Клэр хотела пойти со мной в «Клуб 9:30», но под объединенным воздействием снега, моих уговоров и, возможно, пистолета у меня за спиной сдалась.
— Это, черт побери, что такое? — Она застыла, не донеся вилку до рта.
— Это «глок», девятимиллиметровый полуавтоматический пистолет.
— Я вижу, что это пистолет. Что ты с ним делаешь?
— Кладу в кобуру и пристегиваю к поясу.
— Не шути. Зачем он тебе?
— Я надеюсь найти парня, с которым вчера вечером играл в догонялки в Центральном парке. Вдруг да получится более спокойная беседа.
— Ты собираешься… стрелять в него?
— Я бы предпочел поговорить, но лучше иметь выбор.
— Боже! — выдохнула Клэр.
Она ела тайскую лапшу и мрачно наблюдала, как я вытащил из «глока» обойму, проверил патроны, убрал на место, поставил пистолет на предохранитель и положил в кобуру. Я уже натягивал водонепроницаемую куртку поверх шерстяной, когда Клэр заговорила снова:
— Это тебе брат только что звонил?
Я удивленно посмотрел на нее. Я никогда не обсуждал с Клэр свои семейные дела и понятия не имел, что ей вообще что-то известно. Лицо ее застыло, серые глаза были непроницаемы.
— Один из братьев, — медленно ответил я.
На ее губах мелькнула грустная улыбка.
— Я знаю этот тон. Так же говорит моя сестра, когда мы иногда созваниваемся. Наверное, я тоже так говорю. Из серии: «Я сейчас взорвусь и при этом удавлю тебя». Так обозлить способны только родственники. — Я кивнул. — Он твой клиент?
Я покачал головой:
— Я не могу…
Клэр подняла руку:
— Не важно. Я только хотела сказать, что, чем бы ты ни занимался, работа тебе на пользу. — Она заметила мое удивление и улыбнулась: — Если не считать синяков и ссадин, ты уже давно так хорошо не выглядел. Ты лучше ешь, лучше спишь, и туча у тебя над головой не такая темная. — Клэр снова взялась за обед и страшно удивилась, когда я поцеловал ее на прощание.
Перед «Клубом 9:30» не стояло ни такси, ни лимузинов, а бархатный шнур, если он вообще существовал, был похоронен под толстым слоем снега. Облокотившись на стойку, я пил клюквенный сок и осматривал помещение. Большой прямоугольный зал, тускло освещенный и напоминающий оформлением сераль для любителей кальяна. Стены затянуты зеленым и оранжевым шелком, с высоких потолков свисают зеленые, как листья, баннеры. Танцплощадка доминирует, с одной стороны от нее расставлены круглые зеленые столики, с другой располагаются занавешенные альковы с массивными оранжевыми диванами. Вдоль задней стены широкая лестница с полупрозрачными зелеными ступенями, ведущая к альковам и кабинетам для VIP-персон. Напротив лестницы бар — оранжевый полумесяц, увенчанный зеленым матовым стеклом. Над ним ряд плоских экранов, показывающих закольцованную запись пляжа Копакабана. Аудиосистема пульсирует негромким техно, и с десяток тел на танцплощадке выжимают из этой музыки все возможное.
Я насчитал человек пятьдесят, включая танцоров и персонал, — несомненно, ничего похожего на обычный вечер пятницы, но совсем неплохо для такой погоды. Буран превратил всех в товарищей по несчастью, радующихся, что они живы и достигли приюта; в результате все происходящее имело слабый привкус маниакальности. Из кухни бесплатно приносили ту еду, что осталась, хотя за напитки по-прежнему платили по полной.
Пупса — Джейми — не было, но в глубине бара обнаружился человеке гнусавым голосом, с которым я говорил по телефону, — он уныло оглядывал помещение. Звали его Джей-Ти. Тощий, лет тридцати, с лохматыми, вытравленными перекисью водорода волосами и трехдневной щетиной, в футболке «Баффи — истребительница вампиров». Он занимал должность менеджера с расплывчатыми обязанностями и совсем мне не обрадовался.
— Блин, так это вы звонили? — охнул он. Я кивнул, и он нахмурился. — Я ж вам сказал, у нас работает только девушка по имени Джейми.
— Значит, если поспрашивать ваших сотрудников, никто из них не вспомнит парня по имени Джейми?
Он нахмурился еще сильнее.
— Вы кто? Коп, что ли?
— Не коп и не сотрудник Государственной службы контроля над употреблением спиртных напитков.
Джей-Ти на мгновение опустил глаза и рукой в никотиновых пятнах провел по узкому лицу.
— Что это значит? — спросил он.
— Это означает, что мне плевать, кого вы берете на работу. Марсиане, уголовники — мне все едино.
Джей-Ти покачал головой и поморщился.
— Оставьте меня в покое.
— Я не хочу доставлять неприятности, Джей-Ти. Ни вам, ни Джейми.
— Тогда уходите.
— Расскажите мне о Джейми, и я уйду.
Джей-Ти выудил из кармана сигарету и, не зажигая, сунул в рот.
— Не знаю даже, что вам рассказать. Не такие уж мы с ним друзья.
— Вы знаете его фамилию?
— Койл, — ответил Джей-Ти и повторил для меня по буквам.
— Давно он здесь работает?
— Порядка десяти месяцев.
— Без ведомости? — Джей-Ти кивнул. — Потому что он сидел? — Снова кивок. — Не знаете за что?
Джей-Ти покачал головой:
— Я на него не давлю.
— Каковы его обязанности в клубе?
— В основном Джейми стоит на входе, но и в другом помогает.
— Например?
— Иногда за стойкой бара, иногда охраняет VIP-кабинеты.
— Он работает каждую ночь?
— Нет, два-три раза в неделю. А потом началась эта фигня с неявкой.
— Так он прогуливает?
— Джейми не появлялся уже три недели. И не звонил.
— Это на него не похоже?
— Не-а. Прежде это был мистер Надежность: появлялся вовремя, хоть часы по нему сверяй, и, главное, никакой ерунды себе не позволял.
— Выходит, Джейми хорошо работал?
— Никто не жаловался, — ответил Джей-Ти. — Он знал, когда продемонстрировать крутизну, а когда припугнуть, и умел сделать так, чтобы никто не заметил беспорядка.
— Вас не беспокоило его… прошлое?
Джей-Ти прищурился.
— Его ставили за стойку, и вся наличность была на месте. Заметь я недостачу, разве бы я в другой раз его пустил?
— Вы знаете его подружку?
— Не-а.
— У вас есть его адрес или телефон?
Джей-Ти вытащил многофункциональную цифровую штуковину и начал тыкать в нее большими пальцами. Зачитал номер телефона с индексом, и я все записал.
— Все-таки довольно рискованно брать такого парня, — заметил я.
Джей-Ти пожал плечами:
— Младший брат моей жены сидел в Коксаки. Джейми его опекал.
Потом Джей-Ти ушел в направлении кабинки диджея.
Я поднял голову и увидел, что Джей-Ти еще там — курит у открытого окна и разбирает стопки дисков. Я допил сок и поставил стакан настойку. В дверях кухни болталась без дела официантка, и я решил подойти.
Девушку звали Лиа. Она едва достигла возраста, с которого разрешается употреблять спиртные напитки. Высокая, почти одного со мной роста, с копной непослушных рыжевато-белокурых волос — явно натуральных, настолько оттенок подходил к веснушкам и голубым глазам. У нее были большой рот и острый подбородок, и я подумал, что агент описал бы ее как хорошо отмытую беспризорницу. Болтая со мной, девушка лениво посматривала на посетителей.
— Джейми не появлялся уже недели две. Это на него совсем не похоже.
— Вы с ним дружите?
Лиа пожала плечами:
— Пожалуй.
— Он хороший парень?
— Конечно. В смысле сначала страшновато, а потом, как узнаешь его поближе, прямо проникаешься.
— Что значит «страшновато»?
— Ну, знаете, Джейми такой большой и мрачный и поначалу неразговорчивый. Но на самом деле он просто плюшевый мишка. Он за всеми девчонками присматривает.
— В каком смысле «присматривает»?
— Ну, когда клиент начинает распускать руки. Думает, что за чаевые девушка ему не только «спасибо» должна.
— Такое часто бывает? — Лиа грустно улыбнулась и кивнула. — И что тогда делает Джейми?
Ее улыбка стала шире.
— Обычно до смерти пугает таких типчиков.
— Просто пугает?
— Вы имеете в виду, бьет ли он их? — Я кивнул, и Лиа задумалась. — Был один тип несколько месяцев назад. Крупный такой парень, все руки распускал. Ноги, попки, грудь — до чего дотянется, то и лапает. В тот вечер он привязался к Шери — она тогда только к нам поступила — и по-настоящему забалдел. Шери всю смену пряталась от него, но в конце концов он припер ее к стенке, когда она шла в туалет. Ну, Шери тощая, в чем душа держится, а он — вдвое шире. Вот и поволок ее по коридору. Тут Джейми и подходит. Шери рассказывала, Джейми шепнул тому типу на ухо — она не расслышала что, — и парень ее выпустил и замахнулся на Джейми. А Джейми его перехватил… Шери говорила, вот так. — Лиа сжала одну руку в кулак и накрыла его другой рукой. — А потом, говорит Шери, этот тип побагровел и вроде как заплакал и на колени рухнул, а Джейми все держит его кулак.
— А что дальше?
— А дальше Джейми заставил его извиниться перед Шери, подхватил за ремень и вышвырнул с черного хода. — Лиа усмехнулась. — Это я уже сама видела. Круто было.
— Не сомневаюсь. Вы знаете подружку Джейми?
Лиа нахмурила веснушчатый лоб.
— Та рыжая… которая делает мазохистские фильмы, что ли? — Я кивнул, и Лиа кивнула в ответ. — Она к нам захаживала. Я слышала, будто там что-то есть, но наверняка не знала. Она сексуальная.
— Она бывала здесь последнее время? — Лиа пожала плечами. — Они ладят?
— Не знаю. Вроде бы. Я не обращала внимания. — Она посмотрела на меня, впервые заподозрив неладное. — А зачем вам все это? Джейми ведь ни во что не влип?
Я покачал головой.
— Я просто пытаюсь связаться с ним.
Лиа с обеспокоенным видом изучала мое лицо.
— Послушайте, он хороший парень, — сказала она, — а как с ним связаться, я не знаю. — И она исчезла на кухне.
Лиа больше не появилась, а бармен и другие официантки располагали более скудными сведениями. Я еще полчаса болтался в клубе, смотрел, как люди вваливаются — по двое и по трое, замерзшие, заиндевевшие и счастливые, что добрались до спасительной гавани.
Выдвинулся я около одиннадцати. Домой пришлось идти против ветра. Я втянул голову в воротник куртки, но все равно закоченел. Через два квартала лицо уже не просто замерзло, а онемело до боли, а еще через два та же участь постигла руки и ноги. К Би-авеню прогулка превратилась в неравную борьбу с бураном, ощущение времени пропало. Ветер врывался в легкие и выл в ушах, а я все шел и шел, и в голове бился голос Лиа: «Послушайте, он хороший парень», — а ему отзывались последние слова Орландо Круга: «Просто скажите ей позвонить мне». Через некоторое время я перестал понимать, кто что сказал.
Я с трудом справился с ключом от дома и некоторое время стоял в подъезде, переводя дух. Полину разливалась колющая боль. Поднялся на лифте и открыл дверь в квартиру. У окна с полотенцем в руках стояла Клэр. Она смотрела то на меня, то на софу, на лице отражалась смесь замешательства и отвращения. Я переступил порог, и в нос мне ударил запах рвоты. Я поднял глаза и обнаружил источник. Мой брат Дэвид, забрызганный блевотиной, валялся у меня на софе.