Вскоре после полудня в кабинет Мейсона вошла Делла Стрит и сказала:
– Тебе опять придется пережить несколько неприятных минут, шеф.
– В чем дело? – спросил адвокат.
– Пришла Розена Эндрюс. Она необычайно раздражена, просто рвет и мечет. Глаза прямо горят от ярости.
– Как ты думаешь, зачем она пришла?
– Она ничего не говорит, только заявляет, что должна видеть тебя по чрезвычайно важному, сугубо личному делу.
– Что ж, ничего не поделаешь, Делла. Пусть войдет... Интересно, что это за женщина? Вдруг она выхватит из сумочки пистолет и начнет стрелять? Или же подойдет к столу и покажет когти?
– Она может сделать и то и другое. Она, по-моему, не считается ни с кем, если я правильно сужу о ее характере.
– Ты редко ошибаешься. Что ж, пусть войдет.
Делла Стрит приоткрыла дверь, и в кабинет прошла раздраженная двадцатитрехлетняя девушка. Ее голубые глаза излучали гнев.
– Вы – Перри Мейсон?
– Да.
– Я требую, чтобы вы не вмешивались в мои дела! Я еще не знаю, к кому именно обращусь с жалобой на вас, в ассоциацию адвокатов или в полицию...
Мейсон в удивлении посмотрел на нее.
– Я вмешиваюсь в ваши дела?
– Да, и вы это прекрасно знаете.
– Может быть, вы присядете и все подробно расскажете?
– Я не собираюсь этого делать. Этой ужасной рекламы в утренних газетах вполне достаточно. Мне известно, что мой отчим звонил вам вчера по срочному делу. Нужно отдать вам должное за этот план.
– Какой план? – поднял брови Мейсон.
– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Выловить банку, подменить письмо и вложить лишние полторы тысячи долларов и... Ради Бога, скажите, что вы собираетесь сделать, мистер Мейсон?
Адвокат улыбнулся и сказал:
– Но не сейчас, когда вы в таком настроении, мисс Эндрюс. Разговор произойдет только тогда, когда вы сможете взглянуть на дело совершенно спокойно.
– Но я желаю знать!
– Вы сейчас слишком возбуждены и не в состоянии внимательно слушать.
– Я имею право!
– Вы еще не объяснили мне, почему.
– Вы прекрасно знаете, почему. Это письмо было послано мне.
– Теперь давайте выясним, – спросил Мейсон, – письмо было точно адресовано вам?
– Вы прекрасно знаете, что да.
– Откуда я могу это знать?
– Возможно, от моего отчима, который все время сует нос в мои дела, нашел на моем столе письмо, прочитал его, а затем положил на место.
– А как вы узнали об этом?
– Я предусмотрительно пометила место, где лежало письмо. Мне просто хотелось знать, кто суется в мои дела.
– Должен ли я это понимать как отсутствие особой любви между вами и отчимом? – спросил адвокат.
– Ничего подобного. Я люблю его. Это внимательный, заботливый и беспокойный человек, который постоянно обо мне печется.
– Ну и что же мы сделали?
– Не знаю. Поставили меня в чертовски трудное положение. Я должна была передать шантажистам полторы тысячи долларов. Кто-то увеличил сумму до трех тысяч, кто-то в добавление к моим вложил еще полторы тысячи долларов. Вдобавок появляется некая кинозвезда в бикини. Ее фотография на первых страницах газет, деньги в полиции и... Откровенно говоря, слишком много придется платить.
– А что, от вас потребовали нового платежа?
– Нет еще, – ответила Розена, – но я чувствую, что это произойдет.
– Может быть, вы объясните мне, почему вы так уязвимы?
– Что вы имеете в виду?
– Почему шантажист выбрал именно вас?
– Я полагаю, что мы все уязвимы. В сущности, у каждого есть своя тайна.
– А что за тайна у вас?
– Это не ваше дело. Я понимаю, что вы пытаетесь как-то оградить меня, но я здесь именно потому, мистер Мейсон, что не нуждаюсь в вашем покровительстве. Я хочу сама вести свои дела.
– А мне бы хотелось, – заметил адвокат, – чтобы вы осознали, что, как только вы начнете игру с шантажистами, с вами будет покончено. Вы заплатите один раз, второй, третий, а затем будете платить до тех пор, пока у вас не выкачают все деньги.
– Никто не сможет обобрать меня до нитки. Просто я выигрываю время, вот и все.
– Выигрываете время? Для чего?
– Для того, чтобы повести свою игру. Я сама веду свои дела и не нуждаюсь в вашей помощи.
– Вы, случайно, не пытаетесь кого-нибудь выгородить? – спросил Мейсон.
– Это не ваше дело. Я говорю вам с глазу на глаз – держитесь в стороне от этого дела и не мешайте мне.
– Как вы не понимаете, что шагаете по зыбучим пескам. Вы погружаетесь с каждым шагом все глубже и глубже...
– Я знаю, что делаю, мистер Мейсон. Я хочу выиграть время. Именно поэтому я заплатила полторы тысячи.
– Затем они выдвинут новые требования.
– К этому времени они сломают себе шею.
– А вы очень решительная женщина.
– И изобретательная, – с улыбкой добавила она. – Не забывайте этого.
Мейсон в задумчивости посмотрел на посетительницу.
– Может быть, вы все-таки скажете мне, что у вас на уме, мисс Эндрюс. Я могу дать вам совет, который поможет, если так можно сказать, объединить наши силы.
Она резко покачала головой.
– Эта информация, о которой идет речь в письме, вам она известна?
– Да.
– Может, расскажете?
– Конечно же нет. Это мое и только мое личное дело.
– Вполне возможно, – сказал Мейсон, – что по каким-то причинам вы полагаете, что сможете выиграть несколько дней или недель, а затем изменить ситуацию в лучшую для вас сторону.
– Может быть.
– Неужели вы думаете, что с течением времени что-нибудь изменится?
– Да.
– Люди, приславшие письмо, звонили вам по телефону?
– Думаю, это вполне естественно.
– Они как-нибудь выдали себя?
– Я не собираюсь обсуждать это... Цель моего визита, мистер Мейсон, убедить вас не вмешиваться. Я не нуждаюсь в услугах адвоката. Я все делаю сама, у меня свои планы, я сама веду свои дела и не потерплю вмешательства. Поэтому прошу вас держаться в стороне от моих дел. Таково мое официальное заявление.
Произнеся эти слова, она резко повернулась и вышла из кабинета.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Попытайся дозвониться до Бэнкрофта.
Несколько минут спустя секретарша сказала:
– Он на линии.
– Алло, Бэнкрофт, – произнес Мейсон. – У меня только что была ваша падчерица. Она прямо-таки горела от ярости.
– Интересно, откуда она узнала о вас?
– Очевидно, ей стало известно, что вы звонили мне вчера утром и назначили срочную встречу. Она также уверена, что вы прочитали полученное ею письмо, пока ее не было дома. Вы положили его не на то место, и она это заметила.
– Что же хочет Розена? – спросил Бэнкрофт.
– Она заявила мне, что ей не нужен адвокат, что она сама в состоянии позаботиться о себе, что у нее свои планы, и она не хочет, чтобы я вмешивался.
– Меня не волнует, что она сказала, – ответил Бэнкрофт. – Делайте свое дело. Она молода, энергична и самоуверенна. Слишком самоуверенна. Она полагает, что может справиться с профессиональными шантажистами. Но как она ошибается!
– Может быть, – заметил Мейсон, – поскольку она знает, что вы видели письмо и беспокоится о вас не меньше, чем вы о ней, вам следует откровенно поговорить с вашей падчерицей? Вы можете с ней спокойно все обсудить.
– Нет, она должна первой прийти ко мне, первой сломать стену недоверия между нами. А до тех пор, пока она не доверяет мне, я не буду вмешиваться. Тем более, что письмо послано ей.
– Учитывая ее требования о невмешательстве в ее дела, я чувствую себя несколько связанным.
– Что вы имеете в виду?
– Я не могу выступать от ее имени.
– А вам не следует этого делать, – заметил Бэнкрофт. – Вы представляете меня. Я не хочу, чтобы в обществе стали известны кое-какие факты. Я должен этого добиться. Я имею полное право нанять вас как своего адвоката. Тем более, вы так опытны, что заставили шантажистов отступить. Делайте свое дело... Кстати, вам нужны еще деньги?
– Пока нет.
– Как только понадобятся, сразу же звоните. Но мне не хотелось бы, чтобы Розена оказалась в опасности.
– Хорошо. Мы сделаем все возможное.
– Допустим, шантажисты думают, что она обманула их?
– Вряд ли. Они скорее полагают, что кто-то из их же банды решил получить лишние полторы тысячи. Такова будет их первая реакция, ведь ваша падчерица делала все так, как они требовали. Далее, они уверены, что по ошибке выловили не ту банку, а шумиха в газетах заставит их изрядно понервничать.
– Тем не менее меня беспокоит безопасность Розены.
– У нее постоянная вооруженная охрана.
– И она знает об этом?
– Нет еще.
– А может узнать?
– Конечно.
– Тогда она может причинить вам массу беспокойства.
– К этому времени, – сказал ему Мейсон, – почти наверняка на первом плане будут другие события.
– Хорошо. Вам виднее, – сказал Бэнкрофт. – Однако мне хотелось бы, чтобы вы знали, что Розена очень решительна и вооружена.
– Что?
– Она вооружена. По крайней мере, я так думаю. Либо Розена, либо Филлис, моя жена, в общем, кто-то из них взял мой револьвер тридцать восьмого калибра, который лежал в ящике туалетного столика.
– Вы в этом уверены?
– Всего несколько минут назад я решил, что неплохо иметь револьвер под рукой и заглянул в ящик. Оружия там не оказалось. Либо Розена, либо Филлис взяли револьвер.
– Когда вы видели его? – спросил Мейсон.
– Он все время лежал в ящике.
– Меня интересует, когда вы видели его в последний раз?
– Точно не знаю, примерно неделю назад.
– Где сейчас ваша жена?
– Все еще в городе. Делает приготовления к благотворительному балу.
– Лучше было бы, если бы вы с ней приехали сюда. Небольшой семейный разговор при таких обстоятельствах был бы не лишним.
– Я-то не против, – ответил Бэнкрофт. – Но в данном случае инициатива в их руках.
– Лучше бы вы сделали так, как я сказал, пока Розена не проявила своей собственной инициативы и не воспользовалась вашим револьвером.
– О, Боже! Я не подумал об этом! – воскликнул Бэнкрофт.
– Что ж, подумайте, – сказал Мейсон и повесил трубку.