Каждый человек на “Превосходном” вздрогнул, когда скользящий по полупрозрачной бирюзовой глади корабль прошёл границу диких земель. Кроме меня.
Едва мы пересекли границу, команда корабля и мои люди буквально преобразились. Исчезли шушуканья охотниц, плоские шутки наёмников, моряки замолкли, перестав распевать нехитрые песни. У этих мест была слишком дурная слава.
Мастера также приобрели более сосредоточенный вид. Итем и Темпус явственно чувствовали себя не слишком уверенно в таком окружении воды в отличие от Оланса. Единственным, кто вёл себя так же, как и раньше, остался магистр Пикус.
Пикус избегал меня всеми силами всё время, что мы провели в морском путешествии. Отделывался односложными ответами с каменным лицом, полностью отказываясь поддерживать любой диалог. Он ложился поздно и вставал раньше всех на корабле. Поэтому в первую ночь, когда мы пересекли границу, я лёг пораньше и решил поговорить с ним наедине поутру, без лишних глаз.
Я застал его, проходящим вдоль бортов и смазывающего их чем-то.
— Магистр.
Пикус обернулся, и в его глазах на миг промелькнула досада, почти мгновенно сменившись каменной маской.
— Сэр Горд. — сухо поприветствовал он меня, не отрываясь от своего занятия.
— Вы хотите вернуться живым из этой экспедиции, мессир Пикус? — как бы невзначай осведомился я, облокотившись на борт корабля.
Если и вопрос застал его врасплох, он никак этого не показал.
— Полагаю, это одна из тех немногих вещей, что я ещё хочу. — нейтрально ответил магистр.
— Тогда, возможно, вам стоит прекратить откровенно избегать лидера экспедиции и поговорить с ним начистоту. Ваше отношение совершенно мне непонятно.
Пикус даже не повернулся на это заявление, продолжая мазать борта странной серой слизью, черпая её рукой из глиняного кувшина.
— Что вы делаете? — осведомился я.
Магистр промолчал, перейдя на противоположный борт. У меня появилось отчётливое желание скинуть его за борт. Это уже переходило все границы.
— Я приказываю вам закончить ваше занятие и поговорить со мной. — тихо, но жёстко сказал я.
Пикус на миг прервал своё занятие, однако мгновением позже вернулся к нему.
— Возможно, вас ввело в заблуждение моё присутствие на этом судне, сэр Горд. — подчеркнуто-вежливо ответил магистр, не смотря на меня. — Однако то, что меня назначили крайним и заставили отправиться в эту экспедицию, вовсе не означает, что я обязан выполнять ваши команды. Я магистр цепи воды. А вы никто для Ганатры.
— Это может измениться однажды.
— Вот тогда и поговорим. — спокойно парировал магистр.
Я вздохнул, успокаиваясь. Здесь следовало искать другой подход.
— Нам предстоит опасная экспедиция, и отсутствие кооперации в ней может привести к вашей смерти. — заметил я.
— Позаботьтесь о себе. Полагаю, вы плохо осведомлены о моих возможностях, а вот я хорошо осведомлен о ваших. Смею вас заверить, возможности магистра воды противостоять любым угрозам заметно выше, чем способности любого рыцаря.
Мне пришлось приложить некоторые усилия, чтобы не рассмеяться. Какая очаровательная самоуверенность.
— Тогда расскажите мне о своих возможностях. Полагаю, моя осведомлённость, пойдёт нам обоим на пользу, разве нет?
Магистр наконец закончил обмазывать борта своим составом и обернулся ко мне.
— Я магистр водной стихии. Если вы не знаете, магистры водной стихии, это те, кто хорошо умеют управлять водой в самых разных формах и проявлениях.
Пикус говорил с невыразимым лицом, однако готов поклястся, в глубине его глаз затаилась насмешка.
— Что вы знаете о тумане? — сменил тему я.
Вопрос вызвал у магистра лёгкое удивление.
— Туман — это погодное явление, мутный воздух, через которых сложно смотреть далеко. — с некоторой растерянностью ответил он.
— Вы можете развеять туман?
— Что именно в слове магистр водной стихии вам непонятно? Если вам нужна работа с воздухом, стоит обратиться к другому мастеру. — раздражённо ответил он.
— Туман является собой мельчайшие частички воды и льда, неразличимые взгляду, что скапливаются в воздухе, тем самым вызывая проблемы с видимостью. Я полагал, что такой опытный магистр, как вы, должен знать, как убрать воду из воздуха, дабы развеять его. Вы же управляете водой, верно? — спокойно сказал я.
Магистр сузил глаза. Вот здесь, похоже, мне удалось слегка задеть его профессиональную гордость. Не отвечая мне, он протянул руку за борт, и большая капля воды поднялась из океана, формируя перед ним шар. Некоторое время магистр неотрывно смотрел на этот шар, а его глаза засветились тёмно-синим цветом. А затем шар словно взорвался, а воздух вокруг корабля заволокло клубами тумана. Пикус несколько растерянно осматривался, глядя на дело своих рук. Затем, прикрыв глаза, он сосредоточился, и туман заклубился, сжимаясь в одну точку, и вскоре втянулся в одну-единственную каплю, вскоре рухнувшую за борт. Магистр воды устало выдохнул. А затем серьёзно посмотрел на меня.
— Удивительно, но вы правы, сэр Горд. — в этот раз в голосе магистра слышалось лёгкое уважение. — Мне бы очень хотелось знать, откуда вам известны такие подробности о воде, которые неизвестны даже лучшим мастерам нашего ордена.
— Хорошее образование.
Пикус посмотрел на меня острым взглядом, однако от дальнейших вопросов воздержался.
— Я могу прощупывать воду вокруг корабля, в поиске рифов или мелей. Могу сформировать из неё щит или водную плеть, которой можно разбить дерево в щепки. Мне по силам провести корабль через шторм, отводя или рассекая волны. Если на нас нападут подводные твари, мы с Олансом сможем раздавить их, если они не слишком большие и их не слишком много, а также предупредить об их местоположении команду для манёвра уклонения или точной стрельбы. Ну и ещё разные манипуляции водой по мелочи. — отчитался о возможностях магистр.
— Можете превратить воду в пар или лёд? — пришла в голову интересная мысль мне.
— Чтобы превратить воду в пар, надо направить на неё огонь. Обратитесь с этим к мастерам огня. — пожал плечами Пикус. — А последнее слово я не до конца понял, повторите.
Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать собственную ошибку. Магистр даже не знал, что такое лёд! Температура даже самых северных королевств вроде Арса, Ганатры и Аурелиона не опускалась ниже нуля даже самыми холодными ночами, а смена времён года на Тиале отсутствовала в принципе. Жители королевств просто не имели слова, обозначающего твёрдую холодную воду в своём языке! Слово, которое я интерпретировал как “ледяной” было лишь обозначением сильного холода. Похоже, даже самые северные земли людской территории были просто слишком тёплыми для того, чтобы там выпал снег или град…
— Полагаю, это путешествие будет для вас крайне познавательным, магистр Пикус.
Интересно, он сможет кидаться сосульками, после того как увидит их?
Первые несколько дней нашего путешествия ничего не происходило. Корабль спокойно скользил по тихой водной глади, а утёсы берега сменялись каменистыми либо песчаными пляжами или заросшими лесами. Места были живописные, однако никаких животных на берегу не наблюдалось. Проблемы начались на пятый день.
— Суши весла! — прогремел голос капитана Зинча с палубы.
Я немедленно поспешил подняться туда.
Зинч с парой седых моряков из команды стоял на носу “Превосходного” и хмуро вглядывался в тёмные воды.
— Что случилось? — осведомился я.
Капитан почесал затылок.
— Муреновые кальмары, ваша милость.
— Это ещё что за дрянь?
В бестиариях подобное не упоминалось.
— Никогда не встречались? Не слишком опасная штука, пока ты на корабле. Выглядит как небольшой, размером с голову или торс человека осьминожек. Мясо вполне съедобное, так что некоторые их даже ловят. Однако, если ты попал в воду, несколько таких тварей могут и прикончить. Они быстрые, ловкие, и действуют как пиявки, паразитируя на более крупных существах. Но если морскому чудища такие твари, как комар, то для человека…
— Что ещё о них знаете?
— В случае опасности они умеют выпускать облако яда. Не слишком опасное, но жжёт как огонь, даже в воде. Как-то раз я свалился в воду и одна такая тварь вцепилась мне в лицо. Я выхватил нож и убил её, однако она успела выпустить облако. Последствия можете видеть сами.
Капитан криво ухмыльнулся, намекая на химический ожог в четверть лица.
— Целители не смогли убрать?
— Может, и смогли бы. Но моя старуха меня и таким любит, и я предпочёл оставить. Хорошее напоминание о том, что маленькие опасности в море могут стать большими в один миг.
— Почему мы остановились? С ваших же слов, на корабле они не опасны.
— Они облепили нам днище. Их слишком много. Мы с парнями сейчас думаем, как бы их половчее счистить, в воду не прыгая. — помрачнел капитан.
— Позовите магистра. — распорядился я помощнику капитана.
Тот, бросив вопросительный взгляд на капитана, повиновался. Сам же я сосредоточится на чувстве жизни, и ощутил десятки мелких, размером с бронекрысу или мельче, сосредоточений прямо под кораблём. Они облепили всё днище корабля, и их становилось всё больше и больше.
— Что скажете, Пикус? — спросил я у старого мага воды.
Тот на минуту прикрыл глаза.
— Они плотно прилипли к днищу. Я мог бы раздавить их, однако опасаюсь повредить корабль. Серьёзное давление может повредить доски. Однако не это наша главная проблема.
— Что-то ещё? — нахмурился капитан.
— Внизу, в толще, их тысячи.
— Тысячи? — потрясённо ахнул Зинч. — Такая гигантская колония?
— Чем они питаются? — подал голос я. — И почему они вообще решили облепить днище корабля?
Магистр помрачнел.
— Вы задали очень хороший вопрос, сэр Горд. Муреновые кальмары - паразиты. И если их здесь так много, это значит что им есть на ком паразитировать. И лучше бы нам не встречаться с этим или этими существами, учитывая, как кальмары здесь расплодились. Что же до того, что их привлекло. — Пикус отвёл взгляд, смотря на водную гладь, где мелькали тени со щупальцами. — Боюсь, это моя вина.
— Поясните. — приказным тоном осведомился я.
— Я полагаю, смесь, что я мажу на борт судна, привлекла их. — не смотря на меня, произнёс Пикус.
— Вы сделали это специально? Что это за смесь и каково её предназначение?
Пикус бросил взгляд на капитана и его людей. Те быстро оставили нас наедине.
— Это секрет нашего ордена, сэр Горд. Я не могу разглашать его кому попало.
— По вашей милости мы все можем отправиться на дно. И прежде, чем мы это сделаем, лучше бы вам объяснится. В ином случае я посажу вас под арест, вернусь в Корону, оставлю вас там, и доложу герцогу и вашему ордену о вашем предательстве с целью саботировать экспедицию.
Магистр слегка дрогнул на слове предательство.
— Это не было намеренно! Это просто ошибка, как вы…
— Мы все совершаем ошибки. У вас есть шанс её исправить. А вот если вы откажетесь — это уже измена. — я обнажил меч.
На лице Пикуса отразилась мучительная борьба с самим собой.
— Дайте мне слово, что без разрешения моего ордена это знание не уйдёт дальше вас.
— Даю слово. — равнодушно бросил я.
— Это слизь кракена. — оглянувшись по сторонам, выдохнул Пикус.
— И зачем вы мажете ей борта корабля? — бросив меч в ножны, осведомился я.
— Морские твари чуют её запах. Он неощутим для людей, но если добавить пару ингредиентов, то запах держится весьма долго и отпугивает большинство угроз, что боятся бросить вызов кракену. Муреновые кальмары входят в немногочисленные исключения, потому что паразитируют на крупных обитателях океана, и кракены входят в их число.
— Выходит, что они думают, будто судно — это кракен, и потому присосались к нам, как пиявки?
— Я полагаю, что так. Это не доставило бы проблем, однако здесь их слишком много. — расстроенно кивнул магистр.
— И где вы берёте эту слизь?
— На этот вопрос я предпочёл бы не отвечать при любых обстоятельствах, сэр Горд.
— Смойте слизь. — распорядился я, заканчивая диалог.
Несколько минут спустя я собрал на палубе своих ближайших людей и капитана с помощниками, устраивая импровизированный совет, пока Пикус смывал слизь с бортов.
— Главный вопрос на повестке дня, что больше всего меня волнует: колония, вероятно, паразитирует на более крупных обитателях океана, и меня волнует, кто это может быть и что мы сможем им противопоставить. Капитан?
— Сложно сказать кто это будет, ваша милость. Если кальмаров тысячи… Диапазон слишком велик, воды незнакомые. Быть может где-то подальше на дне лежит гигантский кракен, или морская гидра, а может, колония морских змей. Может статься, и что-то неизвестное — угадать невозможно.
— Мы справимся с кракеном?
— Без шансов. — покачал головой старик, что был первым помощником.
— Какова вероятность, что там окажется что-то что нам по силам убить и не потерять корабль?
— Я могу создать огненный луч что убьёт небольшого кракена, или мелкую морскую гидру, но только при условии, что тварь всплывёт и мне удасться попасть в голову. — высказался Итем.
— Не все морские твари готовы лезть на пролом. — заметил Зинч. Град стрел из ручных стрелометов отпугнёт хищную рыбу средних размеров, а не ней тоже могут паразитировать кальмары.
— Стрелометы и луки не возьмут даже каменную акулу. — высказался Шимуль.
— На них не паразитируют. Слишком толстая шкура, кальмар её не прокусит. — парировал Зинч, пренебрежительно посмотрев на наёмника взглядом, в котором так и читалось: куда ты лезешь, сухопутная крыса?
— Мы можем обойти морских тварей. Океан большой. — подала голос Мелайя.
— Ареал охоты морских чудовищ просто гигантский. Им же нужно невероятно много еды, соответственно размерам. Я бы сказал, что нам повезло, что мы ещё не наткнулись на тех, на ком кормятся кальмары. — встрял второй помощник капитана, невзрачный лысый мужик с полуседой щетиной.
Стоило заметить, что молодых моряков на корабле я вообще не видел. Седина тронула волосы каждого из команды капитана Зинча. Если таковые и были, похоже, тот предпочёл оставить их в Короне.
— Вилс прав. Однако проскочить мимо и избежать встречи — наш лучший шанс. — вздохнул капитан. — Мы можем пойти вдоль берега, можем двинуться по дуге, огибая колонию кальмаров, но не теряя из виду берег. Или рискнуть выйти подальше в океан, попробовав обогнуть опасное место квадратом. Что прикажете, сэр Горд?
Взгляды всех участников обсуждения скрестились на мне.
— Темпус, Итем. Сможете нагреть воду вокруг корабля так, чтобы убить кальмаров под ним, но не поджечь судно? — обратился я к магам огня.
— Полагаю, мы справимся, ваша милость. Но это займёт некоторое время. — степенно кивнул Темпус.
— Превосходно. Займитесь немедленно. Оланс, пойдёшь с ними и подсказывай, где прилипли кальмары. И проследи заодно, чтобы не они не повредили судно.
Мастера слегка недовольно переглянулись, но спорить не стали. Я подошёл к палубе и посмотрел на длинный, уходящий вдаль горизонта галечный пляж. Пожалуй, по поводу дальнейшего маршрута у меня была хорошая идея.
— После того как мастера очистят днище, правьте к берегу. Мы вытащим корабль на сушу и перетащим его по берегу подальше.
Несколько ошарашенных и удивлённых взглядов были мне ответом. Приятно чувствовать себя гением, правда?