Глава 25 Досье «Одиссей»

Мюррей, разумеется, тут же отправил на базу Эндрюз старшего агента, и тот едва успел увидеть, как небольшой реактивный самолёт вырулил на конец взлётной дорожки «первой левой». Агент предъявил удостоверение и проник в кабинет полковника, командующего 89-м транспортным авиакрылом. Там он ознакомился с маршрутом самолёта, который только что взлетел. После этого агент воспользовался телефоном полковника, позвонил Мюррею и далее предупредил командира авиакрыла, что он, агент ФБР, никогда не был на базе Эндрюз, никогда не вёл никаких официальных расспросов; все это, убедительно объяснил агент, является частью крупного уголовного расследования и проходит под секретным кодовым названием «Одиссей».

Не прошло и минуты после разговора Мюррея с агентом, который позвонил с базы Эндрюз, как Дэн встретился в Биллом Шоу. Теперь Шоу знал, что может справиться с исполнением обязанностей директора ФБР. Он не сомневался, что не займёт эту должность в качестве постоянного директора и, после того как будет найден политик, способный стать номинальным директором ФБР, вернётся к исполнению своих прежних обязанностей — исполнительного заместителя директора по следственной работе. Иногда у него мелькали мысли, что, вообще-то, директором Федерального бюро расследований должен быть кадровый полицейский. В то же время Шоу понимал, что должность директора — это пост политического деятеля, а не полицейского, и за тридцать лет службы в правоохранительных органах убедился, что в политику ему лучше не ввязываться.

— Нам нужно срочно послать туда кого-нибудь, — заметил Шоу. — Но каким образом?

— Почему не поручить это юридическому атташе в Панаме? — спросил Мюррей. — Я знаю его. Надёжный парень.

— Он сейчас занят, работает с Управлением по борьбе с наркотиками. Будет в отъезде ещё пару дней. Его заместитель не справится с заданием. У него недостаточно опыта для самостоятельных действий.

— В Боготе — превосходный сотрудник, Моралес, но его отсутствие могут заметить... Мы занимаемся пока разговорами, а этот тип летит сейчас туда со скоростью пятьсот миль в час... Что, если поручить это Марку Брайту? Может быть, ему удастся украсть реактивный самолёт на базе береговой охраны.

— Действуй!

— Специальный агент Брайт, — сказал он, подняв трубку.

— Марк, слушай, это Дэн Мюррей. У меня есть для тебя задание. Начинай записывать, Марк. — Мюррей продолжил инструктаж. Через две минуты Брайт выругался и достал телефонную книгу. Сначала он позвонил на базу ВВС Эглин, затем в Управление береговой охраны и, наконец, домой. Он не сомневался, что вернуться к ужину не успеет. Выходя из кабинета, Брайт прихватил кое-что из вещей, и другой агент местного отделения ФБР отвёз его на станцию береговой охраны, где Брайта ждал вертолёт. Как только он поднялся внутрь, винтокрылая машина взлетела и направилась на восток, к базе ВВС Эглин.

В данный момент в распоряжении ВВС находилось всего три штурмовика F-15 для поддержки наземных сил (прототипы большого двухмоторного истребителя); два из них проходили технические испытания на базе Эглин, пока конгресс принимал решение, стоит ли запускать штурмовики в серийное производство. Если не считать тренировочных самолётов, рассеянных по различным базам, F-15 являлся единственным боевым истребителем ВВС, рассчитанным на завоевание превосходства в воздухе, которым управляют два лётчика. Майор ВВС, пилот истребителя, стоял рядом со своей «птичкой», когда Брайт спустился из приземлившегося вертолёта.

Пара сержантов-техников помогла агенту ФБР натянуть на себя лётный комбинезон, парашют и спасательный жилет. Шлем, предназначенный для Брайта, лежал на заднем катапультируемом кресле. Через десять минут самолёт был готов к взлёту.

— В чём проблема? — спросил лётчик.

— Мне нужно как можно быстрее быть в Панаме.

— Господи, значит, я могу развить максимальную скорость? — поинтересовался майор и рассмеялся. — Тогда незачем торопиться.

— Это почему?

— Самолёт-заправщик взлетел три минуты назад. Мы дадим ему подняться на тридцать тысяч футов, прежде чем взлетим сами. Там мы заправимся и уже затем помчимся сломя голову. Другой заправщик взлетит навстречу нам из Панамы снабдить нас топливом для посадки, сэр. В результате мы почти всё время будем лететь со сверхзвуковой . скоростью. Вы действительно очень спешите?

— Угу. — Брайт пытался поудобнее приладить свой шлем. Он чувствовал себя в нём не слишком удобно. Кроме того, и кабине истребителя было очень тепло система кондиционирования воздуха ещё не успела дать ощутимых результатов. — А если второй заправщик не взлетит нам навстречу?

— Мой «Орёл» отлично планирует, — заверил его майор. — Так что плыть далеко не придётся.

В наушниках Брайта что-то треснуло и послышались неразборчивые слова.

Майор ответил, затем обратился к пассажиру:

— Хватайтесь за яйца, сэр. Взлетаем.

Истребитель вырулил на самый конец взлётной дорожки, на мгновение замер, пока пилот довёл мощность двигателей до предела и самолёт не завибрировал, а затем отпустил тормоза. Через несколько секунд Брайт подумал, что старт с помощью авианосной катапульты вряд ли более захватывающий. F-15Е врезался в небо под углом сорок градусов и всё время наращивал скорость, оставляя далеко позади берег Флориды. В сотне миль от побережья была произведена заправка — Брайт был настолько увлечён процедурой, что забыл о страхе, хотя истребитель изрядно болтало, — и после отделения «Орёл» вскарабкался ещё выше, до сорока тысяч футов. Там пилот включил форсаж.

Вообще-то, задачей второго пилота было сбрасывать в цель бомбы и ракеты, но и перед ним размещались кое-какие приборы. Судя по одному из них, истребитель уже превысил тысячу миль в час.

— А зачем такая спешка? — спросил пилот.

— Мне нужно прибыть в Панаму раньше кое-кого.

— Вы не могли бы объяснить более конкретно? Это пойдёт только на пользу.

— Он вылетел на одном из небольших частных реактивных лайнеров — по-моему, 0-3 — с базы ВВС Эндрюз восемьдесят пять минут назад.

— Всего-то? — рассмеялся майор. — Да вы успеете разместиться в отеле, прежде чем он совершит посадку. Мы уже опережаем его. Совершая полет с такой скоростью, лишь напрасно жжём топливо.

— Жгите, не стесняйтесь, — отозвался Брайт.

— У меня нет никаких возражений, сэр. У меня жалованье не меняется — сижу ли я на базе или лечу со скоростью в пару Махов. Ну хорошо, мы опередим его на девяносто минут. Как вам нравится полет?

— Скоро будут развозить напитки?

— Пошарьте возле правого колена — там должна быть бутылочка. Отличный напиток домашнего производства, превосходно пахнет, хотя не претендует на медаль на выставке.

Брайт нашёл бутылку и из любопытства сделал глоток.

— Смесь соли и электролитов, помогает поддерживать нервное напряжение, — объяснил пилот через несколько секунд. — Вы ведь из ФБР, верно?

— Да.

— Что происходит?

— Не имею права рассказывать. А это что? — В наушниках послышались гудки.

— Радиолокатор зенитных ракет, — объяснил майор.

— Что?!

— Вот там Куба. У них здесь расположена батарея зенитных ракет, и эти парни не любят американские военные самолёты. Не понимаю почему. Впрочем, мы все равно вне пределов досягаемости, так что не беспокойтесь. Мы пользуемся этими сигналами для калибровки наших систем. Это все часть игры.

* * *

Мюррей и Шоу углубились в материалы, которые оставил им Джек. Прежде всего нужно было выяснить, как планировалось провести операцию, затем определить, что происходит там в действительности, а также являются ли эти действия законными или нет; наконец, если ведущиеся операции нарушают американское законодательство, принять соответствующие меры, как только им удастся решить, какие меры кажутся соответствующими. Джек вывалил перед ними не банку отвратительных червей — на столе Мюррея копошился клубок змей.

— Ты представляешь себе, чем все это может кончиться?

Шоу отвернулся от стола.

— Нашей стране не нужен ещё один скандал такого масштаба, — заметил Билл.

По крайней мере, я не хочу стать тем, кто его вызовет, подумал он про себя.

— Скандал уже возник независимо от нашего желания, — произнёс Мюррей. Признаюсь, что-то во мне торжествует и твердит: «Молодцы!» — по поводу того, что они делают, но, судя по словам Джека, перед нами, по крайней мере, нарушение закона о контроле за проведением тайных операций и, вне всякого сомнения, нарушение президентского указа.

— Если только там нет секретной оговорки, о которой нам ничего не известно. А вдруг министр юстиции знает о происходящем? Что, если он один из участников? В тот день, когда убили Эмиля, министр юстиции вылетел вместе с остальными в Кэмп-Дэвид, помнишь?

— Больше всего мне хочется узнать, ради чего наш друг вылетел в Панаму?

— Может быть, мы узнаем об этом. Он отправился один. Никакой охраны, все сохраняется в тайне. Ты кого послал в Эндрюз, чтобы выжать у них информацию?

— Пэта О'Дэя, — ответил Мюррей. Это многое объяснило. — Я хочу поручить ему также связь с парнями из Секретной службы. Ему часто приходилось работать с ними. Не сейчас, а когда придёт время. Пока мы ещё очень далеки от этого.

— Согласен. «Одиссеем» у нас занимаются восемнадцать человек. Этого недостаточно.

— Пока придётся довольствоваться этим, если хотим сохранить расследование в секрете, Билл. Мне кажется, следующим шагом должно быть приглашение кого-то из министерства юстиции. Нам нужно прикрыть свои задницы, чтобы в них не пнули. Вот только кого?

— Господи, я не имею ни малейшего представления, — раздражённо бросил Шоу.

— Одно дело вести расследование, о котором известно министру юстиции, который не должен принимать в нём непосредственного участия, но я не припомню, чтобы когда-либо велось расследование, о котором ему совершенно неизвестно.

— Тогда не будем спешить. Самое главное сейчас — выяснить, в чём состоял план, и уж потом действовать. — Такое заключение Мюррея выглядело вполне логичным. Одновременно оно являлось ошибочным. Весь день был полон ошибок.

* * *

F-15Е совершил посадку на Хауэрд-Филд точно вовремя, за восемьдесят минут до запланированного прибытия рейса с базы Эндрюз. Брайт поблагодарил пилота, тот заправился и тут же вылетел обратно в Эглин, на этот раз без всякой спешки.

Начальник службы безопасности встретил Брайта в сопровождении самого старшего агента из отдела юридического атташе в Панама-Сити — молодого, энергичного и умного парня, но все ещё новичка на своей должности, требовавшей опыта и умения находить с людьми общий язык. Марк Брайт информировал своих коллег о том немногом, что ему было известно, и потребовал от них соблюдения полной тайны.

После этого события начали развиваться быстрее. Сначала Брайт переоделся, выбрав незаметную потрёпанную одежду. Начальник службы безопасности базы предоставил в его распоряжение обычный неброский автомобиль с местными номерами, стоящий у въезда на базу. На Хауэрд-Филд они будут пользоваться анонимным автомобилем ВВС — синим, ничем не отличающимся от остальных. Когда VС-20А совершил посадку, их «Плимут» стоял недалеко от площадки, куда выруливали приземлившиеся самолёты. Брайт достал из сумки свой «Никон» и присоединил к нему телеобъектив. Самолёт, прибывший с базы ВВС Эндрюз, остановился у дальнего ангара, и из открывшегося люка опустилась лестница.

Брайт направил камеру и начал крупным планом делать снимок за снимком с расстояния в несколько сотен ярдов. Он сумел запечатлеть каждое движение единственного пассажира, вышедшего из самолёта и севшего в ожидающий его автомобиль.

— Господи, это действительно он. — Брайт перемотал плёнку, достал кассету из фотоаппарата, передал её сидящему рядом агенту ФБР и вложил в камеру новую, рассчитанную на тридцать шесть снимков.

Машина, за которой они следовали, как две капли воды походила на их автомобиль. Она тронулась с места, как только пассажир захлопнул дверцу. Брайт и те, кто его сопровождал, едва успели пересесть в другой автомобиль, но полковник ВВС, сидящий за рулём, считал себя, по-видимому, профессиональным автогонщиком и занял позицию в сотне ярдов от объекта.

— Почему с ним нет охраны? — спросил полковник.

— Мне сообщили, что он обычно не пользуется ею, — ответил Брайт. — Мне это тоже показалось странным.

— Разумеется, принимая во внимание его должность, то, что ему известно и где он сейчас находится.

Поездка оказалась ничем не примечательной. Лимузин ВВС высадил Каттера у роскошного отеля на окраине Панама-Сити. Брайт успел выскочить из машины и увидел, как адмирал зарегистрировался у стойки подобно человеку, совершающему деловую поездку. Второй агент подошёл через несколько минут, а полковник остался в автомобиле.

— Что дальше?

— Есть ли кто-нибудь в местной полиции, кому вы доверяете? — спросил Брайт.

— Нет. Я знаком с несколькими, некоторые из них — хорошие парни, но доверять здесь? Нет, нельзя никому.

— Ясно. — Помощник атташе достал бумажник и направился к стойке. Две минуты спустя он вернулся. — Бюро должно мне двадцать баксов. Он зарегистрировался как Роберт Фишер. Вот номер кредитной карточки «Америкэн экспресс». — Он передал Брайту смятый листок копирки, на котором виднелась подпись.

— Позвоните в. посольство, и пусть сотрудники вашего отдела проверят этот номер. Мы останемся здесь и будем следить за отелем. Нам понадобится... сколько человек вы сможете выделить для работы? — Марк Брайт сделал знак, приглашая агента выйти наружу.

— У нас очень мало людей.

На лице Брайта появилась гримаса недовольства. Ему придётся пойти на крайние меры. «Одиссей» был секретной операцией, и Мюррей потребовал от него соблюдения всех мер предосторожности, но — в таких делах всегда появляется «но» — такой шаг неизбежен. Он здесь самый старший, ему поручено возглавить операцию, и принятие решения зависит лишь от него. Брайт знал, что именно в такие моменты можно сделать карьеру, а можно и безвозвратно разрушить её. Было очень жарко, влажная жара окутывала их, словно мокрым одеялом, но Брайт вспотел не только из-за этого.

— Ну хорошо, передай ему, что нам понадобится для содействия в наблюдении полдюжины хороших ребят.

— Вы уверены...

— В данный момент я ни в чём не уверен! Человек, за которым нам поручили следить — если мы подозреваем его, — Боже милостивый, если мы и вправду его заподозрим... — Брайт замолчал. Что ещё мог он сказать?

— Понятно.

— Я останусь пока здесь. Передайте полковнику, чтобы брался за дело.

Оказалось, однако, что можно было не торопиться. Субъект — именно так он стал теперь называться, подумал Брайт, — спустился в вестибюль через три часа, свежий и отдохнувший, в своём лёгком тропическом костюме. Снаружи его появления ждали четыре автомобиля, но Каттер знал лишь об одном — маленьком белом «Мерседесе», в который он сел и который тут же поехал на север. Остальные три машины поддерживали с ним визуальный контакт.

Темнело. Из своей второй кассеты Брайт сделал всего три снимка. Он извлёк эту кассету из фотоаппарата и заменил её другой, с черно-белой плёнкой исключительно высокой чувствительности, заснял «Мерседес», стараясь, чтобы на снимках был виден номер автомобиля. Теперь у них за рулём сидел не полковник, а сержант из следственного отдела, хорошо знающий город. Он был должным образом потрясён, узнав, что будет работать с агентами ФБР, принимая участие в совершенно секретной операции. «Мерседес» остановился у дома, и сержант тут же сообщил им имя владельца. Впрочем, агенты и сами могли бы догадаться.

Сержант знал место, откуда открывается вид на дом, причём на расстоянии меньше тысячи ярдов, но они приехали туда слишком поздно и не решились оставить автомобиль на обочине шоссе. Брайт и местный сотрудник ФБР выпрыгнули из машины, нашли место — сырое и дурно пахнущее, — легли там и принялись ждать.

Сержант оставил им портативную рацию, чтобы они могли вызвать его, и пожелал удачи.

* * *

Хозяин дома был в отъезде, разумеется, занятый государственными делами, но он оказался гостеприимным человеком и предоставил в их распоряжение свой дом, окружённый прекрасным парком. Вместе с виллой он оставил им несколько доверенных слуг, которые приготовили гостям коктейли, напитки и лёгкую закуску, а затем удалились, оставив включённые магнитофоны для записи разговоров. В этом оба не сомневались. Но, может быть, это не имело значения?

Как же не имело! Оба понимали, насколько щекотливыми будут затронутые темы, но именно Кортес удивил Каттера, любезно предложив, невзирая на погоду, поговорить в парке. Оба сняли пиджаки и через балконные двери вышли в парк.

Здесь единственным преимуществом оказались синие фонари, призванные защищать посетителей от комаров и москитов, — насекомые, привлечённые светом, летели к ним и гибли, поражённые электрическим током. Треск вспышек нарушит любую попытку записать их разговор, и ради одного этого стоило пренебречь кондиционированным воздухом внутри дома.

— Спасибо, что вы отозвались на моё приглашение, — любезно начал Кортес.

Сейчас не время угрожать или становиться в позу, он понимал это. Нужно заниматься делом, и ему придётся проявить перед этим американцем должное смирение. Впрочем, Кортеса это ничуть не беспокоило. Когда ведёшь переговоры с людьми такого ранга, приходится идти на уступки, подумал Феликс, и к этому следует привыкнуть. Они требуют почтительного обращения. В результате уступают куда легче.

— О чём вы хотели говорить со мной? — спросил адмирал Каттер.

— Относительно ваших операций против картеля, разумеется. — Кортес махнул рукой в сторону плетёного кресла. На мгновение он исчез и тут же вернулся, держа в руках поднос со стаканами и бутылками. Сейчас оба налили себе только «Перье», не тронув алкогольных напитков. Феликс заметил это и понял как хороший знак.

— Что за операции вы имеете в виду?

— Надеюсь, вы понимаете, что лично я не имел никакого отношения к убийству мистера Джейкобса. Нападение на автомобиль посла было актом безумия.

— Почему я должен вам верить?

— В это время я был в Америке. Разве вам не рассказали об этом? — Кортес добавил кое-какие подробности. — Источник информации вроде миссис Вулф, — закончил он, — куда более ценен, чем глупая месть, основанная на одних эмоциях.

И ещё глупее бросить могучей стране такой очевидный вызов. Ваш ответ оказался превосходным. Более того, операции, проводимые вами, исключительно успешны. Я даже не подозревал, что вы ведёте наблюдение за нашими аэродромами, пока оно не прекратилось, а взрыв цитадели Унтивероса, который у нас до сих пор считают результатом взрыва мощной бомбы в автомобиле, — это просто высший класс. Вы не могли бы объяснить, какова стратегическая цель ваших операций?

— Перестаньте, полковник.

— Адмирал, в моей власти разоблачить все ваши действия перед прессой, — почти печально заметил Феликс. — Вам придётся рассказать обо всём или мне, или членам вашего конгресса. Уверяю вас, во мне вы найдёте куда более понимающего слушателя. В конце концов, у нас общая профессия.

Каттер задумался и рассказал. Когда Кортес, внимательно прислушивавшийся к его словам, начал смеяться, адмирал почувствовал раздражение.

— Блестяще! — воскликнул Кортес, переведя дыхание. — Мне хотелось бы встретиться с человеком, придумавшим все это. Он — настоящий профессионал!

Каттер кивнул, словно соглашаясь с комплиментом. на мгновение у Феликса мелькнула мысль, а не действительно ли.. впрочем, выяснить это нетрудно.

— Извините меня, адмирал Каттер. Вы можете подумать, что я легкомысленно отношусь, к вашей операции. Честно признаюсь, это не так. По сути дела вы достигли своей цели.

— Мы знаем. Нам это стало ясно, когда была сделана попытка убить вас и Эскобедо.

— Да, — кивнул Феликс, — конечно. Мне также хотелось бы узнать, каким образом вам удаётся получать о нас такие точные сведения, но я знаю, что этого вы не скажете.

Каттер продемонстрировал свою последнюю козырную карту.

— У нас есть возможности, о которых вы не подозревайте, полковник, — произнёс он.

Однако его слова не произвели должного впечатления.

— Не сомневаюсь, — согласился Кортес с вежливой улыбкой. — Мне кажется, мы можем достигнуть соглашения.

— В чём?

— Вы стремитесь развязать войну внутри картеля. Я тоже хочу этого.

Каттер затаил дыхание и этим выдал себя.

— Вот как? Каким образом?

Кортес понял, что одержал победу. Подумать только, что этот недоумок является советником американского президента!

— Очень просто. Я стану фактическим участником вашей операции и перестрою картель. Это означает, разумеется, что придётся избавиться от самых неприятных главарей.

Каттер не был полным идиотом, но совершил ещё одну ошибку, задав вопрос, ответ на который являлся совершенно очевидным.

— А вы сами встанете во главе картеля?

— Знаете ли вы, адмирал, что представляют собой эти так называемые «бароны наркомафии»? Жестокие плебеи, варвары, не получившие никакого образования, опьянённые безграничной властью. И они ещё имеют наглость жаловаться, что их не уважают! — Кортес поднял голову к небу и улыбнулся. — Такие люди, как мы, не должны принимать их всерьёз. Согласны ли вы со мной, что без них мир станет лучше?

— Как вы уже сказали, такая мысль приходила мне в голову.

— Значит, мы достигли единой точки зрения?

— В чём она заключается?

— Ваши «бомбы в автомобилях» уже ликвидировали пятерых главарей. Я приму меры, чтобы их число уменьшалось и дальше. Те, кто уже погиб, включают всех принявших решение об убийстве вашего посла и остальных американцев. Мы не можем допустить, чтобы подобные действия оставались безнаказанными, или мир превратится в хаос. Далее, чтобы доказать всю серьёзность своих намерений, я в одностороннем порядке вдвое сокращу поставки кокаина в вашу страну. Торговля наркотиками утратила порядок и стала источником насилия, — рассудительно заявил бывший полковник кубинской секретной полиции. — Она нуждается в коренной перестройке.

— Мы хотим, чтобы она прекратилась совсем. — И тут же Каттер понял, насколько глупым является такое требование.

Кортес отпил из стакана несколько глотков «Перье» и покачал головой.

— Прекратить торговлю наркотиками невозможно, — бесстрастно произнёс он. — Пока граждане вашей страны хотят отравлять свой мозг наркотиками, всегда появится кто-то, готовый снабжать их этим ядом. Вопрос, таким образом, заключается в следующем: как навести порядок в этом деле? Со временем ваши усилия, направленные на перевоспитание граждан, принесут плоды, и потребление наркотиков сократится до приемлемого уровня. А пока я буду регулировать поставки кокаина, чтобы свести до минимума распад американского общества. Я не только сокращу количество наркотика, поступающего к вам, но и дам возможность произвести аресты крупных торговцев со значительными партиями кокаина, так что ваша полиция сможет приписать эти успехи себе. Ведь приближаются выборы президента, не так ли?

У Каттера снова перехватило дыхание. Игра шла на самые высокие ставки, и Кортес только что сообщил ему, что карты меченые.

— Продолжайте, — с трудом пробормотал он.

— Разве не это было целью ваших операций в Колумбии? Нанести ущерб картелю и сократить поставки наркотиков в Америку? Я предлагаю вам путь к успеху успеху, на который сможет указать ваш президент. Уменьшение количества кокаина, попадающего в Америку, сенсационные аресты и война внутри картеля, в которой никто не сможет обвинить вас, но зато вы сможете отнести этот успех на свой счёт. Я дам вам возможность одержать победу, — закончил Кортес.

— Что вы потребуете взамен?

— Мне тоже нужна маленькая победа, чтобы укрепить своё положение среди главарей картеля. Вы перестанете поддерживать свои «зелёные береты», действующие в этих ужасных горах. Надеюсь, вы понимаете меня — прекратите поддержку солдат, которую осуществляете с помощью огромного чёрного вертолёта, стоящего в ангаре номер три на базе ВВС в Хауэрд-Филд. Дело в том, что главари, которых я собираюсь устранить от власти, имеют в своём подчинении значительное количество боевиков, и для меня проще всего избавиться от них — это позволить вашим солдатам убить их как можно больше. В то же самое время, к моему глубокому сожалению, чтобы завоевать доверие этих главарей, — Кортес произнёс это слово с нескрываемой иронией, — моя кровавая и сложная операция должна, в конце концов, завершиться успехом. Это очень прискорбно, однако необходимо. С другой стороны, тем самым будет устранена возможная утечка информации, не так ли?

Боже мой, — безмолвно воскликнул Каттер и посмотрел мимо Кортеса, мимо синих фонарей, защищающих их от москитов, в джунгли.

* * *

— Как ты думаешь, о чём они говорят?

— Не имею ни малейшего представления, — ответил Брайт. Он только что вложил в камеру последнюю кассету. Даже пользуясь самой высокочувствительной плёнкой, ему приходилось увеличивать выдержку, а для этого было необходимо удерживать фотоаппарат совершенно неподвижно, как охотничье ружьё, направленное на далёкую антилопу.

* * *

Что говорил тогда президент? «Прекратите операцию, и меня не интересует, как вы сделаете это...» Но пойти на такую сделку я не могу.

— Извините, — ответил Каттер. — Это невозможно.

Кортес беспомощно развёл руками.

— В таком случае мы заявим на весь мир, что ваше правительство напало на Колумбию и совершило массовое убийство. Вы, разумеется, понимаете, что после этого случится с вами лично, вашим президентом и многими членами вашего правительства. Вам понадобилось столько времени, чтобы преодолеть последствия прошлых скандалов. Придут к заключению, что очень трудно иметь дело с правительством, устанавливающим собственные законы и затем применяющим их против своих же граждан.

— Вы не сможете шантажировать правительство Соединённых Штатов.

— Почему, адмирал? Наша профессия сопряжена с немалым риском, не правда ли? Вы едва не убили меня своей первой «бомбой в автомобиле», однако я отнюдь не испытываю чувства личного негодования. Вы рискуете разоблачением. Вы не можете не знать, что в разрушенном доме Унтивероса находилась его семья — жена и двое маленьких детей, а также, насколько я помню, одиннадцать слуг. И все они погибли от вашей бомбы. Я не говорю уже о тех, кто был вооружён и нёс охрану, солдатам приходится рисковать, такова их служба. И мне тоже. Да и вам приходится идти на риск, хотя он несколько иной и не угрожает вашей жизни. Вы, адмирал, будете вынуждены предстать перед американским судом и журналистами, а также отвечать на вопросы членов комитетов конгресса. — Как сказано в офицерском кодексе чести? — подумал Кортес. Лучше смерть, чем позор? Он знал, что его собеседник не готов ни на первое, ни на второе.

— Мне нужно время, чтобы...

— Подумать? Извините, адмирал, но через четыре часа я уже должен быть дома. Это означает, что в моём распоряжении пятнадцать минут. Мои хозяева не знают, что я здесь. У меня просто нет времени. Впрочем, у вас тоже. Я сделал предложение, приняв которое вы и наш президент достигнете цепи, на которую рассчитывали. В качестве компенсации мне требуются некоторые уступки с вашей стороны. Если мы не сумеем договориться, для нас обоих последствия окажутся тяжкими. Так что все очень просто. Так да или нет, адмирал?

* * *

— Интересно, о чём они договорились? Видишь, пожимают руки.

— Навряд ли Каттер остался доволен. У него мрачное выражение лица. Быстро вызывай машину! Похоже, они собираются уезжать.

— Кто этот парень, с которым он встретился? Я не узнаю его. Если он замешан во всё это дело, то уж точно не местный. Не знаю.

Их автомобиль прибыл с опозданием, однако запасной, оставленный именно на подобный случай, проводил Каттера до самого отеля. К тому времени, когда Брайт приехал на аэродром, он узнал, что адмирал решил провести ночь в отеле и вылет VС-20А запланирован на полдень. Самолёт отправлялся прямо в Эндрюз. Брайт решил опередить его, отправившись самым первым рейсом в Майами и пересев там на самолёт одной из авиалиний, прибывающий в Национальный аэропорт Вашингтона.

Пусть он прилетит туда полумёртвый от усталости, но опередит Каттера.

* * *

Райан снял трубку вместо директора — судья Мур наконец возвращался в Лэнгли, но ему все ещё оставалось три часа пути от аэропорта Даллеса. В подземном гараже шофёр Джека держал машину наготове, и они тут же отправились в Бетесду. Однако прибыли туда слишком поздно. Открыв дверь палаты, Джек увидел, что кровать закрыта простыней. Врачи уже ушли.

— Я был здесь до самого конца. Он ушёл из жизни без мучений, — сказал один из сотрудников ЦРУ. Джек не узнал его, хотя ему и показалось, что агент ждал приезда заместителя директора. — Ведь вы доктор Райан?

— Да, — тихо произнёс Джек.

— Примерно за час до кончины он что-то сказал — просил, чтобы вы не забыли, о чём он говорил с вами. Я не знаю, что он имел в виду, сэр.

— Ваше лицо мне незнакомо. Кто вы?

— Джон Кларк. — Мужчина подошёл к Райану и пожал ему руку. — Я из оперативного управления, но завербовал меня адмирал Грир, много лет назад. — У Кларка перехватило дыхание. — У меня такое чувство, словно я ещё раз потерял отца.

— Да, — хрипло прошептал Райан. Он слишком устал, чувствовал себя выжатым словно губка и был не в силах скрывать свои чувства.

— Пошли, доктор Райан, выпьем по чашке кофе, и я расскажу несколько случаев из жизни старого адмирала. — Кларк тоже ощущал глубокую печаль, но он привык к смерти, Райан же — нет, и это говорило о том, что в жизни ему везло много больше.

Больничный кафетерий был закрыт, и они налили по чашке кофе из кофейника в комнате ожидания. Разогретый кофе был кислым на вкус, но Райану не хотелось возвращаться домой. Слишком поздно он вспомнил, что ему придётся возвращаться в собственном автомобиле, а он так устал. Он решил позвонить домой и предупредить Кэти, что останется ночевать в городе — у ЦРУ существовала договорённость с отелем «Мэрриотт», где бронировалось несколько комнат. Кларк ещё раньше предложил отвезти его обратно в Вашингтон, и Райан отпустил шофёра. К этому времени оба — Джек и Кларк — решили, что будет неплохо чего-нибудь выпить.

Ларсона в отеле не было. Он оставил записку, в которой говорилось, что поздно вечером прилетит Мария и он поедет встречать её. У Кларка оказалась небольшая бутылка виски, а в отеле в номерах были настоящие — не пластмассовые — стаканы. Он налил два стакана и передал один Райану.

— За Джеймса Грира, последнего из хороших людей, — поднимая стакан, произнёс Кларк.

Джек отпил глоток. Коктейль, приготовленный Кларком, показался ему слишком крепким, и он закашлялся.

— Если вас завербовал адмирал, как вы оказались...

— В оперативном управлении? — Кларк улыбнулся. — Видите ли, сэр, я не учился в колледже, но Грир обратил на меня внимание с помощью своих сослуживцев в ВМФ. В общем, это длинная история, и кое о чём я не должен рассказывать. Но вас заинтересует иное: наши пути — ваш и мой — пересекались трижды.

— Каким же образом?

— Когда французы начали операцию по захвату этих парней из Армии освобождения Ольстера в том лагере, который вы обнаружили на спутниковых фотоснимках, я был офицером связи в Чаде. Во второй раз, когда они попытались захватить этих подонков из АОО, так возненавидевших вас, я находился в вертолёте. Наконец, именно я оказался тем кретином, который высадился на пляж, чтобы вывезти из России госпожу Герасимову — жену председателя КГБ — и её дочь Это, между прочим, все произошло с вашей подачи, сэр. Я действительно люблю такие безумные операции, — объяснил Кларк. — Занимаюсь оперативной работой, от одной мысли о которой у разведчиков делаются мокрыми штаны. Впрочем, это говорит о том, что они просто умнее меня.

— Я не знал этого.

— Вам и не нужно было знать. Мне очень жаль, что мы тогда упустили тех ублюдков из АОО. Мне всегда хотелось встретиться с вами и извиниться. Французы прямо-таки посыпали себе головы пеплом. Они были так рады, что мы обнаружили для них лагерь «Аксьон директ», что захотели передать нам головы террористов на тарелках. Но в том районе оказался этот батальон ливийской армии, проводящий учения, и вертолёт натолкнулся прямо на них по чистой случайности — это иногда бывает, когда совершаешь скрытый полёт на малой высоте, — да и вообще лагерь оказался пустым. Все были так расстроены, что сорвалось такое дело. Обернись операция по-другому, вам не пришлось бы подвергаться такой опасности. Мы действительно сделали всё возможное, доктор Райан, старались как могли.

— Зовите меня Джек. — Райан протянул пустой стакан за новой порцией виски.

— А я — Джон. — Кларк плеснул виски в стакан и долил содовой. — Адмирал сказал, что об этом можно рассказать вам. Он добавил, что вы догадались о том, что происходит в Колумбии. Я принимал участие в тех операциях, — произнёс он. Итак, что вас интересует?

— Вы уверены, что имеете право говорить об этом?

— Адмирал разрешил. А ведь он является — извините, являлся — заместителем директора. Отсюда следует вывод, что я могу делать то, на что он дал разрешение. Все эти бюрократические запреты сбивают с толку такого простого парня, как я, но мне кажется, что невозможно ошибиться, если будешь говорить правду. К тому же Риттер сказал, что все наши операции являются совершенно законными, и, прежде чем начать свою охотничью экспедицию, он получил добро с самого верха. Кто-то пришёл к выводу, что наркотики представляют собой цитирую — «реальную и несомненную угрозу» безопасности Соединённых Штатов. Лишь один человек имеет право прийти к такому выводу, и если он принимает подобное решение, то получает возможность предпринять необходимые меры. Я никогда не учился в колледже, зато много читал. С чего начать?

— С самого начала, — ответил Джек и в течение часа или более, не прерывая, слушал повествование Кларка.

— Вы собираетесь вернуться обратно? — спросил Райан, когда рассказ закончился.

— Думаю, ради возможности захватить Кортеса стоит сделать такую попытку Кроме того, я смогу помочь спасти наших парней, которые сейчас находятся там в горах. Вообще-то, не горю желанием снова совать голову в пекло, но этим я зарабатываю на жизнь. Спросите свою жену — так ли уж ей нравится все, что приходится делать во время хирургических операций.

— Хочу задать ещё один вопрос. Какие чувства испытывали вы, наводя на цель авиабомбы?

— А какие чувства испытывали вы, стреляя в людей, когда в этом была необходимость, ещё в то время?

— Извини, Джон, — кивнул Райан. — Я сам напросился.

— Я поступил на флот добровольцем и скоро попал в группу коммандос. Провёл много времени в Юго-Восточной Азии. Получал приказы принимать участие в операциях и убивать людей. Я шёл и убивал. Ведь и там велась необъявленная война, правда? Такими вещами не будешь хвастать, но работа есть работа. После начала службы в ЦРУ мне редко приходилось выполнять подобные приказы, и я даже иногда жалел об этом, потому что в конечном итоге мог бы спасти не одну жизнь.

Однажды я держал на прицеле главу террористической группы Абу Нидала, но у меня не было приказа прикончить этого ублюдка. То же самое случилось с ещё двумя мерзавцами, ничуть ему не уступающими. Я мог бы прикончить всех троих, тихо и незаметно, никто бы не узнал о том, что это сделано нами, и объяснениям все поверили бы, но чистюли в Лэнгли, от которых зависело принять решение, никак не могли отважиться на этот шаг. Мне дали приказ убедиться, возможно ли устранить этих террористов, а ведь это ничуть не менее опасно, чем нажать на спусковой крючок, и в результате я так и не получил приказа о ликвидации. С моей точки зрения, операция была бы полезной. Эти ублюдки — враги нашей страны, убивают американцев — убили пару сотрудников ЦРУ, причём не заботясь о том, чтобы сделать это быстро и безболезненно, — а мы ничего не предпринимаем в ответ. Неужели ты считаешь, Джек, что это правильно?

— Но я всего лишь выполняю приказы.

— Ни разу не нарушил ни одного с момента поступления на службу.

— Тебе не приходило в голову обратиться в ФБР?

— Шутишь. Даже если бы и захотел, а я совсем не хочу этого. Меня больше всего беспокоит судьба наших парней, брошенных в горах Колумбии. Если ты вмешаешься в это дело, Джек, и задержишь меня, многие из них могут погибнуть. Сегодня днём Риттер спросил, готов ли я вернуться туда. Я вылетаю завтра утром в Панаму в восемь сорок, и оттуда меня перебросят в Колумбию.

— Ты знаешь, как связаться со мной в случае необходимости?

— Да. Если понадобится, это может оказаться полезным, — согласился Кларк.

* * *

После отдыха все почувствовали себя намного лучше. Боль в мышцах утихла, и можно было надеяться, что после нескольких часов ходьбы она исчезнет совсем.

Капитан Рамирес собрал солдат и рассказал им о том, что ситуация изменилась. Он связался с базой по системе спутниковой связи и обратился с просьбой об эвакуации группы. Это сообщение было встречено всеобщим одобрением. К сожалению, продолжал капитан, эту просьбу направят для поддержания наверх «Переменный» сообщил ему, что окажет всяческую поддержку, — но и в любом случае вертолёт сейчас не может прилететь, потому что на нём меняют двигатель. Это значит, что им придётся провести здесь ещё одну ночь, может быть, даже две.

Отныне до момента эвакуации их задача заключается в том, чтобы всячески избегать контакта с противником и прибыть на место, удобное для посадки вертолёта. Оно уже было выбрано, и Рамирес указал, куда они сейчас направятся.

Место располагалось в пятнадцати километрах к югу. Таким образом, этой ночью им придётся обойти группу, преследующую их. Это будет непросто, но, оставив эту. группу за спиной, они окажутся в безопасности, потому что будут двигаться по уже прочесанной врагом местности. В первую ночь нужно попытаться пройти восемь или девять километров, а остальное расстояние — следующей ночью. Как бы то ни было, операция закончена, и скоро они окажутся дома. Остаток группы «Флаг», присоединившийся к ним, образует третью команду, увеличив и без того большую огневую мощь «Кинжала». У всех осталось по две трети боеприпасов. Правда, с пищей худо, но если поэкономить, то на двое суток хватит. Рамирес закончил инструктаж словами, полными оптимизма. Операция, в которой они принимали участие, далась им нелегко и не обошлось без потерь, однако она была успешной и торговцы наркотиками понесли изрядный урон. Теперь будем держаться вместе и скоро вернёмся домой. Солдаты обменялись кивками и приготовились к маршу.

Чавез отправился в путь через двадцать минут. Было решено держаться как можно выше к вершинам гор. По опыту они знали, что противник предпочитает разбивать лагерь пониже, в долинах, и, продвигаясь поближе к гребню хребта, у них больше шансов избежать нежелательных встреч. Как всегда, Динг старался миновать места, где могли проживать люди. Это означало, что придётся обходить плантации кофе и деревни, расположенные рядом с ними, но они и раньше избегали их. Кроме того, все знали, что нужно двигаться осторожно, но как можно быстрее, а это значило, что осторожность отходит на второй план. Часто такое делалось во время манёвров, когда уверенность в исходе была гарантирована. Уверенность Динга в таком передвижении также зависела от его опыта. С другой стороны; он чувствовал, что Рамирес снова стал вести себя как офицер. Может быть, раньше он просто слишком устал, как и все остальные.

Когда обходишь кофейные плантации вплотную, то заросли вокруг них не такие густые, а это облегчает передвижение. Жители ходят в лес за дровами, и потому он становится реже. Отрицательное влияние вырубки леса на эрозию почвы Чавеза не интересовало. Просто вблизи плантаций он мог идти быстрее и сейчас проходил почти два километра в час — намного больше, чем рассчитывал. К полуночи ноги гудели и каждый метр давался с большим трудом. Усталость, начинал понимать Чавез, была кумулятивной и постепенно накапливалась в организме. Для того чтобы избавиться от всех её последствий, требовался не один день отдыха, а много больше, независимо от твоей подготовки. А может быть, подумал он, к этому имеет отношение и высота. Как бы то ни было, Динг старался не сбавлять темп, следить за происходящим вокруг, не терять бдительности, помнить направление, по которому должен двигаться. Передвижения пехоты предъявляют особенно высокие требования к мыслительным процессам, гораздо большие, чем принято думать, а первой жертвой усталости становится способность мыслить.

Чавез вспомнил, что видел на карте маленькую деревушку примерно в полукилометре вниз по склону от того места, где находился сейчас. Километром раньше он повернул направо у приметного места — Чавез проверил это во время короткого отдыха сорок минут назад. И с той стороны доносился шум. Это показалось ему странным. Он знал, что местные крестьяне усердно трудятся на кофейных плантациях и потому к этому времени должны крепко спать. Динг упустил очевидное объяснение. Однако он не упустил сдавленный крик — он больше походил на тяжёлое дыхание, звук, издаваемый, когда...

Чавез включил очки ночного видения и тут же заметил бегущую к нему фигуру.

Он сразу же рассмотрел: это была девушка, ловко двигающаяся среди лесных зарослей. Позади неё слышался шум ещё одного бегущего человека, но не такого ловкого, не привыкшего к ночному лесу. Динг подал сигнал тревоги, дважды нажав клавишу передачи на портативной рации. Все идущие позади замерли, ожидая его сигнала, разрешающего продолжать движение.

Но сигнала пока не было. Девушка споткнулась, изменила направление бега, споткнулась ещё раз и упала прямо к ногам Чавеза.

Сержант мгновенно зажал ей рот ладонью, а указательный палец второй руки остановил у губ в общепринятом сигнале молчания. Глаза девушки расширились в паническом страхе, когда она увидела Чавеза: пятна маскировочной краски на лице делали его похожим на чудовище из фильма ужасов.

— Сеньорита, не бойтесь меня. Я солдат и не пристаю к женщинам. Кто гонится за вами? — Динг убрал ладонь от её рта, надеясь, что она не закричит.

Но девушка не могла закричать, даже если бы хотела. Она задыхалась от бега. Наконец, она хрипло выдавила:

— Один из них. Они называют себя «солдатами», бандиты с винтовками. Я...

Сержант снова закрыл ладонью рот девушки — треск веток под тяжёлыми ногами раздавался все ближе.

— Где ты, милая? — прозвучал притворно ласковый мужской голос. Проклятье!

— Беги вон туда, — шепнул на ухо девушке Чавез. — Беги и не оглядывайся. Вперёд!

Девушка бросилась бежать, и мужчина сразу услышал звук её шагов. Он побежал за ней, он двигался прямо на Чавеза и поравнялся с сержантом в футе от него. Чавез одной рукой схватил мужчину за лицо и опрокинул на спину, стараясь как можно дальше отогнуть назад его голову. В тот момент, когда оба упали на землю, острый нож в другой руке сержанта чиркнул по горлу преследователя.

Раздавшийся звук удивил Чавеза. Воздух, вылетающий из трахеи, и брызнувшая кровь слились в странное бульканье, от которого Динг похолодел. Пару секунд мужчина пытался бороться, затем его тело обмякло. У жертвы оказался собственный нож, и Чавез воткнул его в рану. Он надеялся, что в убийстве не обвинят девушку, но сделать что-то иное было выше его сил. Через минуту подошёл капитан Рамирес, и зрелище ничуть не обрадовало его.

— У меня не было выбора, сэр, — попытался оправдаться Чавез, но в глубине души он чувствовал гордость. В конце концов, разве не долг солдата защищать слабых?

— Ладно, быстро продолжаем движение! Отделение постаралось как можно скорее покинуть район, но, если кто-то и отправился на поиски любвеобильного лунатика, солдаты этого не слышали. Это был последний инцидент, случившийся ночью. Ещё до рассвета отделение прибыло на место, где им предстояло провести день. Рамирес установил антенну и приступил к сеансу радиосвязи.

— Отлично, «Кинжал», мы приняли ваше сообщение о месте отдыха и предстоящем направлении движения. Мы ещё не получили сведений относительно вашей эвакуации. Свяжитесь с нами в восемнадцать часов местного времени. К этому моменту, мы надеемся, ситуация прояснится. Конец.

— Понятно, следующий сеанс в восемнадцать ноль-ноль. «Кинжал» заканчивает связь.

— Как жаль, что с «Флагом» случилось такое, — произнёс один связист, обращаясь к другому.

— Ничего не поделаешь, бывает.

* * *

— Это вы, Джоунс?

— Совершенно верно, — ответил полковник, не торопясь повернуться. Он только что совершил посадку после испытательного полёта. Новый — точнее, капитально отремонтированный старый — двигатель, собранный пять лет назад, работал отменно. «Пейв-лоу» снова был готов к полётам. Полковник Джоунс повернулся, чтобы увидеть, с кем он разговаривает.

— Вы узнаете меня, полковник? — коротко бросил адмирал Каттер. На этот раз он был в форме. Последний раз он надевал мундир несколько месяцев назад, но три звезды на каждом шитом золотом погоне сверкали в утренних лучах солнца вместе с наградами и значками офицера надводного флота. Эффект новенького, с иголочки, адмиральского мундира — до белых щегольских ботинок — был поразительным. Именно к этому и стремился Каттер.

— Так точно, сэр, узнаю. Извините меня, сэр.

— Вам отдан новый приказ, полковник. Немедленно возвращайтесь на прежнюю авиабазу на территории Штатов, сегодня же, — подчеркнул Каттер.

— Но ведь там остались...

— Об этом позаботятся другими средствами. Надеюсь, вы понимаете, от чьего имени я отдаю этот приказ?

— Так точно, сэр; понимаю.

— Вам запрещается обсуждать эту тему с кем бы то ни было. Это означает, что вы не имеете права говорить об этом ни с кем, нигде и никогда. Вам требуются дальнейшие разъяснения, полковник?

— Никак нет, сэр. Ваши распоряжения совершенно ясны и понятны.

— Тогда приступайте к их выполнению.

Каттер повернулся, подошёл к своему служебному автомобилю, сел на заднее сиденье, и автомобиль тут же тронулся с места. Теперь адмирал направлялся к вершине холма близ Гейлорд-Кат. Там стоял фургон связи. Каттер прошёл мимо вооружённого часового — на нём была форма морского пехотинца, однако на самом деле он был штатским — и поднялся внутрь фургона. Там он отдал аналогичный приказ. Адмирал с удивлением узнал, что убрать фургон с вершины холма будет непросто и для этого потребуется вертолёт, поскольку фургон был слишком тяжёлым и большим, чтобы протянуть его по узкой дороге. Тем не менее он распорядился, чтобы связисты прекратили все операции, и позаботился о том, чтобы сюда прибыл грузовой вертолёт. Адмирал подчеркнул, что до этого момента им надлежит оставаться в своём фургоне и ничего не предпринимать. Он объяснил, что безопасность операции находится под угрозой и дальнейшие передачи только затруднят положение людей, связь с которыми они поддерживают.

Получив заверения, что эти указания будут исполнены, Каттер вышел из фургона. В одиннадцать утра он поднялся в самолёт. К ужину он будет в Вашингтоне.

* * *

Марк Брайт прилетел в Вашингтон сразу после обеда. Он вручил кассеты с заснятой плёнкой специалисту из фотолаборатории и направился в кабинет Дэна Мюррея. Там он рассказал обо всём случившемся.

— Я не знаю, с кем он встречался, но вы, наверно, узнаете лицо этого человека. Есть что-нибудь новое относительно номера кредитной карточки «Америкэн экспресс»?

— Это счёт ЦРУ, к которому он имеет доступ на протяжении последних двух лет. Впрочем, воспользовался он им впервые. Из Панамы нам переслали телефаксом копию, так что удалось проверить подпись. Эксперты из лаборатории утверждают, что нет сомнений — подпись подлинная, — ответил Мюррей. — А ты выглядишь совсем измученным.

— Не знаю почему, черт побери, последние полтора суток я вряд ли спал больше трех часов. В своё время я честно трудился в Вашингтоне и успел позабыть, что значит работать по-настоящему. Служба в Мобиле должна была казаться синекурой — по крайней мере, так мне говорили.

— Добро пожаловать обратно в нереальный мир Вашингтона, — усмехнулся Мюррей.

— Мне понадобилась помощь, чтобы выполнить твоё задание, — сообщил Брайт.

— Чья помощь? — улыбка исчезла с лица Мюррея.

— Офицеров ВВС, службы безопасности и полиции. Я объяснил им, что проводится совершенно секретная операция, да и к тому же, черт побери, даже если бы я захотел рассказать им все, что мне известно, вряд ли это могло нанести ущерб делу — я и сам почти ничего не знаю. Разумеется, всю ответственность за это я принимаю на себя, но без их помощи мне вряд ли удалось бы получить эти снимки.

— Думаю, ты поступил правильно, — согласился Дэн. — У тебя просто не было выбора. Такое иногда случается.

— Спасибо, — кивнул Брайт, восприняв эти слова как официальное одобрение своих действий.

Фотографий пришлось ждать ещё пять минут. Для их обработки все остальные дела были отложены, но даже для самых экстренных случаев требуется время, как бы досадно это ни было. Техник — им оказался начальник лаборатории — вошёл в кабинет, держа в руках ещё влажные отпечатки.

— Я решил, что вы захотите взглянуть на них как можно скорее.

— Ты совершенно правильно поступил, Марк...

— Пресвятая богородица! — воскликнул Мюррей. — Эти снимки идут по высшей категории секретности.

— Ты уже предупредил меня об этом, Дэн. Никто не узнает про них. Мы можем улучшить изображение, однако для этого потребуется ещё час. Ну как, приниматься за работу?

— Да, и как можно быстрее, — ответил Мюррей. Начальник фотолаборатории вышел. — Боже мой, — ещё раз произнёс Мюррей, рассматривая снимки. — Да, Марк, эти фотографии — настоящий динамит. Ты молодец.

— Кто же этот мужик?

— Феликс Кортес.

— А кто он такой?

— Раньше был полковником в кубинской секретной полиции. Мы чудом упустили его, когда арестовали Филиберто Ойеду.

— Ты имеешь в виду дело «Мачетерос»? — Марк ничего не понимал.

— Не совсем, — покачал головой Мюррей. Его голос звучал почти благоговейно. Он задумался, потом снял трубку внутреннего телефона и попросил зайти к нему Билла Шоу. Исполняющий обязанности директора ФБР вошёл в кабинет меньше чем через минуту. Брайт стоял у стола с недоуменным выражением лица, когда Мюррей показал своему боссу фотографии.

— Билл, ты не поверишь этому.

— Так кто же этот Феликс Кортес, черт побери? — спросил Брайт.

— После того как ему удалось скрыться из Пуэрто-Рико, — ответил Шоу на вопрос Брайта, — Кортес поступил на службу в Медельинский картель. Он оказался как-то замешан в убийстве Эмиля — конкретные подробности нам неизвестны, но его участие в этом не вызывает сомнений. И вот теперь мы видим, как он сидит рядом с советником президента по национальной безопасности. Как вы думаете, о чём им понадобилось поговорить?

— Этого снимка нет в первой партии, которую проявили в лаборатории, но я сфотографировал их в тот момент, когда они пожимали друг другу руки, — сообщил Брайт.

Шоу и Мюррей молча уставились на него, затем переглянулись. Самый главный специалист по национальной безопасности, правая рука президента, обменивается рукопожатием с человеком, который служит наркомафии...

— Дэн, — произнёс Шоу, — что происходит? Неужели весь мир сошёл с ума?

— Похоже на то, не так ли?

— Позвони своему другу Райану и скажи... Нет, передай его секретарше, что у нас возникла проблема с террористами. Нет, это слишком рискованно.

— Перехватить его по пути домой?

— Он ездит в служебной машине с водителем.

— Так как же нам поступить?

— Слушай, Билл, у меня появилась мысль. — Мюррей снял телефонную трубку и набрал номер Балтимора. — Кэти? Это Дэн Мюррей. Да, спасибо, у нас все в порядке. Когда обычно приезжает домой Джек? А-а, он не ночевал дома. Ну хорошо, мне нужно поговорить с ним по важному делу, Кэти. Передай ему, чтобы он заехал на обратном пути к Дэнни — тут я приготовил ему... ну... книги. Так и передай. Нет, Кэти, я не шучу. Так сделаешь? Большое спасибо, доктор. — Он положил трубку. — Правда, похоже на заговор?

— Что это за Райан — он не из ЦРУ?

— Совершенно верно, — кивнул Шоу. — Именно он передал нам это дело. Извини, Марк, но у тебя нет допуска к этой информации.

— Понимаю, сэр.

— Почему бы тебе сейчас не вернуться домой? Твой ребёнок уже заметно подрос. Между прочим, ты справился с заданием просто блестяще. Я не забуду этого, — пообещал исполняющий обязанности директора ФБР.

* * *

Пэт О'Дэй, который недавно получил звание инспектора и служил сейчас в штаб-квартире ФБР, сидел в машине и наблюдал за своим подчинённым — одетый в грязный комбинезон сержанта-техника ВВС, он стоял неподалёку от посадочной дорожки. На базе ВВС Эндрюз был ясный и жаркий день. За несколько секунд перед посадкой VС-20А приземлился истребитель резерва национальной гвардии F-4С.

Совершив посадку, небольшой реактивный лайнер покатил к зданию 89-го транспортного авиакрыла ВВС на западной стороне базы. Открылась дверца, опустились ступеньки, и на бетонное покрытие сошёл адмирал Каттер, он был в штатском. К этому времени — прибегнув к помощи Службы безопасности ВВС сотрудникам ФБР было уже известно, что Каттер встречался утром с командой вертолёта и обслуживающим персоналом фургона связи. До настоящего момента никто не вступал с ними в контакт, чтобы выяснить, о чём шла речь, потому что руководители ФБР все ещё пытались разобраться — по мнению О'Дэя, без малейшего успеха, — что происходит. Впрочем, решил он, для того и существует руководство Бюро. Новоиспечённому инспектору хотелось побыстрее вернуться к оперативной работе, которой и занимаются настоящие полицейские, хотя у этого расследования были свои интересные особенности. Каттер подошёл к месту, где его ждал собственный автомобиль, бросил чемодан на заднее сиденье и уехал. Машина, в которой сидели О'Дэй и его подчинённый, последовала за Каттером, не теряя его из виду. Советник по национальной безопасности выехал на Сьютленд-паркуэй, ведущий к Вашингтону, затем, оказавшись в городе, свернул на I-395.

Преследователи ожидали, что адмирал покинет шоссе у выезда на Мэн-авеню, направляясь, скорее всего, к Белому дому, однако Каттер поехал в свою официальную резиденцию в Форт-Майер, Виргиния. Скрытое наблюдение за кем-то проще не бывает.

* * *

— Кортес? Мне знакомо это имя. Неужели Каттер встречался с бывшим полковником кубинской секретной службы? — удивился Райан.

— Вот фотография. — Мюррей передал ему снимок. Техники в фотолаборатории ФБР, прибегнув к помощи компьютера, улучшили качество снимков. Одно из многих тайных искусств, практикуемых в Бюро и сохраняемых в секрете от широкой публики, оно превращало крупнозернистый расплывчатый снимок в идеальную фотографию. Мойра Вулф снова подтвердила, что на снимке — Кортес. В этом, однако, никто и так не сомневался. На второй фотографии было видно, как Каттер и Кортес пожимают друг другу руки.

— Это произведёт большое впечатление во время суда, — заметил Райан, возвращая фотографии.

— Снимки, имеющиеся в нашем распоряжении, не являются доказательством, — покачал головой Мюррей.

— Почему?

Билл Шоу объяснил причину.

— Высокопоставленные государственные служащие встречаются с... разными людьми довольно часто. Помните, когда Киссинджер совершил тайную поездку в Китай?

— Но это было... — и Райан замолчал, почувствовав, насколько глупы его возражения. Он вспомнил про свою встречу на даче с генеральным секретарём КПСС, о которой он так и не рассказал сотрудникам ФБР. Какое впечатление произвела бы такая встреча на некоторых государственных служащих в США?

— Эти фотографии не являются доказательством преступления, даже заговора, если нам неизвестно, о чём они говорили. Лишь в том случае, если тема разговора нарушала законодательство, снимки могут стать доказательством совершения преступления, — произнёс Мюррей, обращаясь к Джеку. — Его адвокат станет доказывать — и скорее всего успешно, — что встреча с Кортесом, хотя и выглядит на первый взгляд странной, имела своей целью осуществление должным образом одобренной правительственной политики.

— Дерьмовый аргумент, — заметил Джек.

— Адвокат запротестует против подобного выражения, судья даст указание вычеркнуть его из протокола, напомнит присяжным о необходимости не принимать ваши слова во внимание и предупредит вас о недопустимости использования таких выражений во время судебного заседания, доктор Райан, — произнёс Шоу. — Разумеется, я согласен с вами — аргумент действительно дерьмовый.

— Знаете, я беседовал с парнем, который наводил на цель так называемые «автомобильные бомбы».

— Где он сейчас? — тут же спросил Мюррей.

— Наверно, снова в Колумбии. — В течение нескольких минут Райан объяснял, что ему удалось выяснить.

— Господи, что это за парень?

— Давай пока не будем называть его имя, ладно?

— А вот мне кажется, что нам нужно поговорить с ним, — покачал головой Шоу.

— Он не хочет встречаться с сотрудниками ФБР. Видимо, тюрьма его не манит.

— В тюрьму он не попадёт. — Шоу встал и начал расхаживать по кабинету. — Я, кажется, не говорил вам об этом, доктор Райан, я ведь юрист по образованию.

И даже доктор юриспруденции. Если мы попытаемся привлечь вашего знакомого к суду, его адвокат тут же сошлётся на прецедент Мартинеса — Баркера. Вы слышали о таком? Это малоизвестный результат процесса об Уотергейте. Помните, Мартинес и Баркер принимали участие в проникновении в штаб-квартиру демократической партии. Их защита, возможно, вполне искренне, основывалась на том, что, по её мнению, проникновение было санкционировано соответствующими властями как часть расследования, связанного с проблемами национальной безопасности. В несколько растянутом заключении апелляционного суда признавалось, что у обвиняемых не было преступных намерений, они всё время действовали, исходя из добросовестных побуждений, и потому не могут обвиняться в совершении преступления. Ваш знакомый, доктор Райан, заявит на суде, что, как только его начальники сообщили ему о существовании «реальной и несомненной угрозы», а также о том, что операция одобрена высшими инстанциями, он всего лишь следовал приказам людей, наделённых соответствующими конституционными полномочиями. Думаю, Дэн уже говорил вам, что в таких делах не существует чётко обозначенных и ясно сформулированных законов. Черт побери, да большинство моих агентов поставят вашему знакомому выпивку за свой счёт в знак благодарности — ещё бы, ведь он отомстил за смерть Эмиля.

— Пока я могу лишь сказать вам, что мой знакомый — ветеран тайных операций и, насколько я мог увидеть, честный человек, не способный нарушить закон.

— Ничуть в этом не сомневаюсь. Что касается убийства — некоторые юристы утверждают, что действия полицейских снайперов находятся на самой грани преднамеренного убийства. Провести границу между полицейской работой и боевыми действиями не всегда так просто, как нам хотелось бы. В данном случае как можно отличить убийство от законных и вполне оправданных операций, направленных против террористов? В конечном итоге всё будет зависеть главным образом от политических взглядов судей, которые будут вести процессы, рассматривать кассационные жалобы, апелляции и все остальные аспекты юридических процедур. Все опять упирается в политику. Знаете, — улыбнулся Шоу, — преследовать грабителей банков было куда проще. По крайней мере, мы знали, кто является преступником.

— Именно в политике и заключается разгадка всего дела, — заметил Райан. — Могу побиться об заклад, все это началось потому, что предстоят выборы президента.

На столе Мюррея зазвонил телефон.

— Да? Хорошо, спасибо. — Он положил трубку. — Каттер только что сел в машину и направляется по шоссе Джорджа Вашингтона. Как вы думаете, куда он едет?

Загрузка...