16

Примерно около полудня в дверь кабинет Мейсона раздался условный стук Пола Дрейка.

– Полиция завязла в этом деле, – сообщил детектив. – Они даже не знают, с чего начать.

– А что им удалось узнать? – спросил Мейсон.

– Во-первых, отпечатки пальцев Уилмера Джилли им, безусловно, кое-что дали. Выяснилось, что это мелкий мошенник, вор, который был некогда осужден, никогда не привлекался за вымогательство, но мог легко заняться и этим. Затем они обыскали комнату Джилли. Как ты думаешь, что они там нашли?

– Портативную печатную машинку марки «Монарх», – сказал Мейсон.

– Да, и экспертиза показала, что письмо шантажистов было отпечатано на ней. Так что сейчас они связывают это письмо с Бэнкрофтами, а тех – с Джилли. Им удалось выяснить и еще кое-что.

– Что именно?

– Что в тот день, ранним вечером, миссис Бэнкрофт была в яхт-клубе вместе с Джилли.

– Стоп! – воскликнул Мейсон. – Не с Джилли, а с другим человеком!

– Сторож клуба опознал фотографию Джилли. Его собираются отвезти в морг для опознания трупа.

Мейсон нахмурился.

– Это разрушает твои планы? – спросил Дрейк.

– Да. Миссис Бэнкрофт, возможно, и была на пристани с молодым человеком, но это был не Джилли... Надо сделать следующее, Пол. Некий человек по имени Ирвин Фордайс отбыл срок в тюрьме «Сан-Квентин». Раздобудь его фотографии и покажи их сторожу в яхт-клубе и спроси его, не был ли, случайно, этот человек с миссис Бэнкрофт.

– Но сторож уже дал конкретные показания, – заметил Дрейк.

– Что говорят о времени смерти? – хмуро произнес адвокат.

– Она наступила в девять часов вечера.

– Вот как? Они не могут точно установить час, поскольку тело было обнаружено только примерно восемнадцать часов спустя.

– Они произвели исследование желудка Джилли. Вечером, в день убийства, он ел бобы, которые сам разогрел дома на плите. Он, видимо, сильно торопился, поэтому и не убрал после себя. Часть бобов осталась в консервной банке, часть на сковородке, которую он не вымыл. По степени переваренности пищи в желудке удалось установить время смерти. При этом также учитывались температура тела, степень трупного окоченения и прочие параметры.

– Нашли орудие убийства?

– Нет, но они уверены, что это дело рук кого-нибудь из Бэнкрофтов. Харлоу Бэнкрофту было выдано разрешение на револьвер тридцать восьмого калибра, который, похоже, исчез.

– Пока они не найдут этого револьвера и не докажут, что выстрел произведен из него, они не смогут обвинить Бэнкрофтов в убийстве, заметил Мейсон, – и доказать их связь с Джилли. Человек же в яхт-клубе ошибается. Принимайся за дело немедленно, Пол. Достань фотографии Ирвина Фордайса и займись сторожем в клубе. Нужно опровергнуть его показания, иначе нам придется плохо.

– Боюсь, что нам не удастся это сделать.

– Посмотрим. Да, Пол, мне также нужен аквалангист-любитель, энтузиаст, человек, на которого можно положиться. Я хочу, чтобы он проделал кое-какую работу.

– У меня есть такой человек, – задумчиво произнес Дрейк. – Он вместе с женой по воскресеньям...

– Задействуй их обоих, – прервал его Мейсон.

– Когда?

– Немедленно.

Дрейк тревожно взглянул на адвоката.

– Ты хочешь, чтобы они нашли какие-то вещественные доказательства, Перри?

– Им не придется делать ничего противозаконного, так что пусть это тебя не беспокоит.

– Хорошо. Мы сделаем все, что в наших силах.

Как только Дрейк вышел из кабинета, адвокат повернулся к секретарше:

– Делла, немедленно отправляйся в банк и сними с моего счета еще три тысячи долларов в пятидесяти и стодолларовых банкнотах. Пусть банкир запишет их номера.

– Их безусловно заинтересует, – заметила Делла, – что происходит, почему мы второй раз снимаем три тысячи долларов и почему каждый раз просим записать номера банкнот.

– Я знаю, но когда дело касается борьбы за жизнь, все методы хороши. Постарайся, чтобы они не очень этим заинтересовались. И не вступай ни в какие разговоры – ни с полицией, ни с кем бы там ни было. Только получи деньги.

Через тридцать минут она возвратилась с деньгами, а через час сообщила:

– В конторе мистер и миссис Чемберс, аквалангисты, работающие у Пола.

– Пусть войдут, – сказал Мейсон.

В кабинет вошла молодая чета.

– Добрый день, мистер Мейсон, – произнес молодой человек. – Я Данстон Чемберс, а это Лорэн, моя жена. Насколько мне известно, вы хотите, чтобы мы что-то сделали?

Адвокат окинул их взглядом. Молодые люди прямо-таки излучали здоровье и энергию.

– Похоже, ваше увлечение идет вам на пользу, – заметил Мейсон.

Они усмехнулись.

– Да.

– Мне необходимо провести кое-какие подводные работы, но так, чтобы я был уверен, что это останется между нами.

– Где?

– В заливе.

– Насколько я знаю, – заметил Чемберс, – там произошло убийство.

– Вы совершенно правы.

– Это имеет какое-нибудь отношение к нему?

– Да.

– А нас это не затронет?

– Нет.

– Хорошо, тогда мы готовы, – ответил Чемберс.

– Нам нужно только переодеться, – заметила его жена. – Это нельзя сделать в открытой лодке.

– Вы ныряете по воскресеньям?

– Да.

– Как же вы тогда переодеваетесь?

– У нашего друга есть шхуна и...

– Он одолжит ее?

– Конечно... Я уверен.

– Если вы воспользуетесь этим судном, сможете ли вы провести свою работу так, чтобы никто не знал об этом?

– Знать об этом, конечно, будут, но не будут знать, что мы ищем. А если над водой будет туман, как сейчас, вообще никто ничего не узнает.

– Отлично. Поторопитесь и постарайтесь ничего не забыть. Где ваше снаряжение?

– В багажнике машины.

– Что ж, – усмехнулся Мейсон. – Следует поторопиться, пока над заливом туман.

Загрузка...