Глава 24 Основные правила

Кларк и Ларсон отправились в путь задолго до восхода солнца, снова выбрав дорогу, ведущую на юг, во взятом у знакомых «Субару» с приводом на все колеса.

На полу у переднего сиденья стоял кейс. В багажном отделении сзади — несколько ящиков с образцами скальных пород, а под камнями были спрятаны два автоматических пистолета «Беретта» с нарезанной на концах стволов резьбой для глушителей. Жалко портить пистолеты, наваливая на них столько камней, однако ни Ларсон, ни Кларк не собирались после окончания операции брать их домой, и оба горячо желали, чтобы им не понадобилось прибегать к помощи оружия.

— Вы не можете мне сказать, что мы ищем? — спросил Ларсон после часа молчания.

— А я надеялся, что вы знаете. Что-то необычное.

— Если мы увидим людей, расхаживающих с автоматами, здесь в этом нет ничего необычного — надеюсь, вы уже обратили на это внимание.

— Может быть, какая-то организованная деятельность?

— И это тоже, но задуматься следует. Вот военные подразделения нам вряд ли встретятся, — заметил Ларсон.

— Почему?

— Вчера вечером партизаны совершили нападение на небольшой армейский пост — слышал по радио утром. Или М-19, или ФАРК — кто-то из них проявляет активность.

— Рука Кортеса, — сразу отозвался Кларк.

— Да, похоже на него. Оттянуть внимание властей в другом направлении.

— Мне придётся встретиться с этим парнем, — заметил Кларк, повернувшись в сторону проносящегося мимо пейзажа.

— И что тогда? — спросил Ларсон.

— А вы как думаете? Этот ублюдок участвовал в заговоре, в результате которого убиты наш посол, директор ФБР, директор Управления по борьбе с наркотиками, а также шофёр и несколько телохранителей. Он является террористом.

— Вывезете его в Соединённые Штаты?

— Неужели я похож на полицейского? — спросил Кларк.

— Послушайте, приятель, мы не...

— А вот я — да. Между прочим, вы уже забыли про две бомбы? Припоминаю, что вы присутствовали при этом.

— Но ведь это...

— Что-то иное? — усмехнулся Кларк. — Именно так все и оправдываются — это нечто иное. Ларсон, я не учился, как вы, в Дартмуте и потому не замечаю особой разницы.

— Это вам не кино, черт побери! — В голосе Ларсона звучал гнев.

— Карлос, если бы это было кино, на вашем месте сидела бы блондинка вот с такой грудью, в расстёгнутой блузке. Видите ли, я занимался нашими делами ещё в то время, когда вы играли с игрушечными автомобилями, и за такой срок ни разу не переспал с женщиной по долгу службы. Ни единого раза. Мне это кажется несправедливым. — Кларк мог бы добавить, что он женат и воспринимает супружескую верность очень серьёзно, но стоит ли сбивать с толку молодого парня? Он и так добился своего. Ларсон улыбнулся. Напряжение исчезло.

— Думаю, вы правы, мистер Кларк.

— Где она?

— Не вернётся до конца недели — улетела в Европу. Я сообщил в три разных места, чтобы ей передали — она должна немедленно скрыться. Как только она вернётся, тут же вылетит следующим рейсом в Майами.

— Отлично. Это становится и без того слишком запутанным. Когда дело кончится, женитесь на девушке, ведите спокойную семейную жизнь, воспитывайте детей.

— Я думал об этом. А как... я хочу сказать, будет ли это справедливо по отношению...

— Работа, которой вы занимаетесь, по статистическим данным менее опасна, чем управлять магазином, торгующим спиртным в большом городе. И всё-таки все продавцы таких магазинов имеют семьи. Мысль о том, что нас ждут дома, помогает оперативникам, выполняющим опасную работу где-то у черта на куличках. Ты уж поверь мне, сынок.

— Но сейчас мы находимся в том районе, на который вы хотели взглянуть. Что делать дальше?

— Поездим по просёлочным дорогам. Не слишком спешите. — Кларк опустил стекло и начал нюхать воздух. Затем открыл кейс и достал топографическую карту.

Он замолчал на несколько минут, стремясь лучше почувствовать ситуацию. Где-то здесь, в лесах, находились солдаты, профессиональные лёгкие пехотинцы. За ними охотятся, и они пытаются избежать контактов. Нужно войти в соответствующее настроение, что он и делал, глядя по очереди то на каргу, то на местность. Господи, как дорого заплатил бы я за хорошую рацию. Сам виноват, Джонни, напомнил себе Кларк. Надо было добиться этого. Ты должен был сказать Риттеру, что кому-то нужно находиться в районе операции, чтобы поддерживать связь с солдатами. А вместо этого ЦРУ пытается руководить их действиями с помощью спутниковой связи, словно это штабное учение.

— Чтобы просто разговаривать с ними?

— Послушай, парень, ты заметил где-нибудь силы безопасности?

— Нет. А почему вы спрашиваете?

— В этом всё дело. Будь у меня рация, я мог бы вызвать их с гор, помыть и отвезти в аэропорт, откуда они вернулись бы домой. — В голосе Кларка звучало бессилие.

— Но это без... Господи, вы совершенно правы. Создавшаяся ситуация безумна. — Ларсон внезапно осознал это, и его поразило, что он до сих пор толковал события настолько ошибочно.

— Запомните — это может понадобиться, если вы вдруг попытаетесь руководить операцией из Вашингтона вместо того, чтобы находиться в районе действий. Когда-нибудь вам поручат нечто подобное. Риттер считает себя опытным разведчиком в отличие от простого оперативника вроде меня. Но он слишком долго сидит в штабе и потерял навыки полевой работы. В этом заключается главная проблема Лэнгли: те, кто руководит операциями, забыли, как проходят они на практике, и не принимают во внимание то обстоятельство, что правила игры резко изменились с тех пор, как они собирали донесения у своих тайных агентов в Будапеште. Более того, ситуация совсем непохожа на ту, что они ожидают. Она заключается не в сборе разведывательной информации. Здесь ведутся боевые действия — в небольшом масштабе Необходимо понимать, когда следует действовать открыто, отказаться от крыши. Короче говоря, происходящее здесь — совершенно новый этап операций.

— Во время обучения на «Ферме» об этом нам не говорили.

— Ничего удивительного. Большинство инструкторов — старые... — Кларк замолчал. — Сбавьте скорость.

— Зачем?

— Остановите машину.

Ларсон подчинился, свернув с гравия просёлочной дороги на обочину. Кларк тут же выпрыгнул из машины, держа в руке кейс — это показалось Ларсону очень странным — и прихватив с собой ключи зажигания. Далее он открыл багажник и бросил ключи обратно Ларсону. Кларк наклонился над ящиком с образцами золотоносных пород и выпрямился, держа в руках «Беретту» с глушителем, навинченным на конец ствола. Он был в длинной маскировочной куртке, и пистолет вместе с глушителем, который Кларк засунул за пояс на спине, оказался скрыт её полами. Затем он подал знак Ларсону, чтобы тот ехал за ним в машине, а сам пошёл, держа в руках карту и аэрофотоснимок местности. Впереди виднелся поворот дороги, и сразу за ним стоял грузовик. Рядом с грузовиком — вооружённые люди.

Кларк смотрел на карту, когда они окликнули его, и он изумлённо поднял голову.

Один из них недвусмысленно взмахнул своим «Калашниковым» — подойди сюда или буду стрелять.

Ларсон с трудом удержался, чтобы не намочить в штаны, однако Кларк подал сигнал следовать за ним и уверенно пошёл к грузовику. Груз, находящийся в кузове, был покрыт брезентом, но Кларк уже знал, что скрывается под ним. По запаху... Именно поэтому он и остановил машину ещё до поворота дороги.

— Доброе утро, — обратился он к ближайшему мужчине с винтовкой в руках.

— Ты выбрал неудачный день для поездки, приятель.

— Он сказал мне, что я встречусь с ним. У меня есть разрешение, — ответил Кларк.

— Что? Разрешение? Чьё разрешение?

— Сеньора Эскобедо, разумеется, — услышал Ларсон ответ Кларка.

Боже мой, что здесь происходит? Святая Богородица, скажи, что этого не может быть!

— Кто вы такие? — спросил мужчина. В его голосе звучали недовольство и страх.

— Я — геолог. Ищу золото. Вот, смотрите. — Кларк повернул фотоснимок в сторону мужчины. — В помеченном мной районе обнаружены следы золота. Разумеется, я бы не поехал сюда без разрешения сеньора Эскобедо, но он сказал, чтобы я предупредил всех, кого встречу, что я нахожусь под его защитой.

— Золото — вы ищете золото? — раздался голос другого мужчины. Первый замолчал, и Кларк понял, что говорит теперь со старшим в этой группе.

— Да. Вот, смотрите, я покажу. — Кларк подвёл их к багажнику «Субару», открыл его и достал два образца из картонной коробки. — Мой шофёр — сеньор Ларсон. Это он познакомил меня с сеньором Эскобедо. Вы ведь знаете сеньора Эскобедо, правда?

Босс явно не знал, что думать или как поступить. Кларк говорил на хорошем испанском языке с лёгким акцентом, спокойно и уверенно, словно спрашивал у полицейского, как ему проехать по определённому адресу.

— Видите вот это? — Кларк указал на образец скальной породы. — Вот золото. Открытое мной месторождение может оказаться самым крупным со времён Пизаро! Мне кажется, что сеньор Эскобедо со своими друзьями купит всю эту землю.

— Мне не говорили об этом, — попытался пойти на компромисс мужчина.

— Разумеется. Это тайна. И я должен предупредить вас сеньор, никому не рассказывайте о том, что узнали, иначе вам придётся побеседовать с самим сеньором Эскобедо.

Ларсон чувствовал, что самым главным является контроль над мочевым пузырём.

— Мы когда поедем? — спросил кто-то из грузовика. Пока два вооружённых охранника пытались решить, что делать дальше, Кларк огляделся по сторонам. В грузовике — водитель и, возможно, ещё один охранник. Больше он никого не видел и не слышал. Кларк направился к грузовику, сделал два шага и увидел то, что хотел и боялся увидеть. Из-под брезента высовывался конец ствола с мушкой автоматическая винтовка М-16А2. Решение относительно того, как поступить дальше, он принял меньше чем за секунду. Даже Кларк был поражён тем, как быстро вернулись обратно старые привычки.

— Стойте! — крикнул старший.

— Вы не будете возражать, если я погружу свои образцы на грузовик? — не оборачиваясь, спросил Кларк. — Вы отвезёте их сеньору Эскобедо. Обещаю вам, он останется очень доволен тем, что я нашёл.

Оба вооружённых мужчины побежали, чтобы остановить его, автоматы опущены дулом вниз. Они успели подбежать к нему на десять футов, когда он повернулся.

Во время поворота правая рука осталась на месте и скользнула под куртку позади тела, выхватив «Беретту», тогда как левая размахивала картой и фотоснимком.

Ларсон понял, что колумбийцы ничего не заметили. Кларк действовал настолько умело...

— Нет, сеньор, не в этот грузовик, я...

Это был ещё один сюрприз для охранника, но он стал последним. Рука Кларка вытянулась, и пуля попала в лоб мужчины с расстояния в пять футов. Он ещё не успел упасть, как второй охранник умер от того же. Не останавливаясь, Кларк пробежал вдоль правой стороны грузовика, вскочил на подножку и увидел, что в кабине сидит только шофёр. Он тоже получил пулю из бесшумного пистолета. К этому моменту Ларсон вышел из машины, подошёл сзади к Кларку и едва не расстался с жизнью.

— Никогда не делайте этого! — произнёс Кларк, ставя пистолет на предохранитель.

— Господи, да я не хотел...

— В такой ситуации предупреждайте о своём приближении. Вы только что едва не получили пулю, потому что пренебрегли этим правилом. Запомните это. Теперь за дело. — Кларк поднялся в кузов грузовика и сдёрнул брезент.

В кузове лежали главным образом трупы колумбийцев, судя по одежде местных жителей, но два лица показались Кларку смутно знакомыми. Понадобилось несколько секунд, прежде чем он вспомнил...

— Капитан Рохас. Прости меня, дружище, — тихо сказал он.

— Кто это?

— Он командовал группой «Флаг». Один из наших. Эти ублюдки убили нескольких наших солдат. — Голос Кларка казался усталым.

— Похоже на то, что и наши парни потрудились неплохо.

— Позвольте мне объяснить вам, приятель, основные принципы боевых действий. На поле боя существуют лишь две категории людей: свои и все остальные. Во вторую категорию может входить мирное население, и тогда ты стараешься не наносить им вреда, если у тебя есть такая возможность, но заботишься прежде всего об интересах своих. Есть носовой платок?

— Даже два.

— Давайте сюда.

Кларк отвинтил крышку с бензобака, находящегося прямо под кабиной грузовика, связал платки вместе и опустил их в бак. Бензина было много, и платки сразу пропитались им.

— А теперь обратно в машину. — Кларк снял глушитель с пистолета и спрятал и то, и другое под образцы скальных пород, затем захлопнул крышку багажника и сел на переднее сиденье. — Подъезжайте поближе, — сказал он и нажал на прикуриватель на панели.

Ларсон подъехал к грузовику в тот момент, когда раскалённый прикуриватель выпрыгнул из гнезда. Кларк взял его и приложил к платкам, пропитанным бензином.

Мгновенно вспыхнуло пламя. Ларсон не стал ждать и тут же рванул с места. Когда грузовик вспыхнул, они были уже за следующим поворотом.

— Едем в город, и как можно быстрее, — распорядился Кларк. — Сколько понадобится времени, чтобы долететь до Панамы?

— Я мог бы доставить вас туда за два часа, но это означает...

— У вас есть радиокоды для посадки на базе ВВС?

— Да, но...

— Вы должны немедленно покинуть Колумбию, потому что раскрыли себя, — сказал Кларк. — Передайте своей девушке — пусть летит в Майами, не возвращаясь сюда. Убедите её скрыться, бросить рейс или как это называется. Она тоже раскрыта. Ваши жизни в опасности — страшной опасности. Не исключено, что за нами кто-нибудь следит. Может быть, кто-то заметил, что вы поехали со мной на машине. Или могли узнать, что вы дважды брали этот автомобиль. Это маловероятно, но, если хочешь дожить до старости, в нашем деле лучше не рисковать. Вы с нею больше ничем не можете содействовать дальнейшему развитию операции, поэтому уносите ноги.

— Хорошо, сэр. — Только после выезда на шоссе Ларсон снова нарушил тишину.

— То, что вы сделали...

— Ну?

— Вы поступили правильно. Нельзя допускать, чтобы с нашими парнями...

— Ошибаетесь. Разве не ясно, почему я сделал это? — спросил Кларк. Он говорил тоном преподавателя, читающего лекцию слушателям, но привёл только одну причину. — Вы думаете как разведчик, а эта операция больше не является разведывательной. Там, в горах, наши люди. Они скрываются от преследования. Я постарался отвлечь внимание противника. Если противник придёт к выводу, что наши парни начали мстить за гибель своих ребят, это может оттянуть силы противника от преследования, заставит его начать поиски в другом месте. Это поможет нашим ребятам. Немного, но поможет. Я сделал все, что в моих силах. Он задумался на мгновение. — Не буду утверждать, что это не доставило мне удовольствия. Не люблю, когда убивают наших солдат, но ещё больше мне не нравится, когда кто-то мешает мне оказать им помощь. Такое случалось слишком часто — на Ближнем Востоке, повсюду, — мы теряем людей и ничего не предпринимаем в ответ. На этот раз я нуждался только в поводе. И знаете что мне это понравилось! — холодно признался Кларк. — А теперь молчите и жмите на газ. Мне нужно подумать.

* * *

Райан молча сидел в своём кабинете и размышлял. Судья Мур придумывал самые разные оправдания, чтобы не приезжать в Лэнгли. Риттер, как обычно, отсутствовал. Джек не мог задать вопросы и потребовать ответа, если их не было в здании. В их отсутствие Райан становился к тому же старшим по должности, так что ему приходилось заниматься дополнительной работой и отвечать на массу телефонных звонков. Может быть, подумал он, это обернётся в его пользу. В одном Джек был уверен — ему нужно выяснить, что происходит. Кроме того, обнаружилось ещё одно обстоятельство — Мур и Риттер совершили две серьёзные ошибки.

Во-первых, они считали, что Райану ничего неизвестно, и не понимали, что он сумел так быстро продвинуться в ЦРУ именно потому, что обладал незаурядными аналитическими способностями. А вторая ошибка заключалась в том, что, по их мнению, относительный недостаток опыта не позволит ему делать далеко идущие выводы, даже если у Джека возникнут подозрения. Дело в том, что оба рассуждали как чиновники. Люди, которые прослужили всю жизнь в государственных структурах, боятся, как правило, нарушить установившиеся традиции. Это, считали они, верный путь к увольнению, и потому предпочитали не рисковать своей карьерой. Но Райан уже давно принял решение по этому вопросу. Он не знал, какая у него профессия.

Ему приходилось быть офицером морской пехоты, брокером, профессором истории, и только после всего этого он стал сотрудником ЦРУ. Он мог в любой момент вернуться к чтению лекций. Виргинский университет уже предлагал Кэти занять должность профессора на медицинском факультете, и даже Джефф Пелт предлагал Райану несколько оживить их исторический факультет в качестве нештатного преподавателя. Действительно, неплохо снова заняться чтением лекций, подумал Джек. И уж сама работа будет, вне всякого сомнения, легче, чем здесь. Как бы он ни смотрел в будущее, он не чувствовал, что эта должность, какой бы важной она ни была, держала его мёртвой хваткой. К тому же Джеймс Грир дал ему превосходный совет: поступать так, как считаешь нужным.

— Нэнси, — произнёс Джек в аппарат селекторной связи, — когда должен вернуться мистер Риттер?

— Завтра утром. Он собирался с кем-то встретиться на «Ферме».

— Хорошо, спасибо. Позвоните моей жене и передайте, что сегодня вечером я вернусь очень поздно.

— Непременно, доктор.

— Да, и вот ещё что. Мне понадобятся документы по контролю над ядерными ракетами средней дальности, тот предварительный доклад, что подготовило Управление по исследованиям в области стратегических вооружений.

— Доктор Молина находится в Саннивейл вместе с судьёй, — напомнила Нэнси.

Том Молина возглавлял это управление, которое занималось проверкой деятельности двух других департаментов, разрабатывающих методы контроля за ракетами средней дальности с атомными боеголовками.

— Я знаю. Просто хочу подробнее ознакомиться с докладом, чтобы обсудить его, когда Том вернётся.

— Понадобится минут пятнадцать, пока его принесут.

— Можно не торопиться. — Райан знал, чтобы подробно ознакомиться с этим докладом даже царю Соломону потребовалось бы не меньше трех дней. Таким образом у Джека появится благовидный предлог, чтобы остаться у себя в кабинете допоздна. По мере того как обе стороны приступили к уничтожению последних пусковых установок, у конгресса возникало все больше технических вопросов, вызывающих беспокойство. На будущей неделе Райану и Молине предстояло дать показания на слушаниях конгресса. Он выдвинул доску из письменного стола, хотя и не собирался пользоваться ею для работы, — Джек знал, что ему предстоит, после того как Нэнси и весь обслуживающий персонал уйдут домой.

* * *

Кортес великолепно разбирался в политике. Это была одна из причин, по которым он быстро продвинулся по службе и стал полковником в столь бюрократической организации, как кубинская секретная полиция. Во всём подражающая КГБ, секретная полиция Кубы быстро обросла таким количеством служащих, инспекторов и офицеров безопасности, что по сравнению с нею американское ЦРУ походило на семейное предприятие. Однако в результате этого разница в их эффективности стала ещё разительней. Несмотря на все свои достоинства, американцам не хватало политических устремлений, они постоянно препирались по вопросам, которые должны были являться совершенно очевидными. В академии КГБ один преподаватель сравнивал их со старинным польским сеймом, где более пятисот дворян-шляхтичей каждый по отдельности должны были дать своё согласие, прежде чем что-либо предпринималось, и поэтому не предпринималось ничего, отчего Польша становилась лёгкой добычей каждого, кто был способен просто принять решение.

Однако в данном случае американцы действовали, причём действовали быстро, умело и решительно. Так что же изменилось?

А изменилось то, что должно было измениться теперь, — американцы нарушили собственные законы. Их реакция основывалась на эмоциях — нет, это несправедливо, поправил себя Феликс. Их реакция была решительной — суровый ответ на прямой и высокомерный вызов, она походила на реакцию русских при подобных условиях, хотя и с незначительными тактическими отличиями.

Эмоциональный аспект их реакции заключался лишь в том, что они, найдя правильное решение проблемы, нарушали свои собственные невероятные правила контроля за разведывательными операциями. А ведь в этом году в Америке предстояли выборы президента...

— Так вот в чём дело... — произнёс вслух Кортес. Все так просто, правда?

Американцы, которые уже пришли к нему на помощь, сделают это снова. Ему нужно всего лишь навести их на соответствующую цель. На это потребуется ещё десять минут. Как удачно, что его воинское звание — полковник. В истории Латинской Америки на протяжении целого столетия такими делами занимались именно полковники.

Что бы сказал по этому поводу Фидель? При этой мысли Кортес едва не рассмеялся. Пока этот бородатый идеолог способен дышать, он будет ненавидеть norteamericanos, как евангелисты ненавидят грех, будет наслаждаться каждым булавочным уколом, на который только способен, — как он, например, выслал всех сумасшедших и преступников в Америку по призыву ничего не заподозрившего Картера — впрочем, обмануть этого дурака мог кто угодно, с удовольствием подумал Кортес, — поддерживал партизан дипломатическими и иными ходами, лишь бы причинить вред американцам. Да, Фидель остался бы очень доволен. Теперь Феликсу нужно было придумать, как сообщить американцам. Разумеется, он шёл на немалый риск, однако до сих пор все его ходы оказывались успешными, и игральная кость жгла ему руку.

* * *

Может быть, это было ошибкой, подумал Чавез. Возможно, вид головы на груди мертвеца только привёл их в ярость. Какой бы ни была причина, колумбийцы обшаривали теперь леса с подлинно охотничьей страстью. Им ещё не удалось напасть на след группы «Кинжал», и солдаты прилагали массу усилий, чтобы не оставлять следов, но Чавезу было ясно: предстоит ожесточённый бой и ждать его долго не придётся.

Однако капитану Рамиресу это ясно не было. Полученные им распоряжения гласили: избегать контактов с противником, и он неотступно следовал приказам.

Большинство солдат делали то же, а вот Чавез был несогласен — или, точнее, хотел бы быть. Но сержанты не подвергают сомнению действия капитанов, во всяком случае, не слишком часто, да и то в тех случаях, когда ты являешься его непосредственным заместителем и можешь отвести капитана в сторону. Если предстояла вооружённая схватка, а все указывало именно на это, то почему бы не сделать так, чтобы все благоприятствовало тебе? Десять отличных бойцов, вооружённые автоматическим оружием и гранатами, имеющие в своём распоряжении два пулемёта, могут организовать чертовски эффективную засаду. Оставить след, по которому пойдёт противник, и завести его в зону огня.. У них все ещё оставалась пара противопехотных мин системы «клеймор». Если всё будет развиваться удачно, уже в первые три секунды погибнет десять-пятнадцать солдат противника. После этого те немногие, кто останется в живых и умеет бегать достаточно быстро, сразу утратят излишний пыл. Интерес к преследованию у них мгновенно улетучится. Почему это непонятно Рамиресу? Вместо этого он заставил отделение быстро уходить от преследования, утомляет своих людей, не ищет хорошего места для отдыха. Как славно было бы отдохнуть, приготовиться к засаде, нанести сокрушительный удар, а уж потом уходить, зная, что противник если и преследует их, то без особого рвения. Иногда надо проявить осторожность, а иногда — вступить в бой. Самое уважаемое слово в любом военном лексиконе — инициатива, оно означает, что преимущество на стороне, которая приняла правильное и своевременное решение о необходимости действий. Чавез инстинктивно чувствовал, что время пришло. А вот Рамирес, подозревал сержант, слишком долго думал. О чём он думал, Чавез не знал, но размышления капитана начали беспокоить сержанта.

* * *

Ларсон вернул «Субару» хозяину и отправился в аэропорт вместе с Кларком на своём БМВ. Когда они подходили к самолёту, Ларсон подумал, что ему будет недоставать машины, к которой он успел привязаться. Кларк нёс с собой только секретные документы — и ничего больше. Он не заехал, чтобы собрать вещи, даже бритву и ту бросил, а вот «Беретту» с глушителем снова заткнул за пояс. Он шёл спокойно, не торопясь, но Ларсон уже знал, каковы внешние признаки напряжения, владеющие мистером Кларком. Он казался расслабленным более обычного, его движения выглядели небрежными, даже рассеянными, так что окружающие принимали мистера Кларка за безобидного чудака. Да, в который раз подумал Ларсон, это очень опасный человек. Лётчик вспомнил события, разыгравшиеся несколько часов назад, то, как мистер Кларк сначала успокоил боевиков, затем сбил с толку, обратившись за помощью. Ларсон даже не подозревал, что в ЦРУ остались такие люди, особенно после расследования, проведённого комитетом сенатора Чёрча.

Кларк вскарабкался в самолёт, бросил вещи за кресло и даже заставил себя выглядеть нетерпеливым, пока Ларсон готовился к взлёту. Лишь после того как самолёт поднялся в воздух и лётчик убрал шасси, на лице Кларка появилась улыбка.

— Сколько лететь до Панамы?

— Два часа.

— Как только представится возможность, летите над морем.

— Вы нервничаете?

— Сейчас только из-за вашей манеры управлять самолётом, — произнёс Кларк по внутренней связи. — Куда больше меня беспокоит судьба тридцати парней, которых могут бросить на произвол судьбы.

Через сорок минут самолёт, оставив пределы воздушного пространства Колумбии, летел над Панамским заливом. Кларк протянул руку за кресло, достал свои вещи, с трудом приоткрыл дверцу и выбросил их в море.

— Вы не разрешите мне поинтересоваться?..

— Положим, вся операция идёт псу под хвост. Вы считаете, что все эти материалы нужно принести с собой, когда меня вызовут в сенатскую комиссию по расследованию? — Кларк замолчал. — Разумеется, опасность невелика, но что, если кто-то обратит внимание на вещи, которые у нас с собой, и задумается над тем, что это такое и почему мы прилетели с ними?

— Понятно.

— Всегда старайтесь думать, Ларсон. Генри Киссинджер однажды сказал: даже у параноиков есть враги. Если кто-то готов бросить на произвол судьбы этих солдат, почему не поступить так же и с нами?

— Но... Ведь мистер Риттер...

— Мы знакомы с Бобом Риттером уже много лет. Я собираюсь задать ему несколько вопросов и надеюсь, что у него наготове ответы, которые удовлетворят меня. Нет ни малейших сомнений, что он не информировал нас о вещах, нам необходимых. Может быть, это ещё один пример неразберихи, царящей в округе Колумбия. А может быть, причина в чём-то ином.

— Неужели вы думаете...

— Я не знаю, что думать. Свяжитесь с базой, — распорядился Кларк.

Не следует давать Ларсону возможность задумываться о происходящем. Он в ЦРУ недавно и ещё не понимает всех проблем.

Лётчик кивнул и начал действовать. Он включил радиопередатчик на длину волны, которой пользуются очень редко, и начал передавать.

— Сектор захода на посадку Хауэрд, это специальный рейс, радиус Х Гольф Виски — Дельта, запрашиваю разрешение на посадку.

— Виски — Дельта, сектор посадки Хауэрд, ждите ответа, — послышался голос какого-то безымянного диспетчера, явно открывшего книгу с радиокодами. Он не знал, что это за ХГВД, однако позывные значились в секретном приложении. ЦРУ, подумал диспетчер, или ещё какое-то ведомство, засылающее людей туда, куда не следует. Это все, что ему надлежит знать.

— Виски — Дельта, опознавательный номер один-три-один-семь. Разрешается посадка, заходите визуально. Направление ветра один-девять-пять, скорость десять узлов.

— Понял, спасибо. Конец связи. — По крайней мере, хоть что-то сегодня получилось так, как следует, подумал Ларсон. Десять минут спустя он посадил свой «Бичкрафт» и последовал за «джипом» к выделенному ему месту парковки. Там их уже ждала полиция службы безопасности ВВС и быстро доставила обоих в штаб базы. В данный момент база ВВС находилась в состоянии учебной тревоги; все были одеты в зелёные мундиры и вооружены. Что касается оперативного персонала, они красовались в лётных костюмах и выглядели весьма воинственно.

— Когда следующий рейс в Штаты? — спросил Кларк у молодой женщины-капитана. Её форменный лётный мундир был украшен серебряными крылышками, и Кларк подумал, каким самолётом она может управлять.

— У нас готовится к взлёту С-141, пункт назначения — Чарлстон, — ответила она, — но если вы хотите лететь этим рейсом... — Прошу вас проверить оперативные инструкции — там должно быть это имя. — Кларк протянул ей свой паспорт на имя Дж. Т. Уилльямса. — Загляните в раздел СР, капитан, — добавил он, стараясь ей помочь.

Женщина поднялась с кресла и выдвинула верхний ящик сейфа, где хранились секретные документы. Как обычно, ящик был закрыт на двойной наборный замок. Она достала оттуда папку с красной полосой по краям и открыла её последний раздел.

Это был раздел, посвящённый «специальной разведке», — там перечислялись определённые вещи и лица, охраняемые более строго, чем документы с грифом «совершенно секретно». Уже через несколько секунд она вернулась к столу.

— Благодарю вас, полковник Уилльямс. Самолёт вылетает через двадцать минут. Чем ещё могу помочь вам и вашему адъютанту, сэр?

— Сообщите в Чарлстон, чтобы там держали наготове небольшой самолёт — мне срочно нужно лететь в Вашингтон, капитан. И спасибо за помощь.

— Я только рада сделать все, что в моих силах, — ответила она, улыбаясь вежливому полковнику.

— Вы ещё и полковник? — спросил Ларсон, направляясь к выходу.

— И не простой, а из управления специальных операций. Совсем неплохо для старого боцмана, а?

Стоящий наготове «джип» за пять минут доставил их к огромному «Локхид Старлифтер». Грузовой отсек, напоминающий железнодорожный туннель, был пуст. Сержант из наземной команды обслуживания объяснил, что самолёт принадлежит к действующему резерву ВВС, доставил сюда груз, но обратно в Штаты летит пустым. Это вполне устраивало Кларка, который вытянулся на полу, едва они взлетели. Поразительно, подумал он, погружаясь в сон, насколько умело способны выполнять задачи его соотечественники. За несколько часов можно перенестись из смертельной опасности в полную безопасность. Одна и та же страна не сумела обеспечить соответствующей поддержкой своих высадившихся солдат в Колумбии и обращалась с ним и Ларсоном как с королевскими особами — если, разумеется, имелись на то соответствующие документы, а также записи в специальных книгах, словно это имеет какое-то значение. Просто невероятно, что мы способны предпринимать и чего не предпринимаем. Вот уж действительно безумный мир. Несколько секунд спустя он уже храпел рядом с поражённым Ларсоном и не проснулся до самого приземления, проспав пять часов.

* * *

Как это принято во всех правительственных учреждениях, в ЦРУ действовали нормальные часы работы. В половине четвёртого здание начали покидать служащие, приехавшие на работу рано, — они надеялись проскочить ещё до. наступления часа пик, а к половине шестого обезлюдел и седьмой этаж. В приёмной перед кабинетом Джека его секретарша, Нэнси Каммингс, накрыла чехлом свою электрическую пишущую машинку фирмы «Ай-би-эм» — Нэнси предпочитала её, хотя пользовалась и текстовым процессором, — и нажала кнопку на аппарате селекторной связи.

— Я ещё нужна вам, доктор Райан?

— Нет, спасибо. До завтра.

— Хорошо. До свиданья, доктор Район.

Джек повернулся в кресле и снова уставился в окно, на деревья, которые непроницаемой стеной окружали здание, закрывая его от любопытных глаз. Он пытался думать, но никак не мог заставить себя. Джек не имел представления, что предстанет его глазам. Ему хотелось надеяться, что ничего особенного. Он знал, что тем самым кладёт конец своей карьере в Центральном разведывательном управлении, но теперь это его не волновало. Если работа в ЦРУ требовала такого, её не следовало ценить.

Но что скажет об этом адмирал?

Джек не знал ответа на этот вопрос. Он достал книгу из ящика стола и начал читать. Пролистав несколько сотен страниц, он взглянул на часы. Семь вечера.

Пора действовать. Райан снял трубку и вызвал сотрудников службы безопасности, дежуривших на седьмом этаже. После того как секретарши уезжали домой, поручения руководителей ЦРУ исполняли офицеры безопасности.

— Говорит доктор Райан. Мне нужны документы из центрального архива. — Он прочитал номера папок. — Учтите, они тяжёлые, — предупредил Райан дежурного. — Возьмите кого-нибудь себе в помощь.

— Слушаюсь, сэр. Сейчас отправляемся.

— Можно не торопиться, — заметил Райан и положил трубку. У него уже создалась репутация босса, с которым легко ладить. Едва положив трубку, он тут же вскочил и включил свой ксерокс, стоявший в кабинете.

Затем вышел в приёмную, приблизился к двери, что вела в коридор, и услышал удаляющиеся шаги сотрудников службы безопасности.

На седьмом этаже двери кабинетов не запирались. Это не имело смысла. Чтобы попасть сюда, требовалось миновать десять пунктов безопасности, у каждого из которых находились вооружённые сотрудники, причём каждый пункт находился под наблюдением центрального поста безопасности на первом этаже. Кроме того, по коридорам здания постоянно ходили вооружённые патрули. ЦРУ охранялось лучше федеральных тюрем, и это действовало не менее гнетуще, чем там. Однако к руководству строгие правила не имели отношения, и Джеку понадобилось всего лишь пересечь коридор и открыть дверь, ведущую в кабинет Боба Риттера.

Сейф в кабинете заместителя директора по оперативной работе — правильнее назвать его не сейфом, а стальным хранилищем — был установлен на том же месте, что и в кабинете Райана, — за декоративной панелью в стене. Это было сделано не столько для того, чтобы скрыть сейф, — любой взломщик обнаружит его в течение минуты, — сколько из сугубо эстетических соображений. Известно ли Риттеру, подумал Джек, что комбинацию, открывающую замок, знает Грир? Известно, наверно, но Риттер уж никак не может знать, что адмирал записал комбинацию в укромном месте. Для ЦРУ это было таким необычным и странным, что никому и в голову не пришло задуматься над подобным. Даже самые умные в мире люди иногда не замечают очевидного.

Дверцы сейфов соединены с сиренами тревоги, разумеется. Системы, подающие сигнал тревоги, исключительно надёжны и действуют аналогично замкам на ядерном оружии, а ведь это самые лучшие в мире, верно? Ты должен сразу набрать правильную комбинацию, иначе раздаётся сигнал тревоги. Если, набирая код замка, делаешь ошибку, над наборным диском вспыхивает лампочка — это значит, что в твоём распоряжении десять секунд, чтобы исправиться и набрать правильную комбинацию. В противном случае на столах двух дежурных офицеров безопасности загораются сигнальные лампы. В случае повторной ошибки раздаётся сигнал тревоги, а после третьей — дверца сейфа автоматически запирается на два часа, и открыть её уже невозможно. Несколько сотрудников ЦРУ совершили подобные ошибки, став предметом шуток службы безопасности. К Райану это не относилось — кодовые замки не пугали его, и ошибок он не допускал. Компьютер, следивший за замками сейфов, сделал вывод, что это, конечно, сам мистер Риттер.

Теперь сердце Джека забилось чаще. Внутри находилось больше двадцати папок, а время, имеющееся в его распоряжении, измерялось минутами. Но и тут ему на помощь пришли правила, принятые в ЦРУ. Первой страницей в каждой папке было краткое содержание хранящихся в ней документов, сообщающее о цели данной операции. Райан воспользовался этим, чтобы отобрать интересующие его папки.

Меньше чем через две минуты он отложил в сторону папки под названием «Орлиный глаз», «Речной пароход-I» и «Речной пароход-II», «Кэйпер» и «Ответный удар».

Собранные им папки составили стопку высотой в восемнадцать дюймов. Джек запомнил, в каком порядке они хранились, затем закрыл дверцу сейфа, не запирая её. Вернувшись в свой кабинет, он положил папки на пол за столом и взялся за «Орлиный глаз».

— Господи Боже мой! — пробормотал Райан. «Обнаружение и перехват самолётов с контрабандным грузом наркотиков», понял он, означает приказ сбивать и топить эти самолёты. Раздался стук в дверь.

— Заходите. — Это были сотрудники службы безопасности, которые принесли затребованные Райаном документы. Он показал на кресло, куда следует положить их, и затем отпустил охранников.

Джек пришёл к выводу, что в его распоряжении час, самое большее два. Это означало, что материалы придётся всего лишь просматривать, а не читать. В каждой папке, отведённой отдельной операции, перечислялись её цели и методы осуществления и имелся журнал, куда заносились происшедшие за время её события и ежедневные сообщения о ходе операции.

Персональный ксерокс Джека был весьма совершенной копировальной установкой, которая сама раскладывала и проверяла страницы и, самое главное, действовала очень быстро. Он стал вкладывать страницы в загрузочное отделение.

Автоматическая система подачи позволяла ему одновременно читать и снимать копии. Через девяносто минут он скопировал более шестисот страниц, примерно четверть общего объёма материалов, взятых им из сейфа Риттера. Этого было недостаточно, но ничего не поделаешь, пришлось остановиться. Джек вызвал сотрудников службы безопасности и поручил им отнести обратно в центральный архив принесённые папки — прежде он всё-таки пролистал их. Как только они ушли, Джек собрал папки... украденные им? Внезапно он понял, что нарушил закон.

Раньше это как-то не приходило ему в голову. Нет, не нарушил. Укладывая папки в сейф Риттера, Джек сказал себе, что никакого нарушения он не совершил. Являясь одним из руководителей ЦРУ, он должен знакомиться с подобными документами, так что эти правила не для него. Нет, напомнил он себе, рассуждать так опасно.

Просто, поступая так, он служит справедливости. Он...

— Черт побери! — ругнулся Джек вслух, закрывая дверцу сейфа. — Ты просто не знаешь, как оправдаться. — Ещё через минуту он вернулся в свой кабинет.

Пора ехать. Но прежде он сделал пометку на странице журнала, где вёлся счёт страниц, копии которых были сняты на ксероксе. В этом здании нельзя снимать копии на любом копировальном аппарате, не расписавшись в том. Райан, однако, заранее принял меры предосторожности. Примерно такое же количество страниц было собрано в стопку и уложено в его сейф — копии доклада, подготовленного Управлением по исследованиям в области стратегических вооружений, взятого Нэнси. Начальникам департаментов разрешалось снимать такие копии. Внутри сейфа находилась инструкция по смене комбинации кодового замка.

Снятые им ксерокопии Джек уложил в свой кейс и перед уходом сменил комбинацию сейфового замка. По пути к лифту он кивком попрощался с дежурным сотрудником службы безопасности, сидящим за столом в коридоре. Когда он спустился в подземный гараж, там его уже ждал служебный «Бьюик».

— Прости, Фред, что заставил тебя долго ждать, — извинился Джек, садясь в машину. Фред был его шофёром, работающим в вечернюю смену.

— Ничего страшного, сэр. Домой?

— Да.

Потребовалась вся сила воли, чтобы не взяться за чтение прямо в машине, но Райан переборол себя, откинулся на спинку сиденья и задремал. Он не сомневался, что спать этой ночью ему не придётся, поэтому следует подремать хотя бы по дороге.

* * *

Кларк попал на базу ВВС Эндрюз ещё до восьми вечера. Сначала он позвонил Риттеру, но его звонок прервали, и он узнал, что до утра встретиться с заместителем директора ЦРУ не удастся. Делать было нечего, и Кларк с Ларсоном разместились в мотеле неподалёку от Пентагона. Кларк зашёл в магазин отеля «Мэрриот», купил там принадлежности для бритья и зубную щётку и улёгся спать, чем немало удивил своего молодого спутника, который от нервного напряжения не мог заснуть.

* * *

— Насколько сложна ситуация? — спросил президент.

— Мы потеряли девять человек, — ответил Каттер. — Это неизбежно, сэр. Приступая к операции, мы знали, что идём на немалый риск. Они тоже отдавали себе отчёт в этом. Сейчас нам надо...

— Сейчас нам надо прекратить дальнейшие действия, и прекратить немедленно. А затем хранить полное молчание. Никакой операции не было. Я не рассчитывал на что-либо подобное, не ожидал, что погибнут гражданские лица и уж тем более девять наших военнослужащих. Черт побери, адмирал, вы уверяли меня, что эти парни так хорошо подготовлены...

— Господин президент, я никогда...

— Не говорите ерунды! — прервал его президент, причём так громко, что заставил вздрогнуть агента Секретной службы, стоящего у дверей кабинета. — Каким образом вы втянули меня в эти неприятности?

Породистое лицо Каттера покрыла трупная бледность. Все, ради чего он работал, что отстаивал целых три года... Риттер утверждал, что успех обеспечен.

Это больше всего приводило в бешенство.

— Сэр, мы поставили перед собой задачу нанести ущерб картелю. Мы добились этого. Сотрудник ЦРУ, руководящий операцией «Ответный удар», находится сейчас в Колумбии, и, по его мнению, нам удастся начать вооружённую борьбу между главарями наркомафии. Этой цели мы тоже добились. Они только что пытались убить одного из своих же людей — Эскобедо. Количество наркотиков, поступающих в Штаты, уменьшилось. Мы ещё не сделали заявления по этому поводу, но в газетах уже пишут, что цена на наркотики возросла. Мы одерживаем победу.

— Одерживаем победу? Великолепно! Попытайтесь убедить в этом Фаулера!

Президент грохнул папкой о стол. Социологические исследования, проведённые по его указанию и содержащиеся в папке, указывали на то, что Фаулер опережает президента на четырнадцать процентов.

— Сэр, после съезда оппозиционной партии кандидат всегда...

— Вы собираетесь давать мне политические советы? Мистер, даже в той области, где вы считаете себя экспертом, вам не удалось проявить достаточной компетентности.

— Господин президент, я...

— Я требую немедленного прекращения операции. По её окончании все подробности следует хранить в полной тайне. Я хочу, чтобы вы занялись этим как можно скорее. Вы были инициатором этой операции, так что расхлёбывайте неприятности сами.

Каттер заколебался.

— Сэр, какой способ прекращения операции вы требуете от меня?

— Я не хочу этого знать. От вас требуется одно — сообщите мне, когда все успокоится.

— Но в этом случае мне придётся исчезнуть на некоторое время, сэр.

— Тогда исчезайте!

— Моё отсутствие могут заметить...

— В таком случае вы исполняете специальное секретное поручение президента. Адмирал, я требую немедленного прекращения операции. Как вы собираетесь осуществлять это, меня не интересует.

Каттер вытянулся перед своим президентом. Он всё ещё не забыл, как это делается.

— Слушаюсь, господин президент.

* * *

— Повернуть руль, — скомандовал Уэгенер. «Панаш», фрегат береговой охраны США, сделал поворот, повинуясь рулю и двигателям, и лёг на курс вдоль фарватера канала.

— Руль по оси судна.

— Руль по оси судна, исполняю. Сэр, руль установлен по оси судна, — ответил молодой рулевой под бдительным взглядом главного старшины Орезы.

— Хорошо. Машины вперёд на одну треть, курс один-девять-пять. — Уэгенер взглянул на молодого вахтенного офицера. — Принимайте командование. Выходите в море.

— Слушаюсь, сэр. Принял командование, — отозвался младший лейтенант с некоторым удивлением. «Выходите в море» обычно означает, что вахтенный офицер принимает на себя управление судном с момента отдачи швартовов, однако сегодня шкипер проявил необычную осторожность. Теперь с выходом в море мог справиться молодой рулевой, стоящий у штурвала. Уэгенер раскурил трубку и направился на крыло мостика. Португалец последовал за ним.

— Давно я не испытывал такой радости при выходе в море, — заметил Уэгенер.

— Разделяю ваши чувства, капитан.

Им действительно пришлось пережить трудный день. Всего один, но его они запомнят надолго. Предупреждение агента ФБР потрясло их. Уэгенер опросил членов экипажа по одному — процедура оказалась для него неприятной и к тому же не принесла плодов, — пытаясь выяснить, кто разболтал о случившемся. Ореза подозревал виновника, но не был уверен. К счастью, заниматься дальнейшими поисками не потребовалось. Опасность исчезла со смертью пиратов в федеральной тюрьме Мобиля. Однако оба моряка поняли преподанный им урок. Отныне они будут вести себя в строгом соответствии с правилами.

— Как вы думаете, шкипер, почему этот парень из ФБР предостерёг нас?

— Хороший вопрос, Португалец. Думаю, в результате того, что нам удалось выжать из этих ублюдков, сумели заморозить все те вклады, о которых писали в газетах. Пожалуй, ФБР решило, что обязано нам как-то помочь. Не забудь, местный агент сообщил, что предупредить нас поручил ему его босс в Вашингтоне.

— Теперь, по-видимому, мы у него в долгу, — сказал Ореза.

— Наверно, ты прав.

Оба остались на мостике, чтобы насладиться ещё одним морским закатом.

«Панаш» повернул на курс один-восемь-один, направляясь на патрулирование Юкатанского пролива.

* * *

У Чавеза остался последний комплект батареек. Положение не только не улучшилось, а стало хуже. Где-то позади них двигалась какая-то группа, и потому требовалось выставлять охрану. Самого Чавеза, находящегося впереди отделения, это не затрагивало, но беспокойство всё-таки не покидало его, такое же реальное, как боль в мышцах, из-за чего каждые несколько часов ему приходилось принимать тиленол. Может быть, их преследовали. А возможно, это чистая случайность — или капитан Рамирес не проявил достаточной изобретательности в тактике уклонения. В этом Чавез сомневался, но он слишком устал, чтобы логически мыслить, и знал это. Ему пришла в голову мысль о том, что и капитан мог столкнуться с такой же проблемой. Это превратилось в источник особого беспокойства. Сержантам платят за то, что они участвуют в боях, а капитанам чтобы думали. Но если Рамирес слишком устал и больше не способен думать, зачем он им нужен?

Послышался шорох. Едва заметный, словно шёпот внезапно выпрямившейся ветки. Но никакого ветра не было. Может быть, её согнуло дикое животное. А может, и нет.

Чавез остановился и поднял вверх руку. Вега, шедший в пятидесяти метрах позади, передал сигнал дальше. Динг подошёл к дереву и замер, оглядываясь по сторонам. Он попытался опереться на ствол плечом и почувствовал, что у него кружится голова. Сержант помотал ею, чтобы избавиться от головокружения.

Усталость одолевала все больше, Опять. Какое-то движение. Человек. Спектральная зелёная фигура, всего лишь призрак в поле зрения очков ночного видения, почти в двухстах метрах впереди и справа от Динга. Двигается вверх по склону, а вот ещё один, метрах в двадцати позади него. Они двигаются... да, как солдаты, выбирая, куда ставить ногу, походка кажется такой странной, когда следишь со стороны.

Проверить можно лишь одним способом. В нижней части очков находится небольшая инфракрасная лампочка для чтения карт. Она невидима для невооружённого человеческого глаза, но светит подобно маяку для человека, снаряжённого очками ночного видения. Чавезу даже не нужно двигаться. Если это солдаты, они всё время оглядываются вокруг.

Впрочем, это тоже опасно.

Чавез отошёл от дерева. Слишком далеко и не видно, есть ли у них очки...

Точно. Фигура, идущая впереди, поворачивает голову влево и вправо. Она замерла, глядя в сторону Чавеза. Динг поднял голову, чтобы лучше было видно инфракрасную лампочку, и трижды мигнул ею. И тут же увидел, как со стороны неясно видимой фигуры последовал аналогичный ответ.

— Мне кажется, это наши парни, — прошептал Чавез в микрофон рации.

— Если это так, то они заблудились и зашли очень далеко от своего участка, — послышался голос Рамиреса в наушнике. — Действуйте осторожно, сержант.

Чавез дважды нажал на клавишу передачи. Понятно. Он подождал, пока Осо установит пулемёт в удобном для него месте, и направился к едва различимой фигуре, стараясь идти так, чтобы Вега мог прикрыть его. Расстояние, казалось, было очень большим, особенно потому, что сержант не мог направить на приближающуюся цель свой автомат. Затем Чавез увидел ещё одну фигуру: наверняка там находились и другие, наблюдающие за его приближением в прицелы. Если сейчас он направляется не к американским солдатам, подумал Чавез, то его шансы увидеть рассвет колеблются между нулём и ничем.

— Динг, это ты? — услышал он шёпот, когда до фигуры оставалось метров десять. — Это я, Леон.

Чавез кивнул. Оба сержанта направились навстречу друг другу, осмелившись наконец глубоко дышать. Они обнялись. Простого рукопожатия тут было недостаточно. — Вы заблудились, Берто.

— Ещё бы, друг. Я отлично знаю, где мы находимся, но ты прав — мы потерялись.

— А где капитан Рохас?

— Убит. Эстевес, Дельгадо — половина отделения погибла.

— Ладно. Оставайтесь на месте. — Динг включил рацию. — «Шестой», это дозор. Мы встретили группу «Флаг». У них неприятности. Вам лучше подойти сюда.

Двойной щелчок.

Леон сделал знак своим людям подойти. Чавезу не понадобилось даже считать — было видно, что солдат осталось меньше половины. Оба сержанта сели на ствол упавшего дерева.

— Как это случилось?

— Мы натолкнулись прямо на них. Думали, база по переработке. Оказалось, что ошиблись. Там было человек тридцать-сорок вооружённых боевиков. По-видимому, Эстевес проявил неосторожность, и все сразу пошло к чертям. Началось что-то вроде драки в баре, только с перестрелкой. Потом убили капитана Рохаса и... короче говоря, кончилось плохо. Вот мы и старались уйти из того района как можно дальше.

— За нами тоже охотятся.

— А хороших новостей у тебя нет? — спросил Леон.

— Последнее время не слышал, — покачал головой Динг. — Думаю, пора уносить отсюда ноги.

— Это точно, — согласился Леон, и тут подошёл капитан Рамирес. Сержант встал и доложил капитану о случившемся.

— Капитан, — обратился к Рамиресу Чавез, когда Леон кончил. — Мы все очень устали. Было бы неплохо найти место и передохнуть.

— Да, он прав, — поддержал Гуэрра.

— Но ведь нас преследуют.

— Вот уже два часа они не подают признаков жизни. Вон тот холмик кажется мне неплохим местом для отдыха. — Сержант понимал, что слишком давит на капитана, но наконец тот сдался:

— Хорошо, разместите на этом холмике людей. Установите охрану по периметру и два сторожевых поста. Постараемся отдохнуть до заката, а потом я попробую выйти на связь и запросить помощь.

— Слушаюсь, капитан. — Гуэрра принялся за размещение солдат. Чавез сразу пошёл прочёсывать окрестности, а все остальные стали располагаться на бивуак, только на этот раз бивуак был не ночным, а дневным, и проведут они здесь не ночь, а день.

* * *

— Боже милосердный, — потрясение выдохнул Райан. Было четыре часа утра, и он не заснул только благодаря бесчисленным чашкам кофе и чувству страха. Он и раньше немало узнал о Центральном разведывательном управлении. Но такое..

Первое, что надо сделать... а что надо сделать прежде всего?

Поспать хотя бы пару часов, подумай он. Джек поднял трубку и позвонил в Лэнгли. Там всегда находилась смена дежурных во главе со старшим офицером.

— Говорит доктор Райан. Я приеду попозже, не с самого утра. У меня, по-видимому, расстройство желудка — съел что-то несвежее. Тошнило всю ночь... нет, не беспокойтесь, вроде прошло, но мне нужно выспаться. Не присылайте машину — я завтра приеду сам — то есть сегодня, — поправился он. — Да, совершенно верно. Спасибо. До свидания.

Джек оставил жене записку на холодильнике и лёг спать в комнате для гостей, чтобы не разбудить Кэти.

* * *

Передать сообщение не составило для Кортеса ни малейшего труда. Такая задача оказалась бы не по силам любому другому, но не ему. Поступив на службу в картель, он первым делом обзавёлся номерами некоторых телефонов в Вашингтоне, округ Колумбия. Раздобыть список оказалось довольно просто. Ему понадобилось, как и при решении любой проблемы, всего лишь найти человека, имеющего доступ к интересующей его информации. Тут Кортесу не было равных. После того как список оказался у него в руках — Кортес заплатил за список десять тысяч долларов и счёл, что нашёл деньгам отличное применение, причём даже не своим, а наркомафии, — оставалось познакомиться с режимом дня людей, которым принадлежали эти номера. В этом заключалась немалая опасность. Человек, с которым хотелось связаться Кортесу, мог отсутствовать, что влекло за собой риск разоблачения, однако, если предварить текст фразой «только для адресата», это сразу отпугнёт большинство любопытных. Секретари таких людей относились, как правило, к числу дисциплинированных сотрудников и рисковали работой, если начинали проявлять излишнее любопытство.

Но процесс передачи сообщения намного облегчали достижения современной технологии, а именно наличие телефакса. Обладание телефаксом свидетельствовало о видном положении, равно как и прямая телефонная линия в обход секретаря; это особенно импонировало тем, кто стремился продемонстрировать свою значимость.

Прямая телефонная линия и телефакс объединялись в единое целое Приехав в свой офис в Медельине, Кортес сам напечатал текст. Он знал, как выглядят американские правительственные сообщения, и сделал всё возможное, чтобы напечатанный им текст походил на американский. Сначала шла фраза «ТОЛЬКО ДЛЯ АДРЕСАТА — НИМБУС», имя пославшего факс в графе «Отправитель» было вымышленным, зато имя адресата — подлинным, и это сразу привлечёт его внимание. Сам текст был кратким, содержательным, в нём указывался и зашифрованный адрес отправителя. Какова будет реакция адресата? Трудно сказать. Однако и здесь шансы, по мнению Кортеса, были достаточно велики. Он вложил лист бумаги с текстом сообщения в свой телефакс, набрал соответствующий номер в Вашингтоне и принялся ждать. Всё остальное делалось автоматически. Как только послышался электронный призывный зов другого телефакса, текст сразу был передан. Кортес извлёк из аппарата оригинал и спрятал его в бумажник.

Услышав жужжание своего телефакса, печатающего текст сообщения, адресат, находящийся в Вашингтоне, удивлённо обернулся. Поступающее сообщение должно быть официальным, потому что лишь полдюжины людей знали номер этой прямой линии (ему и в голову не пришло, что номер известен и компьютеру телефонной компании). Он закончил работу, которой занимался, и протянул руку за переданным текстом.

Что за «Нимбус»? — удивился он. Кто бы ни скрывался за этим, тексту предшествовала фраза «Только для адресата», и потому он начал читать сообщение.

При этом он отхлебнул кофе — из третьей чашки, приготовленной за это утро.

Содержание оказалось настолько неожиданным, что он поперхнулся и закашлялся, так что кофе выплеснулся из чашки, к счастью, на стол, а не на брюки.

* * *

Кэти Райан всегда была пунктуальной. Телефон в комнате для гостей зазвонил ровно в половине девятого. Голова Джека дёрнулась на подушке, словно от удара током, и он тут же протянул руку к трубке.

— Алло?

— Доброе утро, Джек, — послышался приветливый голос жены. — Что это с тобой?

— Мне пришлось работать почти всю ночь. Ты взяла, что я просил?

— Да, но это...

— Я знаю, что там написано, крошка, — прервал её Джек. — Позвони, пожалуйста, прямо сейчас. Это очень важно.

Доктор Кэролайн Райан сразу поняла смысл этих слов.

— Хорошо, Джек. Как ты себя чувствуешь?

— Ужасно. Но все равно пора браться за дело.

— Мне тоже, милый. До свиданья.

— До свиданья. — Джек положил трубку и заставил себя подняться. Прежде всего нужно принять душ, решил он.

Кэти шла в операционное отделение, и нужно было торопиться. Она подняла трубку телефона и набрала номер прямой линии, связывающей больницу с Вашингтоном. Ей ответили после первого же звонка.

— Дэн Мюррей слушает.

— Дэн, это Кэти Райан.

— Доброе утро. Что я могу сделать для вас в столь прекрасный день, доктор?

— Джек просил передать, что приедет к тебе сразу после десяти. Он хочет, чтобы ты разрешил ему поставить машину во внутреннем дворе, и настоятельно просил ничего не говорить друзьям в соседней комнате. Я не знаю, что все это значит, но он сказал, чтобы я передала тебе именно это. — Кэти не знала, нужно ли принимать все всерьёз. Джек любил такие игры, которыми он занимался с людьми, имеющими высокую степень допуска. Самой Кэти такие игры казались глупыми, и сейчас она начала думать, что это какая-то шутка. Джек особенно любил подобные забавы, когда их участником был его приятель из ФБР.

— Хорошо, Кэти. Я приму меры.

— Вот и отлично. А сейчас мне пора в операционную — нужно заняться глазным яблоком одного бедняги. Передавай привет Лиз.

— Обязательно. Желаю удачи.

Мюррей положил трубку. На его лице появилось озадаченное выражение. Ничего не говорить «друзьям в соседней комнате». Эту фразу Мюррей впервые произнёс, когда оси встретились в больнице Св. Томаса в Лондоне. В то время Дэн был советником по юридическим вопросам при посольстве США на Гросвенор-сквер, а «друзьями в соседней комнате» он называл сотрудников ЦРУ.

Но ведь Райан был одним из шести руководителей Центрального разведывательного управления и, по-видимому, одним из трех, занимающих там самое влиятельное положение.

Что это за чертовщина?

— Н-да. — Он вызвал секретаршу и попросил её предупредить службу безопасности, чтобы те пропустили Райана во внутренний двор, расположенный под главным входом в здание Гувера. Если Джек хочет рассказать ему что-то, ну что ж, можно подождать.

* * *

Кларк приехал в Лэнгли в девять утра. У него не было пропуска — такие вещи не берёшь с собой, когда занимаешься оперативной работой, — и ему понадобилось прибегнуть к устному коду, чтобы въехать через ворота. Это показалось ему поистине таинственным и достойным конспираторов. Он поставил машину в месте, отведённом для посетителей, — в ЦРУ существовало и такое, — вошёл внутрь здания через главный вход и тут же свернул налево. Там он быстро получил карточку, похожую на гостевую, с помощью которой, однако, прошёл через дверь, контролируемую электронным устройством. Далее Кларк повернул направо, миновал фрески, напоминающие мазки грязи, нанесённые на стены каким-то огромным ребёнком, и подошёл к лифту. Относительно фресок у Кларка была своя теория: или роспись поручили художнику, согласившемуся на самую низкую оплату, или же скорее всего стены расписывал агент КГБ. В лифте он поднялся на седьмой этаж и прошёл по коридору к кабинетам руководства ЦРУ, у дверей которых проходит собственный коридор вдоль лицевой части здания. Он остановился перед столом секретарши заместителя директора по оперативным вопросам.

— Меня зовут Кларк. Мне нужно видеть мистера Риттера, — сказал он.

— Вы договаривались о встрече? — осведомилась секретарша.

— Нет, но мне кажется, что он захочет поговорить со мной, — вежливо ответил Кларк. Нет смысла обижать женщину. К тому же его с детства воспитали в духе уважения к слабому полу.

Секретарша подняла трубку телефона и сообщила о приходе мистера Кларка.

— Заходите, мистер Кларк, — улыбнулась она, положив трубку.

— Спасибо. — Он вошёл в кабинет и закрыл за собой дверь, которая была тяжёлой и звуконепроницаемой.

— Какого черта вы делаете здесь? — недовольно спросил заместитель директора ЦРУ.

— Необходимо сейчас же прекратить операцию «Речной пароход», — заявил Кларк без лишних слов. — Там все разваливается. Противник охотится за нашими парнями и...

— Да, я знаю. Мне сообщили об этом вчера поздно вечером. Послушайте, Кларк, я с самого начала не верил, что при проведении этой операции нам удастся избежать потерь. Одна из наших групп сильно пострадала тридцать шесть часов назад, но мы перехватили переговоры противника и знаем, что наши парни нанесли им куда более ощутимые потери, а затем расквитались и с другими, которые...

— Это был я, — прервал его Кларк.

— Что?! — удивился Риттер.

— Мы с Ларсоном отправились в горы вчера утром и встретились с тремя боевиками. Они только закончили грузить в машину трупы, вот я и решил, что им не стоит больше жить, — спокойно произнёс Кларк. Прошло очень много времени с тех пор, как кто-либо в ЦРУ говорил о подобных вещах.

— Боже мой, Джон! — Риттер был настолько изумлён, что даже не обрушился на Кларка, который рисковал собственной безопасностью, вмешавшись в проведение совершенно другой операции.

— Среди трупов я узнал одного из наших ребят, — продолжал Кларк. — Капитан Эмилио Рохас из армии США. Между прочим, он был отличным парнем.

— Мне очень жаль. Но никто не говорил, что операция — дело безопасное.

— Не сомневаюсь, что его семью успокоит это заявление, — если у него есть семья. Так вот, операция сорвалась. Необходимо спасать тех, кто ещё остался в живых. Как мы собираемся эвакуировать их оттуда? — спросил Кларк.

— Я занимаюсь этой проблемой. Мне необходимо обсудить её ещё кое с кем. Я не уверен, что он согласится.

— В этом случае, сэр, — Кларк внимательно посмотрел на своего босса, — постарайтесь изложить доводы в пользу немедленной эвакуации как можно убедительнее.

— Вы мне угрожаете? — тихо спросил Риттер.

— Нет, сэр, мне бы не хотелось, чтобы вы так истолковали мои слова. Просто информирую вас на основании своего опыта, что операцию следует немедленно приостановить. Ваша задача заключается в том, чтобы это поняли люди, распорядившиеся о её проведении. В случае, если вам не удастся убедить их в этом, настоятельно советую прекратить операцию без их согласия.

— Меня уволят за это, — заметил заместитель директора ЦРУ.

— После того как я опознал тело капитана Рохаса, я поджёг грузовик. На это у меня было две причины. Нужно было отвлечь внимание противника от преследования тех ребят, которые ещё остались в живых, и, кроме того, нужно было, разумеется, сделать невозможным опознание трупов. Никогда раньше мне не приходилось сжигать тело нашего офицера, но я вынужден был сделать это. Ларсон все ещё не знает, почему я поджёг грузовик. Он слишком молод, чтобы понять это.

А вот вы, сэр, не можете использовать молодость в качестве оправдания. Вы послали этих парней для участия в операции и несёте за них ответственность.

Если вы утверждаете, что ваша работа важнее жизни десятков солдат, я готов доказать, что вы ошибаетесь, сэр. — Кларк ни разу не изменил тон разговора, со стороны могло показаться, что два разумных человека обсуждают повседневные проблемы, но Боб Риттер впервые за очень долгое время почувствовал смертельную опасность.

— Между прочим, Джон, ваша попытка отвлечь противника от преследования оказалась успешной. Сейчас у противника сорок боевиков заняты поисками там, где нет наших солдат.

— Отлично. Это облегчит эвакуацию.

— Джон, вы не имеете права командовать мной.

— Сэр, вы ошибаетесь. Я вовсе не командую вами, а просто говорю, что следует предпринять. Вы уверяли меня, что операцией буду руководить я один.

— Речь шла об «Ответном ударе», а не об операции «Речной пароход».

— Сейчас не время заниматься семантикой, сэр. Если вы не эвакуируете этих ребят, погибнут многие — может быть, все. Ответственность за это ляжет на вас. Нельзя отправлять людей на проведение операции и отказывать им в поддержке. Вы знаете это.

— Да, вы правы, — произнёс Риттер после недолгого размышления. — Но осуществить это я один не смогу. Мне нужно известить о создавшемся положении вы знаете кого. Я беру это на себя. Мы вывезем их оттуда как можно быстрее.

— Отлично. — Кларк перевёл дыхание. Риттер — мужик себе на уме, часто проявляет поразительную хитрость в отношениях со своими подчинёнными, но слово держит всегда. К тому же заместитель директора ЦРУ по оперативным вопросам слишком умён, чтобы пытаться обмануть его. В этом Кларк не сомневался. Он чётко и недвусмысленно выразил свою точку зрения, и Риттер сразу понял, какими могут быть последствия.

— Как относительно Ларсона и его курьера?

— Я отозвал их обоих. Самолёт Ларсона в Панаме, а сам он — в отеле «Мэрриотт» недалеко отсюда. Между прочим, он превосходный оперативник, но действовать в Колумбии, по-видимому, больше не сможет. Я предложил бы дать обоим несколько недель отдыха.

— Я согласен. А что делать с вами?

— Если хотите, я готов отправиться обратно уже завтра. При эвакуации может понадобиться моя помощь.

— Видите ли, Джон, не исключено, что нам удалось выяснить местопребывание Кортеса.

— Неужели?

— А вы — первый, кому удалось его сфотографировать.

— Понятно. Только где? Ну конечно, это тот самый парень у дома Унтивероса, которому удалось чудом спастись?

— Да, это он. Его опознала женщина, которую он соблазнил. Кортес руководит боевиками, что охотятся за нашими солдатами, из крестьянского дома рядом с Ансермой.

— Тогда мне придётся взять с собой Ларсона.

— Думаете, такой риск оправдан?

— Захватить Кортеса? — Кларк задумался. — Пожалуй. Стоит попытаться. Что нам известно про его охрану?

— Ничего, — признался Риттер. — Мы узнали о том, где он примерно находится, из радиоперехвата. Было бы неплохо взять его живым. Ему известно очень многое, о чём нам хотелось бы узнать. Доставим его сюда и сможем предъявить ему обвинение в преступлении, которое карается смертной казнью.

Обвинение в убийстве.

Кларк кивнул. Ещё одним элементом шпионских романов была выдумка о том, что разведчики, захваченные противником, с радостью проглатывают ампулы с цианистым калием или идут на расстрел с улыбкой на лице и песней в сердце.

Действительность совсем не походила на шпионские романы. Люди смело смотрели в лицо смерти лишь в тех случаях, когда у них не было выхода. Уловка контрразведчиков заключалась в том, чтобы предоставить им такую альтернативу, при которой не требовался гений учёного-ракетчика, как говорилось в новейшем афоризме. Если им удастся схватить Кортеса и вывезти его в Соединённые Штаты, они смогут подвергнуть его самому обычному суду, который приговорит бывшего полковника к смертной казни — для этого потребуется всего лишь найти подходящего судью, а в вопросах национальной безопасности судья всегда имеет немалую свободу выбора, — и затем взяться за дело. Рано или поздно Кортес не выдержит, скорее всего, ещё до начала суда. Кортес вовсе не дурак и быстро поймёт, когда и как пойти на компромисс. Он уже один раз предал собственную страну. По сравнению с этим измена картелю — дело тривиальное.

— Мне понадобится несколько часов, чтобы все обдумать, — произнёс Кларк.

* * *

Райан повернул налево с Десятой улицы и въехал в проезд, что вёл к зданию Гувера. Впереди стояли охранники — как в форме, так и в штатском. У одного в руках был блокнот. Он подошёл к автомобилю.

— Меня зовут Джек Райан, и я приехал к Дэну Мюррею.

— Прошу предъявить удостоверение личности.

Джек достал свой пропуск в здание ЦРУ. Охранник сразу узнал его и дал знак другому охраннику. Тот нажал на кнопку, и массивный стальной барьер, перекрывающий въезд потенциальным самоубийцам с взрывчаткой внутри машин, лёг на асфальт. Райан миновал барьер и нашёл свободное место, чтобы поставить автомобиль. В вестибюле его встретил молодой сотрудник ФБР и передал ему пропуск, позволяющий проходить через двери, управляемые электронными устройствами. Сумей кто-то внедрить в электронную систему Вашингтона соответствующий компьютерный вирус, подумал Райан, и половина государственных служащих не сможет попасть на рабочие места. Впрочем, не исключено, что стране это только пойдёт на пользу.

Расположение кабинетов и коридоров внутри здания Гувера было совершенно необычным — лабиринт диагональных коридоров пересекался с коридорами, идущими под прямым углом. Для новичков найти нужную комнату здесь было труднее, чем в Пентагоне. Когда проводник подвёл Райана к приёмной Мюррея, Джек полностью потерял ориентировку. Дэн ждал его и сразу проводил в свой кабинет; Джек плотно прикрыл за собой дверь.

— Что-нибудь случилось? — спросил Мюррей. Райан положил кейс на стол и открыл его.

— Мне нужен совет.

— По какому вопросу?

— Это касается того, что является, по-видимому, незаконной операцией даже несколькими, если говорить честно.

— Насколько незаконной?

— Речь идёт об убийстве, — произнёс Джек, стараясь говорить без лишнего драматизма.

— Ты имеешь в виду взрывы бомб в Колумбии, заложенных в автомобили? — спросил Мюррей, останавливаясь у своего кресла.

— А ты следишь за тем, что происходит в мире, Дэн. Только это не бомбы в автомобилях.

— Вот как?

Дэн сел и задумался, прежде чем ответить. Он вспомнил, что происходящее являлось возмездием за гибель Эмиля и остальных американцев.

— Чем бы они ни были, законодательство по этому вопросу весьма запутанно.

Запрещение убивать во время проведения тайных операций основывается на президентском приказе. Стоит ему написать «за исключением данного случая», и всё становится законным или почти законным. Закон, регулирующий этот вопрос, какой-то странный. Он более любого другого закона исходит из положений конституции, а конституция всякий раз, когда это требуется, сформулирована расплывчато и неопределённо.

— Да, я знаю. Но эти операции стали незаконными потому, что меня заставили предоставить конгрессу неверную информацию. Если бы о происходящем знали те, кому поручен надзор за проведением таких операций, это не было бы убийством.

Напротив, все превратилось бы а должным образом сформулированную государственную политику. Более того, насколько я понимаю законодательство, это не было бы убийством даже в том случае, если бы мы сначала совершили его, а уже потом сообщили конгрессу, потому что нам предоставляется время для осуществления операции, если лица, ответственные за осуществление надзора, находятся вне нашей досягаемости. Но когда директор ЦРУ приказывает мне предоставить членам конгресса ложные сведения, это превращается в убийство, потому что мы нарушаем действующие законы. Но это всё-таки благоприятные новости, Дэн.

— Продолжай.

— Плохие новости заключаются в том, что о происходящем знают слишком многие. Если сведения об операции вырвутся наружу, пострадают парни, которых мы послали для участия в ней. Пока я не буду говорить о политических аспектах всего этого, только добавлю, что их немало. Дэн, я не знаю, что делать.

Оценка происходящего, сделанная Райаном, была, как всегда, точной. И всё-таки он допустил одну ошибку — Райан не знал, в чём. заключаются по-настоящему плохие новости.

Мюррей улыбнулся — не потому, что ему было весело, просто его друг нуждался в этом.

— Почему ты считаешь, что я знаю это?

Райан почувствовал, что напряжение начинает исчезать.

— Видишь ли, я мог бы обратиться к священнику и спросить его совета, но священники не имеют необходимого допуска для работы с совершенно секретными сведениями. А вот у тебя такой допуск есть, и ФБР является организацией, лишь немного уступающей священникам в праве на исповедь, правда? — Это была шутка, смысл которой известен лишь им двоим. Оба являлись выпускниками Бостонского колледжа.

— Откуда осуществляется руководство операцией?

— Сам попробуй догадаться. Но не из Лэнгли, по крайней мере не полностью. Ею руководят из места, что ровно в шести кварталах отсюда — и на этой же улице,

— Выходит, я даже не смогу обратиться к министру юстиции.

— Это верно. Ведь министр юстиции может сообщить о разговоре своему боссу, не так ли?

— Значит, у меня будут неприятности с чиновниками, — благодушно заметил Мюррей.

— Скажи, неужели государственная служба стоит всего этого? — мрачно спросил Джек. Он чувствовал, как его снова охватывает уныние. — Чёрт возьми, может быть, мы вместе уйдём в отставку. Есть ли человек, которому ты доверяешь?

Это был вопрос, на который Мюррей мог ответить не задумываясь:

— Билл Шоу. — Дэн встал. — Пошли, поговорим с ним.

* * *

«Замкнутая система управления» — один из терминов вычислительной техники, перенесённый затем на общество. Под ним подразумевается система управления с замкнутым посредством обратной связи контуром передачи воздействий. В социальном плане она включает происходящие события, и люди, их вызывающие, и представляют собой цикл действий или решений, существующий независимо от окружающих обстоятельств. В любом правительстве существует практически неограниченное количество таких замкнутых систем, причём каждая из них определяется своими собственными правилами, понятными для игроков. В течение нескольких следующих часов была создана ещё одна такая система. В неё входили несколько избранных сотрудников ФБР, но не был включён министр юстиции, которому ФБР подчиняется. Кроме того, её участниками стали агенты Секретной службы, хотя и в этом случае их босс, министр финансов, не удостоился такой чести. Расследования подобного рода заключались обычно в изучении документов и анализе, и Мюррей, которому поручили возглавить эту группу, с удивлением увидел, что один из тех, к действиям которого он проявлял интерес, начал неожиданно быстро передвигаться. Изумление Мюррея ничуть не уменьшилось после того, как он узнал, что «объект» выехал на базу ВВС Эндрюз.

К тому времени Райан вернулся к себе в кабинет, несколько осунувшийся, по мнению сотрудников, однако все знали, что прошлой ночью он плохо себя чувствовал. По-видимому, съел что-то, не пришедшееся по вкусу его желудку.

Теперь Джек знал, что ему следует предпринять: ничего. Риттер уехал, а судья Мур все ещё не вернулся. Ничего не делать оказалось непросто. Ещё труднее было заниматься делами, которые сейчас мало что значили. И всё-таки Джек чувствовал себя лучше. Теперь этой проблемой занимались другие. Он не знал, что лучше чувствовать себя из-за этого не следовало.

Загрузка...