Даже если ты напоишь его водой ~ с серебряными браслетами на запястьях. — Описание рая в «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» представляет собой мозаику из полных или частичных цитирований стихов (айатов) с параллельными местами из 83 («Обвешивающие»), 56 («Падающее»), 55 («Милосердный») и 76 («Человек») глав (сур) Корана. Точное иноязычное воспроизведение отрывка затруднительно без нарушения общей стилистики памятника. Вероятно, по этой причине в европейских изданиях данное описание чаще излагается, чем переводится. Так поступила и автор русского перевода. Приведем ниже филологический перевод отрывка с использованием наиболее авторитетного русского перевода Корана И. Ю. Крачковского с небольшими коррективами.
«Даже если ты напоишь его водой из ал-Фахфаха и ал-Каусара и „вином запечатанным“ (83: 25), представляющим „смесь… из таснима“ (83: 27), поместишь его в компанию пирующих, которых „обходят… мальчики вечно юные с чашами, сосудами и кубками из текучего источника“ (56: 17—18), „и плодами из тех, что они выберут, и мясом птиц из тех, что пожелают“ (56: 20—21), „среди лотосов лишенных шипов, и талха, увешанного плодами, и тени протянутой, и воды текучей, и плодов обильных, не истощаемых и не запретных, и ковров разостланных“ (56: 27—33), в „двух садах… обладающих ветвями“ (55: 46, 48), где „…два источника протекают“ (55: 50), где „…из всяких плодов два сорта“ (55: 52), „и помимо двух — еще два сада, —“ (55: 62) „темно-зеленые“ (55: 64), в которых „…два источника, бьющие водой“ (55: 66), в которых „…плоды, и пальмы, и гранаты“ (55: 68), и „…плоды, и пальмы с чашечками, и злаки с травой, и благоуханные травы“ (55: 10—11), в которых „…добротные, прекрасные“ девы (55: 70), опирающиеся „на зеленые подушки и прекрасные ковры“ (55: 76) и „на ложа, подкладка которых из парчи“ (55: 54), и на „ложа расшитые“ (56: 15). „Будут поить там чашей, смесь в которой с имбирем, из источника называемого Салсабилем. И обходят их отроки вечные, — когда увидишь их, сочтешь за рассыпанный жемчуг“ (76: 17—19), „на них одеяния зеленые из атласа и парчи, и украшены они ожерельями из серебра“» (76: 21).
Ал-Фахфах и ал-Каусар — согласно представлениям мусульман, реки в раю (Йакут. Му‘джам ал-булдан); тасним — «слово Мухаммада — „вышний“ источник» (примеч. И. Ю. Крачковского), питье блаженных; талх — акация, мимоза, но, по другим, — банан (примеч. И. Ю. Крачковского); и на «ложа расшитые» — здесь аш-Шидйак заменил кораническое сурур на синонимичное фуруш.