Утренние газеты пестрели заголовками:
«На яхте миллионера обнаружен труп. Предполагают связь убийства с шантажом».
Вся эта история драматическим образом отразилась на семье Бэнкрофтов. Их молчание рассматривалось как желание скрыть причины вымогательства.
Когда Мейсон пришел в контору, Делла Стрит положила перед ним на стол утренние газеты.
– А пресса неплохо действует, – заметила она. – В полиции пока никого из Бэнкрофтов не связывают впрямую с убийством, но их молчание связывают с делом о шантаже.
– Так, – произнес адвокат.
– Да, вас в приемной уже пятнадцать минут ожидает мистер Бэнкрофт.
– Пусть войдет. Посмотрим, что он скажет нового.
По лицу миллионера было видно, что он провел бессонную ночь. Лицо его было серым от усталости, под глазами – мешки.
– Тяжело? – спросил Мейсон.
– Да, – ответил Бэнкрофт. – К счастью, жена оказалась достаточно мужественной женщиной. Она заявила, что будет отвечать на вопросы только в присутствии мужа и его адвоката.
– А вы?
– Я сказал то же самое.
– Как вы объяснили причины вашего молчания?
– Я просто сообщил, что есть вещи, которые мы не собираемся обсуждать в настоящее время, что в нужное время и в нужном месте мы это сделаем.
– Отлично. Теперь нужно браться за дело.
– Что необходимо сделать?
– Мы должны найти револьвер.
– Вы что, с ума сошли! – воскликнул Бэнкрофт. – Это вещественное доказательство, которое ни в коем случае не должно попасть в руки полиции! Револьвер зарегистрирован на мое имя, и если баллистическая экспертиза покажет, что из него совершен выстрел...
– Успокойтесь. Я же не сказал, что мы должны достать оружие, мы должны найти его.
– Вы хотите сказать – разыскать и...
– Да, и оставить на месте. Так сказать, на «холодном хранении».
– Как вы собираетесь это сделать?
– Я думаю взять морскую карту, – пояснил Мейсон, – и установить точное местонахождение яхты в злополучную ночь. Пол Дрейк выедет на место с водолазом, который исследует дно.
– И если он найдет револьвер и сумочку?..
– Он не произнесет ни слова. По крайней мере, до тех пор, пока я ему не разрешу это сделать.
– Разве он не должен об этом поставить в известность полицию?
– Он не будет знать, для чего это делается. Он просто исследует дно залива в том месте.
– Но нам-то известно, что эти вещи там, – заметил Бэнкрофт. Следовательно, не нужно этого подтверждать.
Мейсон спокойно на него взглянул.
– Вам об этом сказала ваша жена, а мне нужно быть в этом уверенным.
– Вы сомневаетесь в ее словах?
– Когда я занимаюсь делом об убийстве, я сомневаюсь во всем и во-всех – даже в вас.
– Но, – запротестовал миллионер, – почему вам необходимо знать, что револьвер и сумочка именно там?
– Потому, – пояснил адвокат, – что, если вашей жене придется давать показания в суде, мы потребуем от шерифа послать на указанное место водолаза и найти предметы, подтверждающие ее слова.
– Тогда мы это и сделаем.
– Нет. Если я выдвину подобное требование, и водолаз там ничего не обнаружит, считайте, что вашу жену уже приговорили к смерти.
– Но я уверяю вас, что они там. Они должны там быть! Филлис прыгнула в воду, сумочка соскользнула с ее руки. Она абсолютно уверена, где прыгнула, и...
– Она ничего не скажет на суде, если, конечно, ее не заставят. Если же ее вынудят давать показания, я должен быть уверен, что смогу их подтвердить фактами.
– Но когда они найдут оружие... Разве вы не понимаете, Мейсон, что револьвер зарегистрирован на мое имя, и экспертиза докажет, что роковой выстрел был произведен из него. Это прямо указывает на Филлис.
– Или на вас, – добавил Мейсон.
Бэнкрофт задумался, а затем произнес:
– Сколько времени понадобится Дрейку для этих поисков?
– Это будет сделано сегодня вечером, под прикрытием темноты, но мне нужна карта, с указанием точного расположения яхты в тот момент, когда ваша жена прыгнула за борт.
Бэнкрофт неожиданно вздохнул свободнее.
– Вам она понадобится вечером?
– Нет, значительно раньше. Дрейк не может вести розыск ночью.
– Хорошо, – сказал Бэнкрофт, – карта будет у вас.