банкир, хрен собачий, оказывается мошенником даже среди мошенников, что ж, это его вина; в конце концов, Брейдена всего лишь попросили обыскать его дом и убедиться, что он не оставил никаких документов.

Разумеется, жаль его жену и детей, но, когда играешь с огнём, можно обжечься.

Брейден оправдывал ущерб, причинённый обществу, тем, что продолжал расследовать ограбления и даже время от времени арестовывал настоящего преступника, хотя такое случалось редко. Ограбления принадлежали к разряду преступлений, которые раскрывают редко. Им никогда не уделяют должного внимания.

То же самое можно сказать и о людях, этим занимающихся. Полицейские, расследующие ограбления, относятся к самой незаметной категории тружеников, усилия которых направлены на сохранение правопорядка. Брейден сдавал экзамены на звание лейтенанта уже девять лет, и всякий раз неудачно. Ему были нужны или по крайней мере он хотел получить — деньги, связанные с продвижением по службе, однако он видел, как более высокие должности занимали выскочки из отделов по борьбе с наркотиками или по расследованию убийств, тогда как он трудился, как раб... Так почему же не взять деньги, если тебе их предлагают?

Больше всего остального Эрни Брейдену надоела служба в полиции. Надоело работать с утра до позднего вечера, надоело общаться с жертвами ограблений, вымещавшими на нём своё недовольство, хотя он старался хорошо исполнять свои обязанности, надоело оставаться незамеченным в своём собственном сообществе полицейских, надоело ездить по окрестным школам и читать лекции о вреде преступности, которые никто не слушал. Ему даже надоело тренировать бейсбольную команду малой лиги, хотя это было единственным светлым пятном в его жизни.

Надоело почти все. Но позволить себе уйти на пенсию он не мог. По крайней мере пока.

Шум косилки, купленной сержантом в «Сиэрсе», нарушал тишину улицы, где он жил со своей семьёй. Брейден вытер платком потный лоб — горячий воздух был влажным — и начал мечтать о холодном пиве, которым утолит жажду, как только закончит работу. Ведь всё обстоит не так уж плохо. Ещё три года назад ту же трапу на лужайке ему приходилось подстригать, толкая перед собой проклятую ручную косилку. А вот теперь он сидит на механической косилке, выполняя свою еженедельную обязанность. Жена обращала особое внимание на лужайку и сад. Будто это имеет какое-то значение, проворчал про себя Брейден.

Он снова сосредоточился на работе, стараясь, чтобы сверкающие лезвия проходили по крайней мере два раза над каждым квадратным дюймом зелёного дерьма, которое сейчас, в самом начале лета, выпирало из земли, едва успевала пройти косилка. Брейден не обратил внимания, когда на улице показался мини-фургон «Плимут». Да и откуда ему было знать, что те, кто обеспечивал его дополнительный заработок, остались крайне недовольны результатами недавнего тайного обыска, сделанного по их просьбе.

Брейден отличался некоторыми чудачествами, как это бывает у многих, а у полицейских чаще других. Одним из таких чудачеств было то, что сержант никогда не выходил из дома без оружия, даже если подстригал траву на лужайке. Под опущенной на шорты грязной рубашкой у него был «Смит-Вессон чифс спешиэл», пятизарядный револьвер из нержавеющей стали, единственный принадлежащий ему предмет, на котором красовалась надпись «чиф». Когда он, наконец, обратил внимание на мини-фургон, остановившийся позади его «шевроле вэгон», то не придал этому особого значения, заметив лишь, что в нём были двое и что они, казалось, смотрели на него.

И всё-таки его инстинкт полицейского не изменил ему. Они действительно смотрели на Брейдена, смотрели очень пристально. Это заставило сержанта тоже по-смотреть в их сторону, главным образом из любопытства. Кто это проявляет такой интерес к нему в жаркий воскресный день? Когда открылась дверца на пассажирской стороне мини-фургона и оттуда выглянул ствол, этот вопрос исчез. Брейден бросился с сиденья косилки в сторону, и его нога соскользнула с педали тормоза, которая на газонокосилке действует не так, как на автомобиле, а наоборот. Косилка остановилась через два фута и острые лезвия продолжали вращаться, подравнивая на одном месте газонную смесь пырея и овсяницы, которой была засеяна эта часть лужайки перед домом сержанта. Брейден упал на землю как раз в том месте, где из газонокосилки выбрасывался поток скошенной травы, и почувствовал, как по его коленям барабанят песчинки и комочки земли, но это в данный момент не имело значения. Когда мужчина в мини-фургоне сделал первый выстрел, револьвер сержанта был уже наготове.

Мужчина, стрелявший из открытой дверцы фургона, вёл огонь из «Инграм-Мак-10», по-видимому, девятимиллиметрового калибра, и плохо владел этим автоматом. Его первый выстрел был сделан почти в нужном направлении, но остальные восемь всего лишь ушли в небо, поскольку это оружие, известное своей неустойчивостью, тут же вышло из-под контроля стрелка, и ни одна пуля не попала даже в газонокосилку. Сержант Брейден дважды выстрелил в ответ, однако расстояние до мини-фургона превышало десять ярдов, а «чифс спешиэл» имел ствол в два дюйма, потому его действенная дистанция измерялась не ярдами, а футами.

Потрясённый неожиданным нападением, стреляя из неудачно выбранного револьвера, сержант сумел попасть лишь в фургон, да и то один раз.

Однако звуки выстрелов из автоматического оружия очень характерны, их нельзя спутать с хлопушками, автомобильным выхлопом или другими звуками, и все в округе тут же поняли, что происходит что-то в высшей степени необычное В доме по другую сторону улицы пятнадцатилетний юноша чистил свою винтовку. Это был старенький «Марлин» 22-го калибра, который раньше принадлежал дедушке паренька.

Этот гордый владелец оружия учился у сержанта Брейдена в бейсбольной команде играть на третьей линии. К тому же он считал сержанта по-настоящему клёвым мужиком. Этот парень, которого звали Эрик Сандерсон, бросил на стол свои орудия труда, подошёл к окну тут же увидел, как его бывший тренер, укрывшись за газонокосилкой, стреляет в кого-то. В момент полной ясности, наступающий в подобные мгновения, Эрик Сандерсон понял, что пытаются убить его бывшего тренера, сержанта полиции, что совсем рядом с ним, в десяти футах, лежат винтовка и патроны и будет совершенно правильно, если он придёт на помощь полицейскому, стреляя из своей винтовки. А то обстоятельство, что он провёл все утро, сбивая консервные банки, всего лишь подтверждало его готовность. Целью жизни Эрика Сандерсона было стать морским пехотинцем, и теперь он воспользовался шансом узнать, как все это обстоит в действительности.

Пока грохот автоматных очередей раздавался на тихой, заросшей деревьями улице, юноша схватил винтовку, пригоршню маленьких латунных патронов и выбежал на крыльцо. Сначала он повернул стержень с пружиной, который удерживал патроны в длинном, похожем на трубку магазине, закреплённом под стволом винтовки.

Стержень выскочил из магазина и упал на землю, но у юноши хватило здравого смысла не нагибаться за ним в этот момент. Он начал один за другим опускать в трубку магазина маленькие патроны, удивлённый тем, что у него вспотели ладони.

Когда в магазине оказалось четырнадцать патронов, Эрик наклонился за стержнем, и из магазина выпало два патрона Он не спеша поднял их, снова сунул в магазин, вставил стержень с пружиной и повернул его. Затем юноша откинул вниз затвор, вернул его в прежнее положение — теперь патрон находился в казённике и курок был взведён.

С удивлением юноша увидел, что стрелять с крыльца плохо, спустился на тротуар и занял позицию у капота грузовика, что принадлежал его отцу. Отсюда он отлично видел двух мужчин, которые стреляли из автоматов, держа приклады у бёдер. В это мгновение сержант Брейден сделал последний выстрел и промахнулся, как и все четыре раза до этого. Тогда он повернулся и бросился к дому, но споткнулся и упал. Бандиты двинулись к нему, вкладывая в автоматы новые магазины. Эрик Сандерсон приложил приклад винтовки к плечу. Его руки дрожали. У винтовки были старомодный железный щиток с прорезью и мушка на конце ствола, и юноша напомнил себе, что нужно совместить мушку с серединой прорези, как его учили в бойскаутах, причём вершина мушки должна совпадать с верхним срезом щитка и нужно направить ствол в цель.

Он с ужасом увидел, что опоздал. Мужчины подошли к его бывшему тренеру вплотную и длинными очередями разнесли его на части. В это мгновение что-то изменилось в сознании Эрика. Он прицелился в голову ближайшего к нему бандита и выстрелил.

Подобно большинству молодых и неопытных стрелков, юноша тут же поднял голову, чтобы увидеть результат. Ничего. Он промахнулся — стреляя с расстояния всего в тридцать ярдов! Потрясённый этим, он снова прицелился и нажал на спусковой крючок, но выстрела не последовало. Курок был спущен. Он забыл взвести его. Бормоча под нос ругательства, за которые мать задала бы ему жару, он перезарядил свой «Марлин», тщательно прицелился и медленно нажал на спусковой крючок.

Убийцы не слышали его первого выстрела — в ушах звенело от собственных автоматных очередей — и не услышали второго, но голова одного из них дёрнулась, когда в неё попала пуля, словно бандита ужалила оса. Он тут же понял, что происходит, повернулся и выпустил в Эрика длинную очередь, хотя голову мгновенно сжала страшная боль. Второй бандит тоже увидел юношу и начал стрелять в него.

Но Эрик загонял теперь патроны в казённик с предельной быстротой и тут же спускал курок. Полный ярости, он видел, что его пули пролетают мимо, и невольно вздрагивал при ответных очередях. Ему хотелось убить обоих бандитов, прежде чем они вернутся в свой фургон. Эрик с удовлетворением увидел, как они спрятались в укрытие, и потратил три последних патрона, пытаясь достать их. Но патроны 22-го калибра слишком слабы для этого, и машина рванулась вперёд.

Эрик следил за тем, как уезжают убийцы, сожалея, что не успел зарядить больше патронов в магазин своей винтовки, что не успел выстрелить в заднее окно фургона, прежде чем он повернул направо и исчез из виду.

У юноши не хватило мужества подойти к сержанту Брейдену и посмотреть, что с ним. Он остался у грузовика, опершись на капот, проклиная себя за то, что дал бандитам улизнуть. Эрик не знал и никогда бы не поверил, что в действительности проявил себя намного лучше многих полицейских.

Один из двух бандитов, находившихся в мини-фургоне, чувствовал острую боль от пули, попавшей ему в грудь. Но умер он от пулевого ранения в голову. Когда он наклонился, повреждённая артерия в голове лопнула, и струя крови залила стенку фургона, к полному изумлению умирающего, которому оставалось всего несколько секунд, чтобы понять, что слу...

* * *

Ещё один рейс, совершаемый самолётом ВВС, по счастливой случайности оказавшимся тоже С-141В, захватил мистера Кларка из Панамы. Самолёт летел на базу Эндрюз, где поспешно готовились к прибытию транспорта из Колумбии с гробами погибших. Прежде чем этот самолёт совершил посадку, Кларк находился уже в Лэнгли, докладывая о ходе операции своему боссу Бобу Риттеру. Впервые на протяжении целого поколения Оперативное управление получило от президента США лицензию на неограниченную охоту. Джон Кларк, числящийся в списках отдела кадров как инструктор по ведению полевых операций, являлся главным охотником ЦРУ. Ему долгое время не поручали использовать свой талант, однако навыков он не утратил Риттер и Кларк не следили по телевидению за прибытием самолёта из Колумбии. Всё это было теперь историей, и, хотя оба сотрудника ЦРУ проявляли интерес к истории, та её часть, в формировании которой они принимали участие, никогда не записывалась для будущих поколений.

— Мы собираемся ещё раз изучить эту мысль, что вы подсказали мне во время нашей встречи на острове Сент-Кристофер.

— Какова цель операции? — поинтересовался Кларк. Ему было нетрудно догадаться, что происходив или от кого исходит приказ. В этом и заключалась причина его осторожности.

— Если говорить коротко — месть, — ответил Риттер.

— Слово «возмездие» звучит лучше, — высказал своё мнение Кларк. Несмотря на недостаток систематического образования, он много читал.

— Объекты представляют реальную и несомненную угрозу безопасности Соединённых Штатов.

— Это слова президента?

— Да, — кивнул Риттер.

— Отлично. Это делает операцию законной. Не менее опасной, но юридически законной.

— Вы можете взять на себя её осуществление?

На лице Кларка появилась задумчивая улыбка, словно он смотрел куда-то вдаль.

— Я буду вести порученную мне часть операции по-своему. В противном случае можете считать меня вышедшим из игры. У меня нет ни малейшего намерения умереть из-за чьей-то халатности. Я хочу, чтобы никто из центра мне не мешал. Вы скажете мне о задачах и передадите необходимые средства. Я сделаю всё остальное так, как считаю нужным, и сам выберу сроки.

— Согласен, — кивнул Риттер. Кларка это крайне удивило.

— Тогда я выполню это. А как дела с теми парнями, что находятся там, в джунглях?

— Сегодня ночью мы их эвакуируем.

— И куда их переместят?

Риттер объяснил.

— Это по-настоящему опасно, — ответил оперативник, хотя объяснение Риттера его ничуть не удивило. Скорее всего, это планировалось с самого начала. Но если...

— Нам это известно...

— Мне не нравится такой оборот дела, — заметил Кларк после недолгого размышления. — Это осложняет ситуацию.

— Мы платим вам не за то, что вам нравится.

С этой точкой зрения Кларк был вынужден согласиться. Он был достаточно честен, чтобы признать, что часть операции его всё-таки привлекает. В конце концов именно такое задание поставило Кларка под широко распростёртые заботливые крылья Центрального разведывательного управления столько лет назад. Но то задание он выполнил в качестве агента, работающего по найму, а эта операция была законной с юридической точки зрения, хотя кое-что можно оспаривать. Когда-то, такие соображения заставляли мистера Кларка задумываться, но теперь, когда у него были жена и дети, ситуация изменилась.

— Мне можно пару дней побыть с семьёй?

— Конечно. Понадобится некоторое время для размещения необходимых средств.

Всю информацию, которая будет вам необходима, я перешлю с нарочным на «Ферму».

— И как назвали операцию?

— «Обмен любезностями».

— Ну что ж, название вполне подходящее. — На лице Кларка появилась усмешка. Он вышел в коридор и направился к лифту.

По тому же коридору в сторону кабинета судьи Мура шёл новый заместитель директора ЦРУ по разведке доктор Райан. Никогда раньше они, Кларк и Райан, не встречались, не произошло этого и сейчас, хотя их жизни уже соприкасались дважды.

Загрузка...