— Я впечатлен, Сталман. Имею в виду, снова, — сказал Эдуирд Хаусмин.
Герцог Делтак протянул руку, чтобы похлопать по плечу маленького, хорошо одетого, обветренного человека, стоявшего рядом с ним, и Сталман Прейджир ухмыльнулся. Когда он это сделал, обнажилась щель там, где должны были быть два его передних зуба. В этот момент Делтаку было очень легко забыть сшитую на заказ тунику и вспомнить грязного, измазанного маслом, умелого мастера, который сделал самую первую паровую машину Сейфхолда. Тот факт, что на рукаве этой туники было заметное масляное пятно, еще больше облегчал задачу, а из правого заднего кармана Прейджира свисал самый конец промасленной тряпки.
Было не так уж трудно убрать мастера из цеха. Убрать мастера из мастерской было немного сложнее. Нет, это было намного сложнее.
— Похоже, это работает очень удобно, не так ли, ваша светлость? — согласился Прейджир. — И было бы интересно посмотреть, так ли хороши цифры доктора Вирнир и доктора Уиндкасл, как обычно.
— Полностью верю в них, — заверил его Делтак, и он так и сделал.
И Данель Вирнир, и ее давняя партнерша Саманта Уиндкасл были членами внутреннего круга более двух лет. Вербовка их была идеей Ражира Маклина, и она сработала необычайно хорошо.
Вирнир фактически создала науку о гидравлике и пневматике еще до того, как она когда-либо слышала об ИИ по имени Сова. Гидравлика была частью Сейфхолда с самого начала, но, как и многое в его технологии, она состояла из механического применения правил и положений Священного Писания без особого реального понимания основополагающих принципов. Вирнир не была готова согласиться на это, и королевский колледж Чариса предоставил ей место, где она могла бы это сделать, доказывая свое несогласие.
Уиндкасл, с другой стороны, была более… прагматичной. В их паре она была инженером, сосредоточенном на применении нового теоретического понимания Вирнир для решения реальных проблем. Эта комбинация неизбежно вовлекла их глубоко в множество новых технологий Делтак Энтерпрайсиз, и Уиндкасл особенно тесно сотрудничала с Прейджиром, которого повысили — не без мужественного сопротивления — до вице-президента по развитию паровой технологии.
— Я тоже полностью верю в них, — довольно резко произнес голос в наушнике Делтака. — Итак, теперь, когда мы все уверены, что это сработает, не могли бы вы убедить моего босса вернуться в офис? Есть несколько десятков документов, которые ему нужно подписать.
Делтак фыркнул, затем превратил невольный смех в торопливый кашель, но Жанейт Фарман была права.
Было почти невозможно удержать Прейджира вне мастерских под его руководством, хотя, честно говоря, это было справедливо для нескольких старших руководителей Делтака. Примером тому был Тейджис Малдин, президент Делтак Файрармз, одной из дочерних компаний Делтак Энтерпрайсиз. Однако Прейджир лучше других умел находить предлоги, чтобы исчезнуть в своей игровой комнате. Он был вполне способен справиться с работой того, кого можно было бы назвать «белыми воротничками» в отделе паровых технологий, несмотря на то, что он был удивительно похож на ящерицу-мартышку. Было верно, что его навыки грамотности были зачаточными, когда он впервые поступил на службу к Эдуирду Хаусмину двадцать лет назад, но человек, который теперь был герцогом Делтак, обладал острым зрением на талант задолго до того, как он встретил сейджина по имени Мерлин Этроуз, и он верил в то, что нужно подталкивать тех, у кого он был, чтобы они добились всего, чего могли.
И он все еще не мог удержать Прейджира от того, чтобы тот не поиграл со своими гаечными ключами при появлении чего-либо, что хотя бы отдаленно напоминало оправдание. Вот почему он назначил Жанейт Фарман исполнительным помощником Прейджира. Одна из женщин, которых Делтак подготовил в качестве первых женщин-контролеров мануфактур Сейфхолда, она стала членом внутреннего круга вскоре после казни Жэспара Клинтана. Она сама по себе была искусным мастером, что делало ее идеальным фоном для Прейджира, когда его глаза становились большими и круглыми, и он начинал мозговой штурм еще одной новой идеи. Она также заботилась о том, чтобы ее босс разобрался со всей действительно важной бумажной работой, связанной с его работой, пока она разбиралась со всем остальным. Фактически, именно этим она и занималась в этот самый момент, работая в одиночестве в своем офисе, в то время как Прейджир сбежал, чтобы лично наблюдать за демонстрацией новейшего детища паровых технологий.
Жаль, что у меня нет новых людей, — подумал Делтак, закончив кашлять и выпрямляясь. — К сожалению — или, возможно, к счастью, для Жанейт — мне придется отложить соответствующий ответ. По крайней мере, сейчас.
— Что ж, Сталман, — вместо этого сказал он вслух, — я не хочу торопить тебя или что-то в этом роде, но у меня есть еще несколько дел, с которыми требуется разобраться сегодня. И уверен, — добавил он немного сдержанно, — что тебе тоже нужно вернуться в офис. Так почему бы нам с тобой не начать эту испытательную поездку?
Прейджир заметно поник при упоминании офисов, но просиял при словах «испытательную поездку.
— Давай сделаем эту маленькое дело, — сказал он. — Теперь, когда мы знаем, что это не взорвется, — добавил он, посмеиваясь над фразой, которая стала традицией для прототипов паровых технологий.
Они с Делтаком подошли к странного вида транспортному средству, размером чуть меньше половины стандартного запряженного драконом грузового фургона, которое спокойно стояло на обочине мощеной овальной колеи. Оно было необычно по нескольким причинам. Одним из них была стальная труба, плотно обернутая каменной ватой — то, что старый землянин назвал бы белым асбестом, — которая выходила из его задней части. Другим были его колеса. Они были немного низкорослыми для обычного фургона такого размера, но они также были сделаны из стали с проволочными спицами и оснащены гораздо большими версиями надувных резиновых шин, которые Делтак Энтерпрайсиз усовершенствовала для велосипедов, представленных ею Сейфхолду годами ранее. Однако в его передних колесах было еще что-то странное. Или, скорее, что было в них странного, так это то, что к ним не были прикреплены оглобли фургона. Вместо этого вертикальная шахта поднималась через его настил прямо перед сиденьем водителя, которое было отодвинуто примерно на три фута от своего положения в обычном грузовом фургоне. Конец этой шахты поддерживал колесо управления, установленное горизонтально, а на раме слева от шахты была пара рычагов, в то время как тяжелая ножная педаль поднималась через настил справа.
Двое мужчин вскарабкались на скамейку для сидения. Она была достаточно широкой, чтобы Делтак мог сесть справа от Прейджира, не тесня его, когда мастер устроился прямо за рулем и снова сверкнул своей огромной белозубой улыбкой.
— Пришло время проверить, все ли мы на этот раз сделали правильно, сэр! — объявил он, потянулся к одному из рычагов и потянул его примерно на треть от полного хода.
Мгновение ничего не происходило, но затем машина начала бесшумно катиться вперед. Сначала она двигалась очень медленно, но скоро разогналась до темпа быстрой ходьбы. Прейджир повернул горизонтальное колесо, и его ухмылка угрожала расколоть ему голову, когда передние колеса автофургона послушно повернулись, следуя курсу испытательной трассы. Он чуть шире открыл дроссельную заслонку, и машина ускорилась, по-прежнему бесшумно, если не считать звука шин по асфальту, и Делтак хлопнул невысокого мужчину по спине.
— Похоже, для разнообразия ты все-таки сделал все правильно, Сталман! — Его ухмылка была такой же широкой, как у Прейджира. — Знаю, что мы оба занятые люди, но почему бы тебе не открыть ее немного больше и не провести нас по дорожке четыре или пять раз, прежде чем мы позволим кому-то еще поиграть с ней?
— Почему, по-моему, звучит довольно разумно! — ответил Прейджир. — За исключением, конечно, того, что после того, как я ею поуправляю, вероятно, придет время тебе попробовать свои силы за рулем, прежде чем мы займемся всеми этими другими делами.
— Знаю, что ты всего лишь пытаешься как можно дольше держать свою задницу подальше от своего офиса, — сдержанно сказал Делтак, а затем усмехнулся. — И в данном случае это сработало. Давай же! Давай посмотрим, как эта штука будет двигаться немного быстрее.
— Похоже, ты придумал еще один способ изменить правила игры, Эдуирд, — сказал Мерлин Этроуз намного позже тем же вечером.
Герцог Делтак сидел рядом с герцогиней Делтак, откинувшись на спинку кресла, в то время как крошечная маленькая девочка дремала у него на плече. Ее звали Шарлиэн Илейн, и, несмотря на свой крошечный рост, она была таким же чудом, как и ее брат-близнец Мейкел Рейян, который крепче спал на руках у матери.
Жейн Хаусмин родилась дочерью графа, но сэр Мейкел Трейвир был графом Чариса. Это означало, что он был блаженно невосприимчив к предубеждениям, которые аристократы и другие королевства испытывали к тем, кто «не имел крови». Она была на целых десять лет моложе своего мужа, но граф Шарпхилл искренне одобрил ее брак, и не только потому, что он уже понял, что Эдуирд Хаусмин станет намного богаче, чем большинство простых аристократов. Это было фактором в его мышлении, хотя даже его самое смелое воображение было неизмеримо далеко от богатства, которого Хаусмин действительно достиг. Однако гораздо важнее было то, что его дочь — его единственный ребенок — явно обожала невысокого, полного молодого простолюдина, который завоевал ее сердце.
С годами его незнатный зять стал сыном, которого у него никогда не было, и Шарпхилл никогда не жалел, что одобрил этот брак. Действительно, его единственным сожалением было то, что это был бездетный брак и что титул Шарпхиллов должен был перейти к одному из его племянников или одному из их детей после смерти Жейн. Не то чтобы он ненавидел кого-то из этих племянников; просто они были племянниками, а не детьми или внуками. Но еще больше он сожалел о том, что, как бы сильно его дочь ни любила детей, она явно не собиралась заводить своих. Она и ее муж спонсировали более ста пятидесяти сирот-сиддармаркцев в качестве своих приемных детей, и она наполнила свою жизнь, отдавая свое материнство этим детям и дюжине детских домов, которые личный кошелек герцога Делтака финансировал по всей Чарисийской империи. И все же ее отец всегда скорбел о тех биологических внуках, которых он никогда не узнает.
Но сэр Мейкел также не знал ни о пещере Нимуэ, ни об электронном человеке по имени Сова. И он ничего не знал о медицинской науке Земной Федерации и никогда не слышал о чем-то, что называется синдромом поликистозных яичников. Жейн Хаусмин было пятьдесят три года, но это были годы Сейфхолда, а не стандартные годы. По календарю Старой Терры ей было «всего» сорок семь, когда медицинское подразделение Совы диагностировало проблему, скорректировало гормональный дисбаланс и ввело медицинских наноботов, чтобы исправить долговременное повреждение ее яичников, которое мешало ей забеременеть.
Ее отцу было восемьдесят четыре года, когда он держал на руках крошечного, хрупкого, бесконечно дорогого внука, носившего его имя, и его сестру-близнеца, названную в честь ее давно умершей бабушки. Из всех чудес, которые Мерлин Этроуз и Сова сделали возможными, Шарлиэн и Мейкел были теми двумя, за которые Эдуирд Хаусмин был благодарен больше всего.
— Не я, — сказал он теперь, понизив голос и осторожно покачав головой, чтобы не потревожить дочь. — Это все была идея Сталмана. О, мы с Совой — и не забудь Жанейт! — помогли с механикой, но идея была полностью его. Однако ты прав насчет того, что это меняет правила игры.
— Во многих отношениях, — согласился Мерлин.
Пар уже применялся в нескольких различных транспортных средствах, но все они были огромными и громоздкими, как паровые лопаты и сельскохозяйственные тракторы, которые завод Делтак выпускал уже несколько лет. Это было связано с тем, что котлы, резервуары для питающей воды и уголь занимали много места. В некоторых своих проектах они использовали нефть, но это не уменьшило размеры котлов, а нефть была значительно дороже угля. Так что, если транспортное средство должно было быть достаточно большим для котла, оно также могло бы быть достаточно большим, по крайней мере, для некоторой укладки угля. И это было не так, как если бы строительной технике или сельскохозяйственным тракторам требовался большой запас хода до следующей заправки.
Но новое детище Сталмана Прейджира было другим. На самом деле, это было очень похоже на паровую машину, разработанную еще на Старой Земле братьями по имени Добл. Вместо обычного котла он использовал единственную скрученную спиральную трубку, которая содержала всего около галлона воды — ничтожное количество по сравнению с обычным котлом. Однако она была нагрета до необычайно высокой температуры и давления, что стало возможным только благодаря объединению его концепции с новым «белым маслом» Жэнсина Уиллиса. Керосин, нагнетаемый через форсунки под высоким давлением, сгорал в виде пара при очень высокой температуре, а пар высокого давления из спирального котла подавался в двухцилиндровый одноконтурный двигатель. Прототип, установленный в транспортном средстве, которое они с Делтаком тестировали сегодня днем, производил две драконьих силы, или около сорока пяти старых земных лошадиных сил, но он уже проектировал двигатели, которые были бы в десять или пятнадцать раз мощнее. И по сравнению с любым другим котлом и двигателем они были крошечными.
Вклад Делтака в проект, любезно предоставленный Совой и библиотечным компьютером в пещере Нимуэ, заключался в дублировании закрытого конденсатора братьев Добл, который улавливал и повторно конденсировал воду, которую любой паровой двигатель выпускал в виде пара. У Прейджира практически потекли слюнки от этой идеи, поскольку она устранила самую большую слабость паровых мобильных систем: необходимость частого пополнения бака для питающей воды в любом транспортном средстве. Его текущая оценка, которая, как показал анализ Совы, была заниженной, заключалась в том, что он должен был проехать что-то порядка тысячи миль по дорогам материковой части на двадцати пяти галлонах воды и двадцати пяти галлонах керосина. А учитывая открытую площадь змеевика котла и температуру сгорания керосина, его новый двигатель должен быть способен запускаться менее чем за минуту даже при минусовых температурах. Чтобы вода не замерзала, в нее нужно было добавлять спирт, но средняя температура Сейфхолда была значительно ниже, чем у Старой Земли, а это означало, что антифриз всегда был основным компонентом ее гидравлических систем.
— Будет интересно посмотреть, как это сработает в сочетании с железными дорогами, — продолжил Мерлин. — Не вижу никакого способа, чтобы это вытеснило их. Даже на Старой Земле автомобильные грузоперевозки никогда не могли бросить вызов способности железных дорог перевозить тысячи тонн грузов на большие расстояния. Во всяком случае, не раньше, чем антигравитация сделала наземные грузовики и поезда устаревшими! Однако на более коротких расстояниях и в качестве заключительного этапа распределения они оказали огромное влияние на транспортную отрасль. И мы собираемся представить транспортные средства, которые могут самостоятельно перевозить тонны грузов на планете с главными дорогами, такими же хорошими, как большинство супермагистралей на Старой Земле, в то же время мы строим первые железные дороги. Он покачал головой. — Понятия не имею, как это будет происходить!
— Как вы и сказали, — со смешком сказала герцогиня Делтак, — будет интересно посмотреть. — Она улыбнулась мужу. — С вами двумя можно убедиться, что мы жили бы в интересные времена даже без джихада!
— Ну, я знаю, как ты ненавидишь скучать, любимая, — поддразнил Делтак, и она фыркнула.
— Конечно, тот дизель, над которым работали вы с Самантой Уиндкасл, мог бы встряхнуть ситуацию еще больше, если верить истории Старой Земли, которую я просмотрела, — сказала она более серьезно.
— Я так же рад, что мы все согласились оставить это в резерве, — ответил Мерлин, качая головой. — Пар, который мы в значительной степени распространили, является приемлемым в соответствии с Запретами. Внутреннее сгорание, даже без электричества, может быть немного более сомнительным. Кроме того, если все получится так хорошо, как предсказывает Сова, нам могут не понадобиться дизели.
— Ну, во всяком случае, не сразу, — согласился Делтак. — Однако они будут более компактными.
— Да, но им также понадобятся передачи, — указал Мерлин. — Детище Сталмана — и если я буду иметь к нему какое-либо отношение, эти штуки в конечном итоге будут называться «Прейджиры» — напрямую связано с ведущими колесами. С дизелем этого не сделаешь.
— Верно, — признал Делтак. Масса правильно спроектированного дизеля на единицу мощности была бы где-то в два раза меньше, чем у нового «Прейджира» — и, по его признанию, название, вероятно, было неизбежным, даже если бы Мерлин не стоял за ним и не толкал — но он также должен был бы работать с гораздо большим числом оборотов в минуту. Для снижения оборотов была бы необходима какая-то форма зубчатой передачи, и это съело бы большую часть преимущества дизеля в весе по сравнению с «Прейджирами».
— Кстати, о передачах… — продолжил он.
— Этого не произойдет, — сказал Мерлин.
— Но в этом так много смысла, что кто-то другой, скорее всего, подумает об этом до того, как мы его представим, — возразил Делтак.
— Нет, — снова сказал Мерлин. — Не знаю, полностью ли я согласен с Кэйлебом и Шарлиэн — и Домиником и Данкином, если уж на то пошло, давайте не будем забывать о них — в этом вопросе, но они довольно настойчивы. И если я не полностью согласен с ними, это не значит, что я не думаю, что они правы. Это одна из причин, по которой я так рад видеть «Прейджиры» в качестве альтернативы дизелям. По крайней мере, сейчас. Кроме того, у тебя достаточно новых игрушек, поступающих с поезда идей Делтак, чтобы занять тебя и без этого.
— Знаю, — признал Делтак. — Я просто хочу заложить концептуальную основу как можно раньше. Таким образом, это будет меньшим скачком, когда придет время. Мейкел и Пейтир, возможно, позаботились о том, чтобы Церковь Чариса была намного более спокойной в том, что касается Запретов, но мы все равно не можем просто отбросить их. Чем больше подготовительной работы я смогу проделать над чем-то новым, тем меньше вероятность того, что консерваторы снова начнут бормотать о «демонически вдохновленных мерзостях»! Поверь мне, это то, что я до сих пор часто слышу.
— Понимаю твою точку зрения, Эдуирд. — Мерлин нахмурился. — И ты прав; у нас действительно есть слишком много примеров нового оборудования, появляющегося, как Афина из чела Зевса. — Делтак усмехнулся аналогии, которую, возможно, не понял бы никто за пределами внутреннего круга. — С другой стороны, правы Доминик и Данкин. Если мы создадим «концептуальный фундамент», кто-то из ваших людей схватит его и начнет использовать раньше, чем кто-либо из нас действительно захочет его внедрить. Это твоя вина.
— Моя вина? — Делтак выгнул обе брови, и его жена снова усмехнулась.
— Я не говорил, что это серьезная проблема, — сказал ему Мерлин, — но в данном случае это проблема. Мы заставили всех привыкнуть к тому, как эти адские чарисийцы продолжают пинать тележку с яблоками, и работа, которую ты проделал, набирая новаторов, а затем еще больше подталкивая их к инновациям, является большой частью этого. Признаю, у тебя было преимущество, учитывая, насколько отношение чарисийцев к инновациям уже отличалось от отношения остальной части Сейфхолда, но то, как ты справился с этим, действительно замечательно. — Выражение лица Мерлина теперь было трезвым, его тон серьезным. — Знаю, что иногда поддразниваю тебя по этому поводу, но правда в том, что ты, вероятно, сделал в этом направлении по крайней мере столько же, сколько Кэйлеб, Шарлиэн или Мейкел. Так что, как только ты начинал размышлять о новой концепции, один из твоих новаторов хватал ее и начинал превращать в практическое приложение.
— Это действительно было бы так ужасно в данном случае, Мерлин? — спросила Жейн Хаусмин. — Мы сделали именно это с большим количеством идей, которые были гораздо большим вызовом для Запретов, чем было бы это!
— Согласен. На самом деле, это часть того, откуда в этом деле появляются Доминик и Данкин. Здесь нет ни одной новой теоретической концепции, только вопрос инженерии и дизайна, так что вряд ли кто-то осудит это как нарушение запрета. Их опасения основаны скорее на военной стратегии, чем на промышленной или религиозной частях.
— Прошу прощения? — герцогиня выглядела озадаченной.
— Я понимаю их мысли, милая, — сказал Делтак. — Они хотят оставить у нас в рукаве лишнего туза.
— О чем ты сейчас говоришь? — спросила она. — Уверена, что это что-то хитрое. Ты был таким прямолинейным человеком, пока не влюбился в Мерлина.
— Злые друзья, ничего не поделаешь, — сказал он ей, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку. Затем он откинулся на спинку стула, когда Шарлиэн сонно пошевелилась. Он нежно положил руку на затылок малышки, прижимая ее к своему плечу.
— Прямо в эту минуту, — сказал он, — Чарис является главным судостроителем для мира даже больше, чем когда-либо раньше. Каждый существующий пароход был построен на верфи Чариса, и у нас накопилось достаточно заказов, чтобы продолжать расширять наши верфи в течение следующих пяти лет, даже если никто никогда не закажет ни одного дополнительного судна. Но мы не вечно будем единственными судостроителями, и это хорошо, большая часть плана Нармана заключается в том, чтобы побудить другие королевства активно способствовать их собственному промышленному развитию. — Он пожал плечами — очень осторожно, помня о своей спящей дочери. — Одна из причин, по которой Кэйлеб и Шарлиэн официально запретили любое строительство иностранных военных кораблей, заключается в том, чтобы подтолкнуть других правителей к строительству собственных верфей, потому что единственный способ получить собственные современные военные корабли — это построить их самим.
— О, это я понимаю, — сказала ему Жейн. — Я даже понимаю, почему вы строите все эти «совместные предприятия» на верфях в таких местах, как Долар и Южный Харчонг.
— Жаль, что этот идиот Чжью-Чжво прострелил себе ногу до того, как мы подняли для него верфи Ю-шея с земли, — вздохнул Делтак. — Если бы этот тупой ублюдок подождал еще один год — всего один — он мог бы экспроприировать целую собственную действующую верфь. И он бы почувствовал себя таким умным, если бы обокрал нас таким образом!
— Глупость и фанатизм — их собственные злейшие враги, — согласился Мерлин.
За пределами внутреннего круга никто на Сейфхолде, возможно, и не догадывался, насколько усердно Делтак Энтерпрайсиз и чарисийская корона работали над тем, чтобы передать свое нынешнее поколение «промышленных секретов» любому конкуренту, которого они могли найти. Однако они, возможно, не стремились бы к этому так сильно, несмотря на свою потребность распространить индустриализацию как можно шире и глубже — и быстрее, — если бы у них не было стольких столетий технологического преимущества, накопленного в пещере Нимуэ. Однако это преимущество не было бесконечным, особенно потому, что его приходилось фильтровать через ограничения, налагаемые Запретами. Что, скорее, в данном случае было сутью аргументации Доминика Стейнейра и Данкина Йерли.
— Предполагая, что твой муж будет вести себя как обычно эффективно, в ближайшие несколько лет в каждом крупном материковом королевстве появятся верфи, Жейн, — продолжил он. — Чжью-Чжво, возможно, и не думал об этом до того, как выгнал Чарис из Южного Харчонга, но Симин Гарнет в Деснейре, безусловно, думает об этом прямо сейчас. Деснейрский подход к индустриализации во многих отношениях отстойный, но это не значит, что он не может в конечном итоге привести к успеху. По крайней мере, в некотором роде. На самом деле, уверен, что Гарнет преуспеет в создании деснейрского промышленного сектора; он просто не будет таким большим или эффективным, каким мог бы быть, если бы Марис захотел принять чарисийскую модель.
— Он не может, — вмешался Хаусмин с оттенком удовлетворения. — Нет, если только он не готов опрокинуть фундаментальную основу социального порядка Деснейра.
— Нет, он не может, — признал Мерлин. — В конечном счете, это также проблема Чжью-Чжво, хотя будет интересно посмотреть, как это в конечном итоге сработает теперь, когда он потерял всю северную половину своей империи. Южный Харчонг всегда был намного ближе к чарисийской — или, по крайней мере, сиддармаркской модели, чем Северный Харчонг. Теперь он пытается принудительно скормить югу то, как поступают северяне. Вполне возможно, что он столкнется с очередным восстанием, если не будет осторожен. Но если он этого не сделает, я думаю, что он и Марис неизбежно окажутся все ближе и ближе друг к другу. Деснейр и Южный Харчонг могут быть неудобными партнерами, но Марис и Чжью-Чжво определенно птицы одного полета.
— Тем не менее, так или иначе, я уверена, что Эдуирд все равно построит эти верфи! — преданно сказала герцогиня.
— О, конечно, я так и сделаю! — Ее муж злобно улыбнулся.
— Что ты задумал теперь? — В голосе Мерлина звучало подозрение.
— Ну, так уж получилось, что Стивирт Шоуэйл собирается сманить одного из лучших людей Делтак Шипбилдинг прямо из-под Нармана Тайдуотера, — сказал ему Хаусмин.
— Шэллиса? — Глаза Мерлина сузились.
— Шэллиса, — подтвердил Хаусмин, и Мерлин усмехнулся.
Димитри Шэллис был одним из талантливых мастеров, которых Нарман Тайдуотер нанял для первоначальной верфи Делтака по строительству речных судов на озере Итмин. Он отправился с Тайдуотером на большую верфь Ларек, где новая дочерняя компания Делтак Шипбилдинг компании Делтак Энтерпрайсиз строила свои глубоководные пароходы, в том числе более половины растущего числа паровых военных кораблей имперского чарисийского флота. Он дослужился до помощника управляющего верфью и был назначен главным связным Делтака с военно-морским флотом, потому что он оказался почти таким же талантливым администратором.
Он также был честолюбив и беспринципен. Это были две черты характера, которые мастер Шэллис изо всех сил старался скрыть, но более двух лет назад Нарман Бейц узнал о его планах обокрасть своих нынешних работодателей вслепую. Чего Шэллис и не подозревал, так это того, что нынешних работодателей это вполне устраивало.
— Значит, Шоуэйл готов сделать свой ход? — Мерлин покачал головой. — Я и не подозревал, что он подобрался так близко. С другой стороны, прямо сейчас это больше касается вас с Нарманом, чем меня.
— Да, это так, — сказал Делтак с понимающим кивком. — И Шэллис переедет в Деснейр-Сити вместе с ним. Уверен, что они оба заработают кучу денег, помогая Марису «украсть» наши технологии. Хотя Шоуэйл, вероятно, не сможет понять, что делает его счастливее — деньги или то, что он сэкономил их мне.
Герцог усмехнулся, и его жена громко рассмеялась, затем шикнула на сонно шевелящегося Мейкела Рейяна.
— Неужели это тот прямолинейный человек, которого я когда-то встретила, — сказала она затем печально, с огоньком в глазах. — Этот бедняга понятия не имеет, что ты годами играл с ним, как со скрипкой, Эдуирд.
— И если бы этот «бедняга» не был таким отъявленным придурком, мне бы это не удалось, — парировал Делтак. — Единственное, о чем я действительно сожалею, так это о том, что в Деснейре нет законов о детском труде, и чертовски хорошо знаю, что у этого сукиного сына на его фабриках и верфях будут работать дети. — Круглое, жизнерадостное лицо герцога стало мрачным. — Это еще одна вещь, которую он сделает назло мне, и некоторые из этих детей погибнут, а другие станут калеками и их просто… выбросят.
— Марис и Гарнет сделали бы это в любом случае, даже без Шоуэйла, — сказал ему Мерлин. — И я боюсь, что это произойдет и в других местах. Например, в Сиддармарке, как у тех идиотов в Мэнторе. Может быть, не на ваших совместных предприятиях, но мы все знаем, что это произойдет.
— Я знаю это, — прорычал герцог. — Но это не значит, что мне это должно нравиться.
— Нет, ты не знаешь. — Жейн положила свободную руку ему на колено. — Но пример твоего успеха, несмотря на твой отказ использовать детей, уже является частью дебатов в землях Храма и Доларе!
— И везде, где задействована Делтак Энтерпрайсиз, — добавил Мерлин.
— Прекрати пытаться заставить меня чувствовать себя лучше!
— О, мы не обязаны заставлять тебя чувствовать себя лучше! — Мерлин покачал головой. — Ты слишком доволен собой из-за того, что обыграл Шоуэйла и Шэллиса, чтобы долго впадать в депрессию!
— Верно, слишком верно, если я сам говорю это с подобающей скромностью, — признал Делтак, заметно оживившись.
— Не считаю, что это слово — «скромность» — означает то, что ты думаешь, — сказал Мерлин. — С другой стороны, — признал он с усмешкой, представляя, как Шэллис и Шоуэйл поздравляют себя с тем, что украли так много информации и так много промышленных технологий, даже не осознавая, насколько сильно внутренний круг хотел, чтобы их украли, — все прошло довольно гладко. Можно сказать, почти в стиле Нармана.
— О, нет! Я не в его стратосферной компании… пока, — возразил Делтак.
— Может быть, и нет. Но дезертирство Шэллиса с Шоуэйлом как бы подчеркивает, почему Доминик и Данкин действительно, действительно не хотят, чтобы идея редукторных турбин была предложена кому-либо еще прямо сейчас. Сомневаюсь, что кто-то еще смог бы на самом деле надолго отключить процесс, даже если бы кто-то предложил им такую возможность, но вы, возможно, помните, что Храм удивил нас раз или два во время джихада.
— Согласен. Согласен! — вздохнул Делтак.
И он признал, что адмиралы были правы. На данный момент никто другой на Сейфхолде не мог бросить вызов паровым военным кораблям имперского чарисийского флота, но это должно было измениться. Как указал Мерлин, чарисийским верфям не разрешалось продавать современные военные корабли кому-либо еще в качестве «очевидной» уловки для поддержания чарисийской монополии на них. На самом деле, это была «уловка», чтобы оказать дополнительное давление на любого, кто мог бы захотеть оспорить абсолютное морское превосходство Чариса, чтобы построить собственные верфи. И рано или поздно в чужих флотах появятся корабли с паровыми двигателями, не принадлежащие чарисийцам.
Если «архангелы» действительно вернутся в следующем десятилетии или около того, это, вероятно, не будет иметь значения. Никто не мог построить флот, способный противостоять ИЧФ за такое короткое время; было более важно, чтобы они приложили усилия, распространяя технологии все шире. Однако, если бы Сейфхолду посчастливилось иметь еще восемь или девять десятилетий до любого «архангельского» возвращения, тогда другие люди, безусловно, смогли бы построить значительные флоты. И учитывая их неспособность ввести электричество, не вызвав небесной бомбардировки, существовал верхний предел способности внутреннего круга продолжать внедрять передовые технологии, чтобы оставаться впереди соперников. Таким образом, хитрость заключалась в том, чтобы продолжать оказывать давление на всех остальных, чтобы они переняли инновации Чариса, не подталкивая их к тому, чтобы позволить их собственным новаторам, таким как Диннис Жуэйгейр или Линкин Фалтин, забежать слишком далеко вперед. И, признал герцог, это действительно делало редукторные турбины чем-то таким, что они должны были держать в резерве.
На данный момент даже корабли, построенные чарисийцами, имели максимальную скорость около двадцати шести узлов, или около двадцати трех старых земных узлов, и они не могли поддерживать эту скорость очень долго, прежде чем их поршневые двигатели тройного расширения начали бы разрываться на части. Принудительная смазка помогла — действительно, это было единственное, что делало это возможным, — но более трудноразрешимой была проблема вибрации. Замена этих поршневых двигателей паровыми турбинами позволила бы значительно увеличить скорость и устранить проблемы с вибрацией, которые не позволяли поршневым двигателям работать на высоких оборотах в течение длительного времени, а проектирование и строительство турбин такого размера не было бы непреодолимым препятствием, тем более, что на каждой сборочной линии на Чарисе было много турбин, к которым мог обратиться инженер. Они были сердцем пневматических станков, разработанных Хаусмином и его мастерами.
К сожалению, чтобы быть эффективной, турбина должна была работать с более высокими оборотами в минуту, чем поршневой двигатель, а турбины, непосредственно соединенные с карданными валами, не могли этого сделать. Их обороты должны были быть снижены до уровня, который действительно могли бы использовать винты корабля, и это вынуждало их выйти за пределы своей эффективности и резко повышало требования к топливу. Денежная стоимость топлива, возможно, и не была проблемой; затраты на объем и тоннаж определенно были. Существовал предел тому, сколько угля можно было втиснуть в корабль, и этот предел и эффективность его двигателей определяли его максимальную дальность плавания. Проще говоря, существующие расширительные двигатели были медленными и хрупкими на высоких скоростях, но сжигали гораздо меньше топлива на милю плавания; турбины были быстрыми и надежными, но обладали ненасытным аппетитом к топливу. Таким образом, для получения скорости и механической надежности турбин требовались значительные жертвы в выносливости и дальности плавания.
Если, конечно, кто-то не создал зубчатую передачу, которую можно было бы вставить между турбиной и карданным валом. Если бы кто-то это сделал, турбины могли бы работать с максимально эффективной скоростью, которая затем была бы сведена к тому, что действительно мог бы использовать винт.
— Хорошо, — сказал герцог Делтак, криво улыбаясь своей жене. — Я буду хорошим. Просто буду сидеть в углу и задыхаться, когда речь заходит обо всей этой истории с передачей, и даже не буду дуться по этому поводу.
— На данный момент.