Глава 28 Окончательные расчёты

Кортес сидел за столом, подводя итоги. Американцы проявили себя наилучшим образом. Почти двести боевиков картеля начали подъем на гору. Живыми вернулось девяносто шесть, из них шестнадцать ранены. Они даже сумели доставить Кортесу живого американца. Солдат был тяжело ранен, четыре раны все ещё кровоточили, да и боевики картеля обращались с ним не очень-то мягко. Парень был молодым и мужественным, сдерживал стоны, весь дрожал, пытаясь не потерять контроль над собой. Какой храбрый молодой человек, этот «зелёный берет», подумал Кортес. Он не оскорбит эту храбрость допросом. К тому же американец впал в забытьё и бредил, а у Кортеса были другие проблемы В Ансерму прибыла группа врачей для ухода за «своими» ранеными. Кортес вышел из дома, взял из их снаряжения одноразовый шприц и наполнил его морфием.

Затем вернулся в дом, воткнул иглу в вену на здоровой руке американца и нажал на поршень. Солдат тут же расслабился, боль исчезла, и его охватило короткое чувство эйфории. В следующее мгновение дыхание прекратилось, и жизнь погасла.

Очень жаль. Ему могли бы пригодиться такие мужественные люди, но они редко соглашались работать за плату.

Кортес подошёл к телефону и набрал номер.

— Хефе, мы уничтожили вчера одну из вражеских групп... Да, хефе, в ней было, как я и подозревал, десять человек, и мы убили всех. Сегодня вечером отправляемся за второй группой... У нас возникла проблема, хефе. Они сражались до последнего, и у нас большие потери. Мне нужны люди для предстоящей операции. Си, спасибо, хефе. Этого достаточно. Пошлите их в Рисикьо, и пусть командиры явятся ко мне после обеда. Что? Да, так лучше всего. Мы будем ждать их.

Если всё будет так же, подумал Кортес, второе подразделение американцев окажет не менее упорное сопротивление, чем первое, и тогда за одну неделю ему удастся уничтожить две трети боевиков картеля. А потом за ними последуют их боссы. Кортес знал, что теперь будет легче. Он все поставил на карту, отчаянно рискуя, но самое трудное осталось позади.

* * *

Похороны назначили на ранний час. Грир был вдовцом и жил отдельно от жены задолго до её смерти. Причина раздельной жизни покоилась в земле рядом с прямоугольной могилой, вырытой на Арлингтонском кладбище, — простой белый памятник с надписью «Старший лейтенант Роберт Уайт Грир», единственный сын адмирала, который закончил военно-морскую академию и отправился во Вьетнам, чтобы. умереть. Ни судья Мур, ни Риттер никогда не встречались с молодым офицером, и Грир не держал его фотографии у себя в кабинете. Бывший заместитель директора ЦРУ по разведке был сентиментальным мужичиной, но умел владеть своими чувствами. И тем не менее много лет назад он попросил, чтобы его похоронили рядом с сыном. Принимая во внимание его чин и занимаемую должность, было сделано исключение и оставлено место на случай события, одновременно неизбежного и всегда безвременного. Адмирал Грир был действительно сентиментален, но лишь в тех случаях, когда такое допускалось. Немало свидетельств этого видел Риттер. Адмирал оказывал покровительство талантливой молодёжи, привлекая молодых людей к сотрудничеству в ЦРУ, следил за их продвижением по службе, помогал советами.

Церемония была тихой и незаметной. Присутствовали несколько близких друзей Джеймса вместе с гораздо большим числом членов правительства. Среди последних были президент США и, к негодованию Боба Риттера, вице-адмирал Джеймс А. Каттер. Президент выступил в часовне. Он рассказал о достойном пути покойного, который на протяжении более полувека самоотверженно служил своей стране. В семнадцать лет поступив добровольцем в военно-морской флот, он затем закончил академию, дослужился до контр-адмирала и, уже находясь на посту заместителя директора ЦРУ, получил третью звезду на адмиральских погонах. «Он был образцом профессионализма, честности и преданности своей стране, с ним немногие могут сравниться, и его никто не способен превзойти», — так закончил свою речь президент США.

И слушая все это, здесь, рядом с ним, в первом ряду сидит этот мерзавец Каттер, с яростью подумал Риттер.

Эта мысль не покидала его, когда почётный караул из Третьего пехотного полка сложил флаг, прикрывавший гроб. Передавать флаг оказалось некому. Риттер полагал, что его примет...

Но где же Райан? Заместитель директора ЦРУ незаметно повернул голову, пытаясь посмотреть по сторонам. Он не обратил внимания на отсутствие Джека, потому что тот был в отпуске и не ехал из Лэнгли вместе с остальными руководителями ЦРУ. После короткого замешательства флаг принял судья Мур.

Последовали рукопожатия, слова соболезнования. Да, слава Богу, что он так быстро ушёл из жизни в конце болезни, словно погасла свеча. Да, такие люди не рождаются каждый день. Да, это конец династии Гриров, но ведь тут ничего не поделаешь, верно? Нет, я не встречался с его сыном, но слышал о нём...

Через десять минут судья Мур и Риттер сидели в «Кадиллаке» ЦРУ, мчащемся по шоссе Джорджа Вашингтона.

— Куда делся Райан, черт побери? — спросил директор ЦРУ.

— Не знаю. Думал, он приедет на похороны сам.

Нарушение приличий не рассердило, а скорее расстроило судью Мура. Он всё ещё держал в руках переданный ему флаг, держал его нежно, будто новорождённого, не понимая почему, — и в эту самую минуту понял: если действительно есть Бог, как уверяли его баптистские проповедники в молодости, и если у Джеймса была душа, он, директор Центрального разведывательного управления Артур Мур, держит в руках завещание старого адмирала. Ткань казалась тёплой на ощупь, и хотя он знал, что это всего лишь его воображение или в лучшем случае тепло, оставшееся от солнечных лучей, энергия, излучаемая флагом, которому Джеймс служил с юношеских лет, казалось, обвиняла в предательстве. Они только что присутствовали на похоронах, а в двух тысячах миль отсюда находятся люди, посланные ЦРУ для выполнения операции, которым не суждено получить даже бесполезное утешение могилы в стране своих отцов.

— Боб, что мы с тобой натворили? — спросил судья Мур. — Как мы оказались замешанными в это?

— Не знаю, Артур. Не знаю.

— А ведь Джеймсу повезло, — пробормотал директор ЦРУ. — По крайней мере, он ушёл...

— С чистой совестью? — Риттер смотрел в окно, не в силах взглянуть в лицо своему боссу. — Послушай, Артур... — Он замолчал, не зная, что сказать дальше.

Риттер служил в ЦРУ с пятидесятых годов — сначала руководил несколькими тайными агентами, потом стал резидентом, далее начальником отдела в Лэнгли. У него гибли сотрудники, гибли агенты, но он никогда не предавал их. Видимо, все когда-нибудь случается в первый раз, подумал он. И тут же впервые у него мелькнула мысль, от которой болезненно защемило сердце, что для каждого человека наступает время умирать и бесчестно встретить момент подведения окончательных итогов — худшее проявление трусости, самая крупная неудача в жизни. Но что ещё могли они предпринять?

До Лэнгли было недалеко, и автомобиль остановился ещё до того, как он нашёл ответ на этот вопрос. Они поднялись в лифте на седьмой этаж. Судья Мур направился в свой кабинет, Риттер — в свой. Секретарши ещё не вернулись. Риттер расхаживал по кабинету, ожидая их возвращения, затем подошёл к миссис Каммингс.

— Доктор Райан не звонил?

— Нет, я его не видела. Вы не знаете, где он? — спросила Нэнси.

— Нет, не знаю. — Риттер вернулся в кабинет. Вдруг ему пришла в голову мысль, и он позвонил Райану домой, но там был только автоответчик. Тогда он проверил список телефонов, нашёл рабочий телефон Кэти и через секретаря добрался до неё.

— Это Боб Риттер. Мне нужно знать, где Джек.

— Я не знаю, — послышался осторожный ответ доктора Кэролайн Райан. — Вчера он сказал мне, что должен уехать на несколько дней. Куда — не сказал.

В груди Риттера похолодело.

— Кэти, я должен знать. Это очень важно — даже не могу сказать тебе насколько. Прошу, доверься мне. Я должен знать.

— Но я не знаю. А разве у вас не знают, где он? — В её голосе звучала тревога. Да, Райану всё известно, понял Риттер.

— Не беспокойся, Кэти, я разыщу его. Только не беспокойся, ладно? — Усилия успокоить её оказались напрасными, и Риттер при первой возможности повесил трубку, как только смог. Затем встал и прошёл в кабинет директора. Флаг лежал посреди стола судьи Мура, все ещё сложенный в форме треуголки. Артур Мур, директор ЦРУ, неподвижно сидел, глядя на флаг.

— Джек исчез. Его жена говорит, что не знает, куда он уехал. Джек все знает, Артур, и он что-то предпринимает.

— Откуда он мог узнать?

— Не имею представления. — Риттер на мгновение задумался, затем сделал знак своему боссу. — Идём. У меня появилась мысль.

Они вошли в кабинет Райана. Риттер сдвинул панель, скрывавшую дверцу стенного сейфа, набрал нужную комбинацию — и ничего не получилось, если не считать того, что над кодовым замком зажёгся тревожный огонёк.

— Черт побери, — пробормотал Риттер. — Мне казалось, что я помню шифр. Шифр Джеймса?

— Да. Ты же знаешь, какой он был, — ему не нравились сейфы, и он, наверно... — Риттер огляделся по сторонам и нашёл с третьей попытки. Он вытянул из стола доску и — вот она, эта комбинация.

— Странно. Ведь я набрал именно этот шифр. — Риттер. повернулся и повторил операцию. На этот раз раздался гудок. Он снова подошёл к столу, чтобы проверить шифр, и заметил, что там написано ещё что-то;

Риттер вытянул доску подальше.

— Боже милосердный...

Судья Мур кивнул и подошёл к двери.

— Нэнси, сообщите службе безопасности, что это мы пытались открыть сейф. Похоже, Джек изменил шифр на его замке и не сообщил нам, как следовало бы.

Директор ЦРУ закрыл дверь и вернулся к столу.

— Я ведь говорил, Артур. Ему всё известно.

— Может быть. Как это проверить?

Минутой позже они вошли в кабинет Риттера. Он измельчил и уничтожил документы, но не память. Трудно забыть имя человека, награждённого Почётной медалью конгресса. Дальше всё было просто — он перелистнул страницы своего телефонного справочника и набрал номер телефона Первого авиакрыла специального назначения на базе ВВС Эглин.

— Мне нужно поговорить с полковником Полом Джоунсом, — сказал Риттер, обращаясь к сержанту, поднявшему трубку.

— Полковник Джоунс за пределами базы, сэр. Я не знаю где.

— А кто знает?

— Может быть, начальник оперативного отдела авиакрыла, сэр. Мы говорим по незащищённому каналу связи, сэр, — напомнил ему сержант.

— Продиктуйте мне его телефонный номер.

Сержант назвал номер, и теперь Риттер позвонил, пользуясь линией, защищённой от прослушивания.

— Мне нужен полковник Джоунс, — произнёс Риттер, назвав себя.

— Сэр, мне приказано не сообщать эти сведения никому. Никому, без исключения, сэр.

— Майор, если он снова в Панаме, мне нужно знать об этом. Его жизнь может быть в опасности. Происходят события, о которых я должен известить его.

— Сэр, я получил приказ...

— К чёрту ваши приказы, сынок. Если вы не скажете мне и полковник погибнет вместе со своим экипажем, вы понесёте ответственность! А теперь решайте, майор. Да или нет?

Офицеру не приходилось бывать в бою, и вопросы жизни и смерти имели для него всего лишь теоретическое значение — по крайней мере, до настоящего момента.

— Сэр, они вернулись туда, где были раньше. Тот же самый экипаж, то же самое место. Это все, что я могу сказать вам, сэр.

— Спасибо, майор. Вы приняли правильное решение. Поверьте мне, совершенно правильное. Теперь сделайте запись в журнале об этом разговоре и его содержании.

Риттер положил трубку. Сообщать судье Муру о том, что узнал, не требовалось — разговор транслировался через усилитель.

— Да, это работа Райана, — согласился директор ЦРУ. — А теперь что?

— Твоя очередь, Артур.

— Сколько ещё людей мы с тобой собираемся убить, Боб? — спросил судья Мур.

Сейчас он больше всего боялся зеркал, боялся посмотреть на себя и увидеть вместо знакомого лица что-то другое.

— Ты отдаёшь себе отчёт о возможных последствиях?

— К чёрту последствия, — фыркнул бывший главный судья техасского апелляционного суда.

Риттер кивнул и нажал кнопку на своём телефоне. Когда он заговорил, это был его обычный решительный голос человека, привыкшего отдавать приказы.

— Принесите мне все материалы по операции «Кэйпер» за последние два дня. Новая кнопка. — Сообщите резиденту в Панаме, чтобы он позвонил мне через тридцать минут. Пусть на сегодня отложит все дела — он будет занят. — Риттер положил трубку. Им придётся несколько минут подождать, но сейчас не обязательно ждать в тишине.

— Слава Богу, — произнёс Риттер через некоторое время. На лице судьи Мура впервые за день появилась улыбка.

— Я разделяю твои чувства, Роберт. Приятно снова стать человеком, правда?

* * *

Сотрудники службы безопасности, держа под прицелом, привели мужчину в светло-коричневом костюме. Он сказал, что его зовут Люна. С ним был кейс сотрудники службы безопасности осмотрели его и не нашли спрятанного оружия.

Кларк узнал мужчину.

— Как ты оказался здесь, черт побери, Тони?

— Кто это? — спросил Райан.

— Наш резидент в Панаме, — ответил Кларк. — Тони, я надеюсь, что твоё появление здесь вызвано очень серьёзными причинами.

— У меня телекс для доктора Райана от судьи Мура.

— Что?

Кларк взял Люну за рукав и отвёл в кабинет. У него не было времени — они с Ларсоном вылетали через несколько минут.

— Это не какая-нибудь идиотская шутка? — спросил Кларк.

— Я всего лишь доставил почту, ясно? — огрызнулся Люна. — Нечего пугать меня. Ты что, забыл — я только рассыльный, говорящий по-испански. — Он передал Джеку первую страницу.

СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО — ПРОЧЕСТЬ ЗАМЕСТИТЕЛЮ ДИРЕКТОРА ПО РАЗВЕДКЕ НЕ МОЖЕМ ВОССТАНОВИТЬ СВЯЗЬ С ГРУППАМИ ОПЕРАЦИИ «РЕЧНОЙ ПАРОХОД». ПРИМИТЕ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ МЕРЫ, ЧТОБЫ ВЕРНУТЬ НАШИХ ЛЮДЕЙ. ПЕРЕДАЙТЕ КЛАРКУ — ПУСТЬ ДЕЙСТВУЕТ ОСТОРОЖНО. ПРИЛАГАЕМЫЕ СВЕДЕНИЯ МОГУТ ПРИГОДИТЬСЯ. К. НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ.

ЖЕЛАЕМ УДАЧИ. М/Р.

— Да, в глупости их не обвинишь, — кивнул Джек и отдал страницу Кларку.

Первая фраза являлась отдельным и самостоятельным предложением, содержание которого не имело никакого отношения к грифу и допуску. Таким образом, нижеследующий материал могли читать те, кого Райан решил ознакомить с ним. Какова твоя точка зрения?

— Я больше не считаю его — их — тыловыми ублюдками, — заметил Кларк и начал перелистывать последующие страницы телекса. — Боже милосердный! — Он положил пачку страниц на стол и прошёлся по кабинету, глядя в окно на самолёты, стоящие в ангаре. — Ладно, — пробормотал он себе под нос.

Кларк никогда не медлил при составлении планов. Он несколько минут поговорил с Райаном, затем повернулся к Ларсону:

— Поехали, приятель. Пора заниматься делом.

— Запасные рации? — остановил Кларка полковник Джоунс.

— Две запасные, в каждой новые батарейки и комплект запасных, — ответил Кларк.

— Приятно работать с человеком, который ничего не оставляет на волю случая, — одобрительно кивнул Пи-Джи. — Ну, удачи, мистер Кларк.

— Непременно, полковник Джоунс. — Кларк направился к выходу. — Ждите нас через несколько часов.

Ворота ангара раздвинулись. Небольшой тягач выкатил «Бичкрафт» под лучи солнца, и ворота закрылись за ним. Райан слышал, как заработали двигатели самолёта: их шум постепенно стихал, по мере того как «Бич» выруливал к взлётной площадке.

— А как мы? — обратился он к полковнику Джоунсу.

* * *

В кабинет вошла капитан Франсис Монтань. Она выглядела как настоящая француженка, полностью оправдывая своё происхождение, — невысокая, волосы — как вороново крыло. В ней не было особой прелести, но у Райана создалось впечатление, что в постели с ней не придётся скучать, — и тут же он поймал себя на этой мысли, пытаясь понять, почему это ему могло прийти в голову. Но ещё более странным ему показалось то, что она командует самолётом в авиакрыле специального назначения.

— Погода может все нам испортить, полковник, — заявила капитан Монтань, стоя у входа. — «Адель» снова движется на запад со скоростью двадцать пять узлов.

— Погода от нас не зависит. Мы все равно сумеем совершить посадку и забрать парней.

— Вот только вернуться обратно будет непросто, — мрачно бросила Франсис. — Нас изрядно потреплет.

— Не заглядывай так далеко, Фран. Кроме того, мы можем совершить посадку на запасной площадке.

— Полковник, даже вы не такой сумасшедший для этого.

Пи-Джи повернулся к Райану и печально покачал годовой:

— У младших офицеров исчезло уважение к старости.

* * *

На протяжении почти всего перелёта они летели над морем. Ларсон управлял самолётом, как всегда, уверенно и точно, но не мог удержаться от взглядов в сторону северо-востока. Да, сомневаться не приходилось — появились высокие перистые облака, верные предвестники надвигающегося урагана. Сзади на самолёт наступала «Адель». Она уже успела внести новую страницу в историю бурь.

Зародившись у островов Зелёного Мыса, она промчалась через Атлантику со средней скоростью семнадцать узлов, внезапно остановилась, войдя в восточную часть Карибского моря, утратила силу, снова набрала её, метнулась на север, затем на запад и даже попробовала двигаться на восток. Такого безумного урагана не помнили много лет, с момента прохождения «Джоун». «Адель» была не слишком мощным ураганом и по силе не могла сравниться с «Камиллой», но всё-таки составляла опасность — порывы ветра достигали семидесяти пяти морских миль в час. Вблизи тропических циклонов осмеливались летать лишь самолёты наблюдения за ураганами — у их пассажиров смертельная опасность вызывала просто скуку.

Находиться в этом районе на «Бичкрафте» было нельзя, даже если за штурвалом Чак Игэр. Ларсон уже обдумал, как станет действовать дальше. В случае, если операция окажется неудачной или ураган снова изменит курс, он совершит посадку на одном из выбранных им аэродромов, заправится и полетит на юго-восток, в обход надвигающегося серого мальстрема. Погода была спокойной и тихой, воздух обманчиво неподвижным. Лётчик попытался прикинуть, как скоро она резко изменится. Впрочем, эта опасность была лишь одной из многих.

Кларк сидел в правом кресле и молчал; глядя вперёд. Его лицо было спокойным и каким-то слишком безмятежным, однако мысли его сменяли одна другую со скоростью, намного превышающей вращение винтов «Бича». За ветровым стеклом ему виделись лица. Одни принадлежали живым, другие — мёртвым. Он вспоминал пережитые бои, опасности, страхи, удивительные избавления от смерти, где каждое из лиц играло свою роль. Вспоминал и приобретённые уроки — не те, что получил на лекциях и при подготовке, а те, что извлёк из собственного опыта. Джон Теренс Кларк был человеком, который никогда не забывал о главном. Он последовательно продумал все то, что понадобится ему сегодня для действий в одиночку на вражеской территории, и приступил к планированию операции. Кларк взвешивал альтернативные планы и шаги, которые, вероятнее всего, могут оказаться неудачными. И тут в какой-то момент он заставил себя остановиться.

Кларк знал, как легко перешагнуть хрупкую границу, за которой воображение превращается из союзника в противника. Каждая деталь предстоящей операции была теперь заперта в свою маленькую клетку, и он откроет эти клетки по очереди, когда наступит время. Он верил в свой опыт и инстинкт, хотя где-то в подсознании копошилась мысль о том, что когда-нибудь эти качества изменят ему.

Рано или поздно это произойдёт, признал Кларк. Но не сегодня. Он всегда убеждал себя в этом.

* * *

Для инструктажа участников предстоящей операции полковнику Джоунсу потребовалось два часа. Он, капитан Уиллис и капитан Монтань разработали все детали: где произойдёт дозаправка; в каком месте будет барражировать самолёт, если что-нибудь сорвётся; какой путь выбрать в случае провала операции. Каждый участник операции получил самую полную информацию о том, что ему предстоит делать. По мнению полковника Джоунса, это диктовала не только необходимость, но и его моральный долг. Сегодня вечером люди рискуют жизнью, а потому должны знать почему. Как всегда, сержант Циммер задал несколько вопросов и высказал важное предложение, которое тут же было включено в план операции. Затем пришло время готовить вертолёт к полёту и проверить готовность воздушного танкера. Все бортовые системы и приборы подверглись тщательнейшему осмотру и контролю, несколько часов ушло на подготовку новых членов экипажа.

— Вы знакомы с пулемётами? — спросил Райана Циммер.

— Из такой «малышки» никогда стрелять не приходилось, — ответил Джек, поглаживая ручки шестиствольного пулемёта. Это был уменьшенный вариант авиационной двадцатимиллиметровой пушки «Вулкан» с шестью стволами калибра 7,62 миллиметра, вращающимися по часовой стрелке от электромотора. Патроны в каждый из стволов поступали из огромного бункера слева от установки. У пулемёта были два режима скорострельности: четыре тысячи выстрелов в минуту и шесть тысяч (соответственно шестьдесят шесть или сто выстрелов в секунду). Почти наполовину пули были трассирующими. Объяснялось это в первую очередь психологическим воздействием. Огонь, ведущийся из такого пулемёта, выглядел со стороны как лазерный луч в научно-фантастических фильмах, олицетворяя собой смерть.

Вдобавок стрельба трассирующими пулями облегчала наведение на цель, поскольку, уверял Циммер, пламя, вырывающееся из стволов, настолько ослепительно, что уступает лишь солнцу. Он убедился, что Райан разобрался в том, как функционирует система: знает, где расположены переключатели, как стоять, как прицеливаться.

— Вы знакомы с ведением боевых действий, сэр?

— Смотря что вы имеете в виду, — ответил Райан.

— Боевые действия, сэр, — это когда в вас стреляют и стараются убить, — терпеливо объяснил Циммер. — Это опасно.

— Знаю. В меня стреляли и раньше. Давайте не будем говорить об этом, ладно? Я достаточно напуган. — Райан посмотрел вдоль стволов пулемёта на открытую дверцу вертолёта, силясь понять, почему оказался таким дураком, что добровольно ввязался в операцию. Но разве у него был выбор? Неужели он может послать других на опасное задание, а сам остаться на базе? Чем же тогда он отличается от Каттера? Джек обвёл глазами помещение вертолёта. На бетонном полу ангара он казался таким огромным, прочным и безопасным. Однако предназначение его — полёты в штормовом воздухе чужих небес. Хуже всего было то, что предстояло на нём лететь, — Райан больше всего ненавидел вертолёты.

— А ведь забавно, сэр, что, по всей вероятности, операция пройдёт без осложнений, — заметил Циммер после короткой паузы. — Если мы выполним правильно свои обязанности, то просто прилетим туда и вернёмся обратно.

— Именно это и пугает меня больше всего, сержант, — ответил Райан, посмеиваясь главным образом над самим собой.

* * *

Они совершили посадку в Сантагуэде. Ларсон был знаком с хозяином местной лётной службы и уговорил его дать им взаймы свой микроавтобус «Фольксваген», Сотрудники ЦРУ поехали в нём на север и через час миновали деревню Ансерма. На окраине они остановились и провели там полчаса, пока не увидели именно то, на что надеялись: несколько грузовиков въехало на частную грунтовую дорогу и выехало с неё, а вместе с ними и дорогой автомобиль иностранной марки. Значит, «Кэйпер» прав, подумал Кларк, здесь и есть это место. Они поехали дальше, не останавливаясь в течение часа, и после Вегас-дель-Рио свернули на шоссе, ведущее в горы. Кларк не отрывался от карты, а Ларсон въехал на холм, развернулся и остановил машину. Наступила очередь радиосвязи.

— «Кинжал», говорит «Переменный», отвечайте. — Несмотря на пять минут непрерывных вызовов, единственным ответом было молчание. Ларсон завёл двигатель и поехал дальше на запад по узким просёлочным дорогам, стараясь найти место повыше, чтобы Кларк мог снова попробовать выйти на связь. Было три часа дня, и с пятой попытки им повезло.

— «Кинжал» слушает. Говорите.

— Чавез, это Кларк. Где ты, черт побери? — спросил Кларк, разумеется, по-испански.

— Давай сначала поговорим.

— А ты молодец, парень. Ты мог бы пригодиться нам в Третьей группе особого назначения.

— Почему я должен тебе верить? Нас кто-то решил оставить здесь, приятель.

— Это не я.

— Приятно слышать, — последовал скептический горький ответ.

— Чавез, ты говоришь по каналу, который, возможно, прослушивается. Если у тебя есть карта, то разверни её — мы находимся на следующих координатах... Кларк назвал цифры. — Нас двое в голубом микроавтобусе марки «Фольксваген». Проверь нас, не торопись.

— Уже проверил! — донеслось из трансивера. Кларк резко обернулся. В двадцати футах стоял мужчина с АК-47.

— Спокойно, ребята, — произнёс сержант Вега. Из леса вышли ещё трое. У одного на бедре виднелась окровавленная повязка. В руках у Чавеза тоже был «Калашников», но он не бросил и свой МР-5 с глушителем. Чавез направился прямо к машине.

— Молодец, это ты здорово, — одобрительно кивнул Кларк. — Как догадался?

— Длина волны — УВЧ. Тебе пришлось вести передачу с вершины холма, верно? Я определил по карте, что в этом районе таких вершин всего шесть. Мы слышали вас и раньше, а полчаса назад я заметил, как вы направляетесь в эту сторону. Итак, что происходит, чёрт возьми?

— Прежде всего разреши мне заняться раненым. — Кларк вышел из «Фольксвагена» и вручил Чавезу свой пистолет, рукояткой вперёд. — На заднем сиденье у меня аптечка первой помощи.

Раненым оказался сержант Хуардо из Десятой горной дивизии, расквартированной в Форт-Драме.

Кларк помог уложить его внутрь фургона, затем снял повязку.

— А ты в этом разбираешься? — спросил Вега.

— Служил в подразделении особого назначения ВМФ, — ответил Кларк, показывая кисть, на которой виднелась татуировка — синий тюлень. — Третий особый. Провёл немало времени во Вьетнаме. Там мы занимались тем, что никогда не попадало в телевизионные новости.

— Кем ты был?

— Главный старшина. Е-7 по-вашему. — Кларк осмотрел рану. Она выглядела пугающе, но жизни не угрожала, если только не возобновится кровотечение. Пока, решил он, пехотинцы неплохо позаботились о товарище. Кларк разорвал пакет и посыпал рану сульфамидным препаратом. — У вас есть кровяная плазма?

— Вот. — Сержант Леон передал Кларку стерильную упаковку для внутривенного вливания. — Мы не знаем, как этим пользоваться.

— Это несложно. Вот, смотрите. — Кларк взял Хуардо за предплечье и попросил его сжать руку в кулак. Затем воткнул иглу шприца в выступающую вену на внутренней части локтя. — Ясно? Не расстраивайтесь, ребята, я обманул вас. У меня жена — медсестра, и иногда я практикуюсь у неё в больнице, — признался он.

— Как себя чувствуешь, парень? — обратился Кларк к раненому.

— Гораздо лучше. По крайней мере, сидеть мне легче.

— Я мог бы дать тебе обезболивающий укол, но сейчас опасно. Ты можешь понадобиться. Сумеешь потерпеть?

— Думаю, да. Эй, Динг, у тебя остались леденцы?

Чавез передал ему бутылочку с таблетками тиленола.

— Это последние. Постарайся растянуть их подольше.

— Спасибо, Динг.

— Вон там бутерброды, — сказал Ларсон.

— Еда! — Вега тут же устремился к пакетам. Через минуту все четверо жевали бутерброды, запивая их кока-колой, которую Ларсон купил по дороге.

— Где вы взяли это оружие? — спросил Кларк.

— Забрали у противника. У нас уже кончались патроны к М-16, и я решил воспользоваться их автоматами.

— Неплохо соображаешь, парень, — похвалил его Кларк.

— Ладно, что дальше?

— Это вам решать, — ответил Кларк. — Одно из двух. Может, отвезти вас в аэропорт и отправить самолётом. Потребуется три часа на дорогу в машине, затем ещё три часа в самолёте — и всё кончено, вы на американской территории.

— А второе?

— Чавез, тебе хотелось бы расквитаться с тем, кто все это устроил? — Он догадался, каким будет ответ ещё до того, как договорил.

* * *

Каттер сидел у себя в кабинете, откинувшись на спинку кресла. Раздался звонок телефона. Президент, определил Каттер по мигающему огоньку на аппарате.

— Слушаю, господин президент.

— Зайдите ко мне.

— Иду, сэр.

Лето в Белом доме — мёртвый сезон, как и в большинстве правительственных учреждений. Расписание президента было наполнено протокольными событиями, которые он как политический деятель обожал, зато как глава исполнительной власти — ненавидел. Приходилось постоянно пожимать руки множеству «мисс-цельное-молоко», как он называл непрерывный поток посетителей, хотя, мелькала порой у него мысль, не встречался ли среди них «мисс-презерватив», настолько быстро менялись за последнее время в обществе взгляды на секс.

Нагрузка была значительно больше, чем многие думают. Визиту каждого посетителя предшествует листок бумаги с несколькими параграфами информации о нём, так что гость уйдёт с мыслью: ты смотри, президент слышал обо мне! Он проявил настоящий интерес! Пожимать руки и беседовать с рядовыми гражданами — важная и обычно приятная обязанность, но только не сейчас, не за неделю до начала съезда, когда он, согласно опросу общественного мнения, все ещё отстаёт от соперника, о чём, по крайней мере, дважды в неделю сообщает каждое агентство новостей.

— Как дела с Колумбией? — спросил президент, едва дверь закрылась за адмиралом.

— Сэр, вы приказали прекратить операции. Они прекращены.

— Никаких трудностей с ЦРУ?

— Никаких, господин президент.

— Если конкретно, то как вы...

— Сэр, вы сказали мне, что не хотите знать подробностей.

— Значит ли это, что существуют детали, о которых мне не следует знать?

— Я говорю вам, сэр, что выполнил ваши указания. Мной были отданы распоряжения. Они приведены в исполнение. Не думаю, что у вас будут возражения против последствий.

— Вот как?

— Видите ли, сэр, с практической точки зрения операция увенчалась успехом, — спокойно произнёс Каттер. — Количество контрабандных наркотиков, поступающих к нам, уменьшилось, и эта тенденция продолжится в будущем, на протяжении нескольких месяцев. Я бы порекомендовал, сэр, чтобы прессе была дана возможность поговорить об этом. Вы всегда можете потом сослаться на их статьи. Мы причинили немалый ущерб наркобизнесу. Можно напомнить об успехе операции «Тарпон». Продолжая операцию «Кэйпер», мы соберём значительный объём разведывательной информации. Кроме того, через пару месяцев будет произведено несколько эффектных арестов.

— Откуда вам это известно?

— Я сам принял соответствующие меры, сэр.

— И каким же это образом?.. — начал было президент и тут же замолчал — Это тоже относится, к тем вещам, о которых мне не следует знать?

Каттер согласился.

— Значит, я могу исходить из того, что все осуществлённое вами было сделано в рамках закона? — спросил президент, чтобы эти слова легли на магнитофонную плёнку, которая сейчас записывала их разговор.

— Да, сэр, вы можете сделать такой вывод. — Ответ был сформулирован очень искусно — он мог значить что угодно в зависимости от точки зрения слушателя.

Каттер знал о включённом магнитофоне.

— И у нас нет сомнений относительно того, были ли выполнены ваши указания?

— Нет, сэр.

— Проверьте ещё раз.

* * *

Бородатому консультанту потребовалось куда больше времени, чем он рассчитывал. Сейчас распечатка была в руках у инспектора О'Дэя. Её содержание вполне могло быть на курдском языке — половина страницы выглядела, на его взгляд, в высшей степени странно — она состояла из одних нулей и единиц.

— Машинный язык, — объяснил консультант. — Специалист, создавший эту программу, — настоящий профессионал. Мне удалось восстановить примерно сорок процентов материала. Как я и думал, это перестановочный алгоритм.

— Вы уже говорили вчера об этом.

— Но русские не имеют к этому никакого отношения. Задача алгоритма состоит в следующем он принимает текст и зашифровывает его. В этом нет ничего потрясающего — каждый может сделать такое. Вся хитрость данной системы состоит в том, что она основывается на независимом входном сигнале, уникальном для каждого сообщения, — причём это происходит в дополнение к кодирующему алгоритму, уже действующему в системе.

— Вы не могли бы объяснить это подробнее?

— Для этого необходимо, чтобы действие программы обеспечивалось исключительно качественным компьютерным подключением. Такое не может быть русским — у них ещё нет соответствующего технического обеспечения, если только им не удалось украсть у нас что-то особенно выдающееся. Кроме того, входной сигнал, вносящий в систему переменную величину, поступает, скорее всего, от спутников обеспечения навигации. В данном случае это всего лишь моя догадка, но мне кажется, что здесь применяется исключительно точная отсечка времени, необходимая для ввода ключа кодирования, уникального для каждого сообщения. Да, по-настоящему умный специалист. Это значит, что здесь принимало участие Агентство национальной безопасности. Для измерения времени с максимальной точностью в таких спутниках используются атомные часы, а самая важная часть системы тоже зашифрована. Короче говоря, перед нами хитрый метод шифровки сообщения, осуществлённый таким образом, что, даже если вам известно, как это делалось, расшифровать или продублировать его невозможно. Человек, создавший эту «крошку», имел доступ ко всему, чем мы располагаем. Меня привлекали для консультаций в АНБ, но даже я никогда не слышал о чём-либо подобном.

— Значит, если диск уничтожен...

— Связь тоже уничтожена, дружище. Подчёркиваю, уничтожена. Если это именно то, что мне кажется, мы имеем орбитальную систему связи, контролирующую алгоритмы, и наземные станции дублируют его. Стоит стереть этот алгоритм, как сделал кто-то в данном случае, и те, с кем вы разговаривали, лишаются этой возможности, и вообще никто больше не может связаться с ними. Более надёжную систему придумать невозможно.

— Это все, что вам стало известно? Что ещё?

— Половину из того, что вы слышали от меня, составляют разумные догадки. Я не могу восстановить алгоритм, но могу сказать вам, как он, по-видимому, действовал. Объяснения о спутниках НАВСТАР — предположение, но вполне обоснованное. Перестановочная обработка отчасти восстановлена, и на основе этого нет сомнений в участии АНБ. Специалист, сделавший это, здорово разбирается в том, как составлять машинный код. Несомненно, это сделано у нас. Вполне вероятно, что это самый совершенный машинный код, имеющийся в нашем распоряжении. Человек, получивший возможность пользоваться им, должен обладать огромным влиянием. Кем бы он ни был, он стёр его с диска. Снова воспользоваться им невозможно. Должно быть, операция, для которой применялась эта система. закончилась.

— Да, — произнёс О'Дэй, похолодев от услышанного. — Вы хорошо потрудились.

— Теперь вам осталось одно — написать записку моему профессору и объяснить, почему я пропустил сегодня утром экзамен.

— Я поручу сделать это, — пообещал О'Дэй, выходя из комнаты. Он направился в кабинет Дэна Мюррея и с удивлением обнаружил, что его там нет. Тогда инспектор пошёл к Биллу Шоу.

Спустя полчаса стало ясно, что, по всей вероятности, совершено преступление. Оставалось решить, как действовать дальше.

* * *

Вертолёт взлетел без нагрузки. Требования к предстоящей операции были относительно сложными — сложнее, чем во время предыдущих высадок, — и скорость на этот раз имела большое значение. Как только «Пейв-лоу» поднялся на крейсерскую высоту, он дозаправился от танкера МС-130Е. Шуток при дозаправке не прозвучало.

Райан сидел в хвосте фюзеляжа, пристёгнутый ремнями безопасности, пока вертолёт швыряло из стороны в сторону в потоке турбулентного воздуха, отбрасываемого назад заправщиком. На Джоне был зелёный лётный костюм, такой же шлем, а также бронежилет. Циммер объяснил ему, что это обезопасит его от пистолетных пуль и, может быть, некоторых осколков, однако рассчитывать на защиту от автоматных и винтовочных пуль не приходится.

Едва вертолёт отсоединился от воздушного танкера после заправки — им придётся заправиться ещё раз перед посадкой, — Райан повернулся и посмотрел через отодвинутую дверь. Облака находились уже почти над головой, предупреждая о приближении «Адели».


Рана Хуардо осложнила положение и в какой-то степени заставила изменить планы. Его посадили в кресло Кларка на «Бичкрафте», оставив ему рацию и запасные батарейки. После этого Кларк и все остальные поехали обратно в Ансерму. Ларсон по-прежнему следил за погодой, меняющейся каждый час. Ему предстояло вылететь через девяносто минут, осуществляя свой этап операции.

— Как у вас с патронами? — спросил Кларк у солдат.

— Для «Калашниковых» — сколько угодно, — ответил Чавез. — И по две обоймы — шестьдесят патронов — к М-16 и вот к этому «малышу». — Он похлопал по прикладу МР-5. — Никогда раньше не подозревал, каким полезным может оказаться бесшумное оружие.

— Действительно, приходится кстати. Гранаты?

— У всех нас? — спросил Вега. — Пять осколочных и две со слезоточивым газом.

— Куда мы едем сейчас? — поинтересовался Динг.

— В крестьянский дом на окраине Ансермы.

— Как его охраняют?

— Пока не знаю.

— Куда ты хочешь затянуть нас? — проворчал Вега.

— Успокойся, сержант. Если окажется, что охрана слишком многочисленная, мы просто развернёмся и поедем обратно. Пока мне известно одно — нужно внимательно изучить обстановку. Этим займёмся мы с Чавезом. Между прочим, вон в той сумке запасные батарейки. Они вам нужны?

— Ещё бы! — Чавез достал ночной прицел и тут же сменил батарейки. — А кто в этом доме?

— Двое, те, кто нам особенно нужен. Номер один — Феликс Кортес. — Кларк сообщил солдатам некоторые подробности. — Это он руководит действиями против групп «Речного парохода» — таково кодовое название нашей операции, если вам ещё не сообщили об этом. Кроме того, он замешан в убийстве посла. Он нужен мне, и нужен живым. Номер два — сеньор Эскобедо. Это один из главарей картеля. Немало людей хотят поговорить с ним.

— Мы тоже, — кивнул Леон. — Нам ещё не удалось захватить никого из главарей.

— Пока мы прикончили пять или шесть этих ублюдков. Я сам занимался этой частью операции. — Кларк повернулся и взглянул на Чавеза. Он должен был сказать об этом, чтобы ему верили.

— Но как, когда...

— Мы не рассказываем об этом, ребята, — сообщил им Кларк. — Нет смысла рекламировать, что убиваешь людей, независимо от того, кто отдал приказ.

— Ты действительно такой специалист в этом деле?

Кларк только покачал головой.

— Иногда. А иногда не получается. Вы сами, парни, не оказались бы здесь, не будь вы такими умелыми в этом. А иногда это просто элементарное невезение.

— Вот и мы нарвались однажды, — сказал Леон. — Я даже не знаю, что там на самом деле произошло, но капитан Рохас...

— Да, я видел, как несколько подонков грузили его тело в кузов...

Леон посмотрел на него ледяным взглядом:

— И что же ты...

— Предпринял? — спросил Кларк. — Их было трое, и я уложил их вместе с капитаном в кузове, затем поджёг грузовик. Понимаю, что этим нечего гордиться, но мне хотелось отвлечь хотя бы часть внимания от парней из группы «Флаг». Не слишком большая помощь, но в то время я не мог сделать большего.

— А кто лишил нас поддержки вертолёта?

— Тот же, кто лишил вас связи. Мне известно его имя. Когда все закончится, я достану и его. Никто не имеет права вовлекать людей в полевую операцию и затем бросать на произвол судьбы.

— И что же ты сделаешь с ним? — поинтересовался Вега.

— Накажу. Теперь слушайте, парни, давайте думать о том, что предстоит нам сегодня вечером. Всему своя очередь. Вы солдаты, а не молодые девицы. Меньше. разговоров и больше дела.

Чавез, Леон и Вега молча согласились. Они взялись за проверку снаряжения.

Внутри микроавтобуса было достаточно места, чтобы разобрать и смазать оружие.

Перед самым закатом Кларк въехал в Ансерму. Он оставил машину в тихом месте примерно в миле от дома, затем взял у Веги очки ночного видения и вместе с Чавезом вышел прогуляться.

Ещё недавно здесь занимались земледелием. Кларк не сумел разобраться, чем именно, однако то обстоятельство, что так близко от деревни были вырублены деревья на топливо, означало, что понадобились дрова для приготовления пищи. В разреженном лесу они двигались быстро. Уже через полчаса перед ними был дом, отделённый от леса двумястами метрами открытого поля.

— Да, не слишком здорово, — заметил Кларк, наблюдая за домом.

— Я насчитал шестерых — все с АК-47.

— А вот и гости едут. — Кларк повернулся в сторону шума. Это был «Мерседес». Его сопровождали ещё две машины — одна спереди, другая сзади. Из них высыпали шесть охранников, чтобы осмотреть окрестности.

— Эскобедо и Ла-Торре, — сказал Кларк, разглядывая пассажиров «Мерседеса» в бинокль. — Две крупные шишки из картеля приехали повидаться с полковником Кортесом. Интересно, почему...

— Слишком много охранников, приятель, — заметил Чавез.

— А ты обратил внимание, что они не обменялись ни паролем, ни отзывом?

— Ну и что?

— Если мы выберем правильное направление действий, это нам по плечу.

— Но каким образом?

— Воспользуйся воображением, — посоветовал Кларк. — Пошли к машине. — На обратный путь им потребовалось двадцать минут. Когда они подошли к «Фольксвагену», Кларк включил один из своих трансиверов.

— «Босс», это «Змея», приём.

* * *

Вторая дозаправка произошла, когда был уже виден берег. Перед тем как возвращаться обратно в Панаму, придётся дозаправиться по крайней мере ещё раз.

Альтернатива в данный момент не выглядела многообещающей. Впрочем, была и хорошая новость — Франси Монтань управляла своим «Боевым Когтем» с обычной уверенностью, и четыре больших пропеллера вращались непрерывно, с равномерным рёвом. Её радисты уже установили связь с уцелевшими группами на земле, облегчив таким образом задачу экипажа вертолёта. Впервые за всю операцию экипажу «Боевого Когтя» предоставили возможность действовать так, как их учили. С МС-130Е будут координировать различные этапы спасения, направляя «Пейв-лоу» в нужные районы, помогая ему уклониться от опасности и к тому же обеспечивая горючим.

Внутри вертолёта все успокоилось. Райан встал и начал расхаживать по палубе. По прошествии некоторого времени трусить надоело, и он даже побывал в туалете и сумел не промахнуться. Экипаж уже воспринимал его как незваного, но одобренного полковником гостя, и по какой-то странной причине это показалось Райану очень приятным.

— Райан, вы слышите меня? — спросил Джоунс по системе внутренней связи.

Джек нажал на кнопку микрофона.

— Слушаю, полковник.

— Ваш сотрудник на земле хочет, чтобы мы предприняли нечто другое, не согласованное ранее.

— А именно?

Пи-Джи объяснил смысл предложения Кларка.

— Как видите, для этого потребуется ещё одна дозаправка, но в остальном ничего особенного. Как вы считаете?

— Вы уверены?

— Нам платят за проведение специальных операций.

— Ну что ж, хорошо. Этот подонок нам очень нужен.

— Ясно. Сержант Циммер, через минуту полетим над сушей. Проверить системы.

Бортовой инженер взглянул на приборную панель.

— Понял, Пи-Джи. У меня все в порядке. Зелёные огоньки, сэр.

— О'кей. Первая посадка — группа «Знак». Предполагаемое время — через два-ноль минут. Райан, держитесь за что-нибудь. Дальше летим на бреющем полёте. А сейчас мне нужно поговорить с Франси.

Едва вертолёт пересёк первую гряду прибрежных вершин, как Райан понял, что имел в виду полковник. «Пейв-лоу» прыгал, как обезумевший лифт: вверх, через гребень горы, вниз, казалось, у него отваливается днище. Вертолётом сейчас управлял компьютер, машина летела вниз вдоль шестиградусного склона — у Джека создавалось впечатление, что спуск намного круче, — прыгала вверх и вниз над возвышенностями, проносилась у самой поверхности. Временами от земли их отделяло всего несколько футов. При полётах главное — безопасность, а не комфорт. Райан не испытывал ни того, ни другого.

— Первая посадка через три минуты, — объявил полковник Джоунс половину вечности спустя. — Пулемёты — в боевую готовность, Бак.

— Слушаюсь. — Циммер протянул руку и щёлкнул переключателем на контрольной панели. — Пулемёты готовы.

— Пулемётчикам приготовиться. Это относится и к вам, Райан, — добавил Пи-Джи.

— Спасибо, — пробормотал Джек, не включив микрофон. Он встал у левой двери вертолёта и запустил электрический мотор, который тут же начал вращать стволы пулемёта.

— Посадка через минуту, — послышался голос второго пилота. — Вижу мигалку в направлении на одиннадцать часов ясно и отчётливо. «Знак», это «Босс», слышите меня?

Джек слышал лишь одну половину разговора и всё-таки был благодарен лётчикам за то, что они дали возможность слышать хотя бы это.

— Понятно, «Знак», сообщите ещё раз ситуацию... Понятно, заходим на посадку. Ясно вижу мигалку. Тридцать секунд. Приготовиться у заднего люка, — скомандовал капитан Уиллис. — Пулемёты на предохранитель, пулемёты на предохранитель.

Райан сейчас же снял большие пальцы с кнопки открытия огня и направил свой пулемёт в небо. Вертолёт задрал нос, постепенно снижаясь, остановился и завис в футе над поверхностью земли, не касаясь её.

— Бак, передай капитану: пусть тут же подойдёт ко мне.

— Слушаюсь, Пи-Джи. — Райан услышал шаги сержанта, побежавшего к люку, и затем, судя по сотрясению корпуса, внутрь начали подниматься солдаты. Он смотрел вдоль вращающихся стволов пулемёта до тех пор, пока вертолёт не начал взлетать, но даже и тогда продолжал целиться на поверхность земли.

— Ну как, не так уж плохо, верно? — заметил полковник Джоунс, направляя вертолёт на юг. — Мне даже непонятно, почему нам за это платят. Так, где этот землепроходец?

— Пристёгиваю его к тросу безопасности, сэр, — ответил Циммер. — Все на борту. Все здоровы, раненых нет.

— Капитан?..

— Да, полковник?

— Если вы не возражаете, у нас есть работа для вашей группы.

— В чём она будет заключаться, сэр?

* * *

Воздушный танкер МС-130Е «Боевой Коготь» совершал полет по замкнутому кругу над территорией Колумбии, и это тревожило команду, поскольку разрешения они не запрашивали. Но сейчас их главной задачей было принимать и передавать сообщения, а осуществлять эту работу, находясь над океаном, несмотря на самое совершенное оборудование, они не могли.

Чего им действительно не хватало, так это радиолокатора. Группа из вертолёта «Пейв-лоу» и танкера «Боевой Коготь» должна действовать под наблюдением самолёта раннего оповещения АВАКС, однако его у них не было. Вместо радиолокатора лейтенант и несколько сержантов вели расчёты на картах, одновременно переговариваясь по каналам связи, защищённым от прослушивания.

— «Босс», сообщите о запасе горючего, — запросила капитан Монтань.

— Все в порядке, «Коготь». Совершаем полет у поверхности земли, в долинах.

По нашим оценкам, понадобится заправка через восемь-ноль минут.

— Понятно, через восемь-ноль минут. Информируем, что на данный момент никаких враждебных радиопереговоров.

— Принято. — Это могло составлять несомненную опасность. А вдруг картель имеет своих людей в колумбийских ВВС? Несмотря на то, что и вертолёт, и воздушный танкер были весьма совершенными летательными аппаратами, истребитель F-51, оставшийся со времён второй мировой войны, сбил бы обоих без труда.

Кларк ждал их, причём уже с двумя машинами. Вега украл в деревне грузовик, достаточно большой для их нужд. Оказалось, что он — знаток автомобилей и искусно умеет заводить их, не прибегая к ключу зажигания. На вопрос об источнике подобных навыков он давал туманные ответы. Вертолёт на мгновение коснулся земли, и солдаты выбежали из него, направляясь к фонарю-мигалке, все ещё сохранившемуся у Чавеза. Кларк быстро информировал их командира о предстоящем задании. Вертолёт взлетел и направился на север, подгоняемый попутным ветром в двадцать узлов. Затем он повернул на запад, намереваясь встретиться с МС-130Е и снова заправиться.

* * *

Мини-автобус и грузовик направились к уединённому крестьянскому дому. В голове Кларка роились мысли. По-настоящему умный человек руководил бы операцией из дома, расположенного в центре деревни, — тогда было бы намного труднее к нему приблизиться. Кортесу хотелось находиться подальше от посторонних взоров, но он упустил из виду военные моменты собственной безопасности. Он мыслил как разведчик, для которого в основе безопасности лежит невидимость, незаметность, а не как солдат, считающий, что безопасность — это мощное вооружение и открытая зона обстрела. Да, решил Кларк, у каждого свои недостатки. Сам он ехал в кузове грузовика. вместе с группой «Знак», держа начерченную от руки схему местности.

Как все повторяется, думал он, снова требуется провести операцию немедленно, без тщательной подготовки. Оставалось лишь надеяться, что эти молодые пехотинцы ничем не уступают парням из Третьей группы специального назначения. Впрочем, и у Кларка были недостатки. Парни из Третьей группы тоже когда-то были молодыми.

— Значит, десять минут, — закончил он.

— Хорошо, — согласился капитан. — Мы почти не участвовали в боевых действиях, так что у нас сохранилось все вооружение и почти полный боекомплект.

* * *

— И что это значит? — спросил Эскобедо.

— Это значит, что мы вчера вечером убили десять nortoamericanos, а сегодня ночью убьём ещё десятерых.

— Но какие потери! — возразил Ла-Торре.

— Мы ведём боевые действия против отлично подготовленных профессионалов. Наши люди уничтожили их, но противник сражался мужественно и умело. Только один из вражеских солдат остался в живых, — добавил Кортес. — Его тело в соседней комнате. Он умер вскоре после того, как его привезли сюда.

— А вы уверены, что их нет поблизости? — Эскобедо не упускал из виду вопрос физической опасности.

— Мне известно расположение каждой группы. Сейчас они ждут эвакуации вертолётом и не знают, что вертолёт отозван.

— Как же вам удалось это узнать? — выразил сомнение Ла-Торре.

— Позвольте мне пользоваться своими методами сбора информации. Вы наняли меня из-за моего опыта, поэтому не удивляйтесь, когда я демонстрирую его.

— Что теперь?

— Наша штурмовая группа — на этот раз почти двести человек — сейчас должна приближаться к позиции американцев. Там расположена вторая группа американских солдат. Её кодовое название — «Черта», — пояснил Кортес. — А затем, конечно, возникает вопрос, кто из руководства картеля пользуется этим — или, вернее, какие члены картеля работают на американцев, используют их в своих корыстных интересах. Как это часто бывает в таких операциях, обе стороны прибегают к помощи друг друга.

— Вот как? — удивился Эскобедо.

— Си, хефе. Надеюсь, ни один из нас не удивится, когда я смогу назвать имена тех, кто предал своих товарищей. — Кортес смотрел на них с холодной улыбкой на губах.

* * *

На дороге стояло всего два охранника. Кларк сидел теперь в микроавтобусе, а группа «Знак» бежала по лесу, чтобы занять отведённую ей позицию. Вега и Леон вынули боковое стекло, и теперь Вега, сидящий сзади, придерживал его рукой.

— Все готовы? — спросил Кларк.

— Поехали! — ответил Чавез.

— Тогда вперёд. — Кларк проехал последний поворот и затормозил, остановившись прямо перед охранниками. Те сняли автоматы и приняли угрожающий вид, — Извините, но я заблудился, — сказал он.

Эти слова послужили сигналом для Веги — он тут же отпустил стекло. Как только оно упало, Чавез и Леон, встав на колени и направив свои МР-5 на охранников, без всякого предупреждения выпустили по короткой очереди в их головы. Охранники безмолвно осели на землю. Как ни странно, но внутри маленького автобуса грохот автоматов показался оглушительным.

— Молодцы, — одобрительно кивнул Кларк. Прежде чем ехать дальше, он поднял рацию.

— Это «Змея», вызываю «Знак», отвечайте.

— «Змея», докладывает «Знак шестой». Находимся на позиции. Повторяю, находимся на позиции.

— Отлично. Будьте наготове. «Босс», вызывает «Змею», слышите меня?

— «Змея», это «Босс», слышу вас хорошо.

— Сообщите положение.

— Мы находимся в пяти милях.

— Понял вас, «Босс», продолжайте оставаться в пяти милях. Сообщаю, что мы начинаем операцию.

Кларк выключил фары и проехал ещё сто ярдов, выбрал место, где дорога делала поворот, остановил микроавтобус и развернул его так, что он полностью перекрыл путь.

— Дайте мне осколочную гранату, — произнёс он, выходя наружу. Ключ зажигания Кларк оставил в замке. Он взял гранату, ослабил чеку, прикрепил корпус гранаты к ручке дверцы и протянул проволоку от чеки к педали газа.

Теперь всякого, кто попытается открыть дверцу, ждал неприятный сюрприз.

— Ну, пошли.

— А вы злой человек, мистер Кларк, — заметил Чавез.

— Парень, я был «ниндзей» ещё в те времена, когда это не было модным. Теперь молча принимайся за дело. Никакой улыбки, никаких шуток.

Кларку казалось, что вернулась молодость, но, хотя это ощущение было приятным, оно было бы ещё приятнее, если бы в молодости не доводилось заниматься вещами, о которых лучше не вспоминать. Зато появившееся радостное возбуждение, с которым он вёл за собой людей в бой, не обмануло его. Дело было страшным, смертельно опасным, но он чувствовал себя, как рыба в воде. Ом перестал быть мистером Кларком. Он снова превратился в «Змею», в человека, шаги которого никто не слышит. Понадобилось пять минут, чтобы занять исходную позицию.

Армия Северного Вьетнама была более опасным противником. Кларк обнаружил, что все охранники собрались возле дома. Он взял у Веги ночной прицел, сосчитал их и окинул взглядом окрестности, стараясь обнаружить отошедших в сторону, но таких не оказалось.

— «Знак шестой», это «Змея». Сообщите, где находитесь.

— Мы у края леса к северу от цели.

— Включите мигалку, чтобы показать позицию.

— Включаем.

Кларк повернул голову и с помощью прибора ночного видения заметил инфракрасную мигалку на открытом пространстве, в тридцати футах от края леса.

Чавез, прислушивающийся к разговору на этом канале связи, сделал то же самое.

— Понятно, приготовьтесь. «Босс», это «Змея». Мы заняли исходную позицию к востоку от цели, там, где подъездная дорога проходит между деревьями. «Знак» расположился к северу. У нас включены две инфракрасные мигалки, отмечающие наши позиции. Сообщите, как поняли.

— Поняли вас хорошо, вы находитесь у края леса на дороге к востоку от цели, а «Знак» расположился к северу. Позиции обозначены мигалками. Продолжаем оставаться в пяти милях, — послышался голос Пи-Джи, похожий на голос компьютера.

— Понял. Начинайте двигаться к цели. Наступил момент атаки. Повторяю, двигайтесь к цели.

— Ясно, начинаем движение к цели с пулемётами наготове.

* * *

Кортес противопоставил обоих главарей картеля друг другу, хотя ни один из них не сознавал до конца почему. Накануне Кортес заверил Ла-Торре, что предателем является Эскобедо. Поэтому Ла-Торре тут же достал пистолет.

— В чём дело? — раздражённо спросил Эскобедо.

— Засада была хитрой уловкой, хефе, но я разгадал ваши намерения, — ответил Кортес.

— О чём вы говорите?

Кортес не успел произнести заранее подготовленный ответ, когда с северной стороны донеслись автоматные очереди. Первым делом он выключил в комнате свет.

Ла-Торре все ещё держал Эскобедо на мушке, поэтому Кортес кинулся к окну, чтобы посмотреть, что происходит. В следующее мгновение он понял, что сглупил, и опустился на колени, выглядывая из-за подоконника. Бетонные блоки стен. выдержат попадание автоматных пуль, мелькнуло в голове, а вот окна — нет.

Перестрелка была редкой, судя по всему, в ней участвовало всего несколько человек, так что охранники справятся с нападающими, решил Кортес. И тут же его люди вместе с телохранителями Эскобедо и Ла-Торре открыли ответный огонь.

Кортес следил за своими людьми. Они действовали, как солдаты, сразу разделившись на две огневые группы, и попеременно вели стрельбу, меняя позиции.

Да, конечно, каким бы опасным ни было нападение, они быстро ликвидируют угрозу.

Телохранители главарей картеля, как всегда, оказались храбрыми, но неуклюжими.

Двое уже лежали на земле.

Ну вот, увидел Кортес, все происходит именно так, как он ожидал. Огонь, ведущийся из леса, начал ослабевать. Наверно, какие-то бандиты, слишком поздно осознавшие, что этот орешек им не по...

Кортес ещё никогда не слышал такого ужасного рёва.

* * *

— Вижу цель, — послышалось по системе внутренней связи. Райан, смотрел в дверь с противоположной стороны. Хотя он и стоял у пулемёта, полковник Джоунс не считал его пулемётчиком, по крайней мере настоящим. У пулемёта справа, со стороны пилотского кресла, находился сержант Циммер. Они подлетали к цели на такой малой высоте, что Райан чувствовал — нет, знал, — что, протянув руку, может коснуться верхушек деревьев. Затем вертолёт развернулся. Оглушительный звук — и вибрация обрушились на Райана, а серия вспышек, слившихся в непрерывное сияние, была настолько яркой, что Джек отчётливо увидел на земле перед собой тень вертолёта.

* * *

Это походит на гигантский цилиндр жёлтого неона, мелькнуло в мозгу Кортеса. Там, где пламя касалось земли, поднималось огромное облако пыли.

Огненный цилиндр прошёлся по полю между домом и краем леса. И через несколько секунд, все прекратилось. В облаке пыли ничего не было видно, и лишь через пару секунд Кортес понял, что должен был что-то видеть, по крайней мере, вспышки автоматных очередей. И тут он заметил их, но на опушке леса, и теперь вспышек было заметно больше.

* * *

— «Босс», прекратить огонь, прекратить огонь!

— Есть, — ответил по радио полковник Джоунс. Ужасный рёв над головой прекратился. Кларк не слышал этого звука так долго. Ещё одно воспоминание из его молодости, и сейчас он звучал не менее устрашающе, чем тогда.

— Вставайте, «Знак», мы начинаем штурм, повторяю, «Змея» начинает штурм. Как слышите?

— «Знак», говорит «Шестой», прекратить огонь, прекратить огонь! — Стрельба из леса затихла. — «Змея» — штурм!

— Вперёд! — Кларк понимал, что глупо вести людей в атаку с одним бесшумным пистолетом в руке, но хороший командир сам возглавляет штурм. Они пробежали двести ярдов, отделяющих их от дома, за тридцать секунд.

— Дверь! — скомандовал Кларк Веге. Тот сбил петли очередями из АК-47, и дверь рухнула под ударом его сапога. Кларк бросился внутрь, упал на пол, откатился в сторону и увидел лишь одного охранника. Тот поднял автомат, выстрелил, но пули пролетели над головой Кларка, который не промахнулся: его первая пуля попала охраннику в лицо, а вторая, уже когда тот падал, — в грудь, В соседнее помещение вёл открытый дверной проем. Кларк дал знак Чавезу, и сержант бросил туда гранату со слезоточивым газом. Они подождали её разрыва и нырнули в комнату, снова падая на пол и откатываясь в сторону.

Там были трое. Один, с пистолетом в руке, сделал шаг в их сторону. Кларк и Чавез выстрелили почти одновременно, попав ему в грудь и голову. Второй вооружённый мужчина, стоявший на коленях у окна, попытался повернуться, но, не удержав равновесия, упал на бок. Чавез мгновенно оказался рядом, ударив прикладом ему в лицо. Кларк бросился на третьего, сбив его толчком и ударив о бетонную стену. В следующее мгновение в комнату вбежали Леон и Вега и распахнули последнюю дверь. Там было пусто.

— Здание захвачено, — крикнул Вега. — Эй, парни, я...

— Пошли! — Кларк потащил захваченного им пленника ко входу.

Чавез последовал его примеру, прикрываемый Леоном. Вега повернулся и как-то вяло пошёл следом. Они не поняли почему, пока не оказались снаружи.

Кларк успел достать рацию.

— «Босс», это «Змея». Все в порядке. Немедленно уходим.

— Леон, — пробормотал Вега. — Посмотри.

— Тони! — вскрикнул сержант. Он, единственный из группы «Флаг», тоже уцелел во время битвы за холм. Леон повернулся к Эскобедо, который не потерял сознания. — Ублюдок! — выпалил он. — Ты мёртв! — И направил на него автомат.

— Стой! — крикнул Кларк. Его команда ни к чему не привела, и все едва не кончилось смертью Эскобедо, но Кларк успел сбить Леона с ног. — Ты — солдат, чёрт возьми, изволь вести себя должным образом! Вместе с Вегой отнесите своего друга к вертолёту.

Солдаты группы «Знак» двигались по полю, осматривая охранников. Как ни странно, несколько человек были ещё живы. Это было тут же исправлено одиночными автоматными выстрелами. Капитан собрал своих людей и пересчитал.

— Отличная работа, — сказал ему Кларк. — Все здесь?

— Да.

— Хорошо. Вот и наш вертолёт.

«Пейв-лоу» появился на этот раз с запада и снова замер, не касаясь земли. Как в старые времена, подумал Кларк.

Приземлившись на грунт, вертолёт мог нарваться на мину. Здесь это маловероятно, но Пи-Джи дожил до зрелых лет и стал полковником не потому, что шёл на ненужный риск. Кларк схватил Эскобедо за руку — он успел взглянуть ему в лицо и опознать — и подтолкнул к пандусу. Один из членов экипажа встретил их у пандуса, пересчитал пассажиров, и, ещё до того как Кларк опустился на пол вместе со своим пленником, МН-531 уже поднимался в небо, направляясь на север.

Он подозвал одного из солдат, поручил ему не спускать глаз с сеньора Эскобедо, а сам прошёл вперёд.

Милосердная дева Мария, подумал Райан. Он успел насчитать восемь трупов, причём это были лишь те, что оказались недалеко от места посадки. Джек выключил электромотор пулемёта и расслабился — на этот раз по-настоящему. Он успел понять, что расслабление — вещь относительная. Когда в тебя стреляют — это всё-таки хуже, чем лететь внутри проклятого вертолёта. Поразительно, подумал он, и почувствовал, как его схватили за плечо.

— Мы захватили живыми Кортеса и Эскобедо! — прокричал ему на ухо Кларк.

— Эскобедо? А он как там оказался?

— Ты что, недоволен?

— Что мы будем с ним делать, черт побери? — спросил Джек.

— Но я ведь не мог оставить его там, правда?

— Что...

— Если хочешь, я могу поучить его летать. — И Кларк сделал жест в сторону ещё незакрытого заднего люка. — Коли ему удастся овладеть этим искусством прежде, чем он разобьётся о землю, — все хорошо...

— Ни в коем случае, я запрещаю! Это — убийство! Кларк усмехнулся.

— Этот пулемёт рядом с вами — тоже не инструмент для ведения переговоров, доктор.

— Итак, ребята, — донёсся по системе внутренней связи голос Пи-Джи ещё до того, как этот разговор зашёл слишком далеко, — ещё одна остановка — и мы отправляемся домой.

Загрузка...