Глава восьмая

— Сэр?

— Доброе утро, полковник. — Мэтисон держал телефон в одной руке и уравновешивал кофейную кружку на коленях своих хрустящих брюк другой, сидя в удобном кресле перед огромным каменным камином.

Он играл у этого очага со своим лучшим другом в детстве. Чарли уже был мёртв, мученик в битве за американский образ жизни. Но его память осталась, и его сын, в отличие от Мэтисона, также жил, чтобы бороться за дело.

— Я получил некоторый интеллект, который, как я думал, должен довести до вашего внимания.

— Вперёд, полковник.

— Репортёр была назначена для оповещения предстоящего события… эээ… Полный доступ.

— Кто-нибудь, кого мы можем использовать?

— Сомнительно, сэр, но сейчас мы проводим проверку данных.

— Насколько надёжен ваш источник?

— Очень, сэр. Она помощница в офисе заместителя прессы Белого дома…

— Это подойдёт. — Мэтисон не доверял даже самой безопасной линии. Он улыбнулся при мысли о патриоте в западном крыле. Женщина, которую никто не заподозрит. Это не правда, что служить могут только мужчины, это просто вопрос признания уникальных навыков женщины. Не обладая умственной стойкостью или физическим телосложением для борьбы, женщины были естественными для коммуникационной работы. — Мне нравится угол прессы. Заполучите мне список имён. Мы хотим, чтобы кто-то тут же установил связи до прибытия цели.

— Да, сэр. Вам удобно, сэр? Всё, что вам нужно?

— Отлично, полковник. Спасибо и продолжайте.

— Сэр.

Мэтисон отключился и откинулся на спинку стула, скрестив длинные ноги у лодыжки. Информацию было легко получить. До недавнего времени доступ к потенциальным целям — людям и местам — также был относительно простым. Подойти ближе к Блэр Пауэлл сейчас может быть сложнее, но это было далеко не невозможно. Он улыбнулся. Задача просто сделала охоту более приятной. Результат не был под вопросом. В конце концов, с ним был Бог на его стороне.

* * *

Дана сошла с лифта в фойе, которое могло быть в любом роскошном жилом доме в городе. Площадь восемь на десять футов была слабо освещена настенными браа, мраморный пол почти скрыт под толстым восточным ковром, а стены оклеены неким классическим рисунком над вагонкой из тёмного дерева. Окружение говорило о деньгах, вкусе и элегантности. Даже камеры, незаметно направленные в несколько поворотов, не были чем-то необычным в городе, который заботится о безопасности, и не было того факта, что лифту требовался специальный ключ, который агент Старк приготовила, когда они были готовы подняться. Человек, стоящий спиной к стене рядом с единственной дверью в фойе, был другим.

Светловолосый, голубоглазый клон того, кто приветствовал её в вестибюле внизу, внимательно изучал её и Старк с неистовой интенсивностью. Агент Старк вручила ему удостоверение личности Даны, которое Дана сдала по запросу, когда Старк сообщила ей, что её увидит первая дочь.

— Это Дана Барнетт, — сказала агент Старк, вручая удостоверение агенту, охранявшему дверь.

Мужчина изучил лицо Даны, затем удостоверение личности, затем Дану ещё раз. Он протянул ей удостоверение личности, и она взяла его.

— Почему удостоверение личности? Он вам не верит? — спросила Дана агента Старк. Она не получила ответа, и она не была полностью удивлена. До сих пор ей трижды говорили по-разному, что секретная служба не обсуждает протокол. — Если я не знаю, возможно, мне придётся придумать.

— Возможно, вы просто не должны сообщать о темах, которые не были очищены, — мягко ответила Старк.

— Что-нибудь когда-нибудь будет очищено?

— Я уверена, что гардероб мисс Пауэлл… нет, вообще-то, я в этом тоже не уверена.

Дана ухмыльнулась. У неё было ощущение, что агент Старк не шутит.

— Хорошо, скажите мне, мне жарко или холодно. Он не поверит вашему слову, потому что я могла бы заставить вас привести меня сюда. Тем не менее, поскольку я не знаю, чтобы дать вам своё удостоверение личности, чтобы дать ему, это сигнал, что вы привели меня сюда намеренно. Это код.

— Я сомневаюсь, что у мисс Пауэлл есть много времени, отведённого для вас, — сказала Старк. — Мы, вероятно, не должны тратиться ни на что.

— Вы правы. — Дана подождала, пока Старк постучала в дверь. — Но мне было жарко, не так ли?

Пока она говорила, дверь распахнулась, и Блэр Пауэлл с интересом посмотрела на них.

— Что-то новое и захватывающее, о чём я должна знать?

Старк покраснела.

— Нет, мэм. Дана Барнетт, чтобы увидеть вас.

Блэр оглядела Барнетт. Она выглядела немного более отдохнувшей, чем днём ​​ранее, но, очевидно, её не волновало изображение, которое она спроецировала. Её брюки чинос и белая рубашка с воротником на пуговицах были чистыми, но не прижатыми, чёрный кожаный ремень, застёгнутый над узкими бёдрами, был тусклым от старости, и её ботинки были также надеты. Её случайное пренебрежение к своей внешности и отсутствие желания произвести хорошее впечатление были освежающими.

— Я так понимаю, вы никого не могли убедить в том, что произошла ужасная ошибка? — спросила Блэр.

Дана не могла не улыбнуться.

— Судя по всему, Люсинда Уошберн не ошибается. — Она подняла в надежде бровь. — Как насчёт вас? При удаче?

— Очевидно, нет, — сухо сказала Блэр, оценивая пренебрежение Барнетт своим положением. Обычно пресса, как правило, была отвратительной или неприятной, но редко оставалась без впечатления. — Вы здесь.

Кэмерон подошла к Блэр.

— У меня есть только несколько минут.

— Я знаю. — Блэр обняла Кэмерон за талию. — Входите, мисс Барнетт.

— Пожалуйста, зовите меня Дана. — Дана последовала за первой дочерью и заместителем директора, когда они подошли к месту для отдыха в центре лофта.

Она заметила вспышку дискомфорта, которая пронеслась по лицу Блэр Пауэлл за мгновение до того, как она спрятала его за красивым фасадом, который мир привык видеть. Первая дочь была чем-то недовольна.

Заместитель директора выглядела такой же бесстрастной, как каменная статуя. За исключением случаев, когда её взгляд очень кратко переместился на лицо Блэр Пауэлл. Затем её угольные глаза вспыхнули нежностью и жаром.

Волна необузданного желания, исходящая от Кэмерон Робертс, накрыла Дану так неожиданно, что у неё не было времени подготовиться.

Она вспотела, и её пульс взлетел.

Иисус. Эти двое должны прийти с предупреждающим знаком. Робертс повернулааь к Дане, и Дана напряглась под непоколебимым взглядом.

— Садитесь, мисс Барнетт, — сказала Робертс, взяв руку Блэр Пауэлл, когда они сели на кожаный диван в гостиной с камином на одной стене, огромными окнами на другой и открытым пространством.

Кованые оловянные потолки должны были быть высотой в двадцать футов.

Дана заставила свои напряжённые мышцы расслабиться, когда она уселась на подходящий диван с гладким тёмным журнальным столиком того же цвета, что и пол между ними.

— Я ценю, что вы видели меня сегодня утром, мисс Пауэлл.

Блэр улыбнулась.

— У меня такое чувство, что вы бы сделали утро Старк неприятным, если бы не сделала.

— Я считаю своим долгом не искажать себя, поэтому не стану не соглашаться, — заявила Дана на заместителя директора. — Вы хотели поговорить со мной?

— Я поддержала позицию Люсинды Уошберн о том, что у вас будет эксклюзивный доступ к мисс Пауэлл в течение следующей недели или около того, — сказала Робертс, — потому что я чувствую, что это приносит пользу первой дочери. Если это больше не будет иметь место, мы разорвём ваш контакт с ней.

— Вы пытаетесь предложить мне лазейку, чтобы вырваться из этого задания, заместитель директора?

— Это то, что вы хотите? — ответила Робертс.

Дана подумала о двух женщинах, сидящих напротив неё. Блэр Пауэлл публично была одной из самых важных женщин в Соединённых Штатах благодаря её положению и её популярности. Кэмерон Робертс занимала критическую позицию, жизненно важную для безопасности Соединённых Штатов, и всё же оставалась шифром, практически неузнаваемым для человека на улице.

Они собирались стать объектом пристального внимания СМИ и множества споров. Это были новости, без вопросов. Но они были более чем неохотными знаменитостями — они были публичными, а не публичными лицами власти, и у неё была возможность быть ближе к ним, чем кто-либо в её положении.

— Нет. Я не ищу выход.

— Почему нет? — спросила Кэмерон. — Двадцать четыре часа назад вы не думали, что это задание было очень важным.

Дана глубоко вздохнула.

— Я прошу прощения за это. — Она посмотрела на Блэр. — Мисс Пауэлл, я надеюсь, вы простите моё высокомерие. Для меня большая честь принимать участие в том, что, как я знаю, должно быть очень важным событием в вашей жизни.

Блэр засмеялась.

— Какая часть вас интересует больше всего? Моё приданое? Меню? Цветочные композиции?

— Э-э. — Дана почувствовала, как кровь отлила от её лица, и принялась искать ответ. Она нахмурилась. — Как вы решаете, что надеть? Я имею в виду, что для большинства пар это смокинг и платье. Так что это будет для вас двоих? Платья? — Когда она перевела взгляд с одной на другую, то увидела, что лицо Кэмерон Робертс побледнело.

— Игнорируй её, дорогая, — пробормотала Блэр, достаточно громко, чтобы Дана услышала, — она ​​травит тебя.

— Это работает, — пробормотала Робертс. Она уставилась на Дану. — Какую бы историю вы ни собирались услышать, вам не позволят поставить под угрозу её безопасность.

— Агент Старк сделала это очень ясно, — сказала Дана без злости.

— Мы не ожидаем никаких проблем. — Робертс сжала руку первой дочери, когда она говорила. — Но в случае чрезвычайной ситуации вы должны будете выполнять приказы. Если нет…

— Я репортёр, заместитель директора, и я была на фронте. Я понимаю цепочку командования и понимаю, что в пылу битвы не все созданы равными. — Она не ожидала, что кто-нибудь позаботится о ней, если случится что-то неприятное. — У меня нет проблем с этим.

— Хорошо, я сделаю, — сказала Блэр, резко вставая и уходя.

Удивлённая Дана посмотрела ей вслед, а затем сказала Робертс:

— Извините.

Робертс кивнула, выглядя так, словно хотела пойти за дочерью президента, но она этого не сделала.

— Всё, что вы можете увидеть или услышать о её безопасности, строго засекречено. Если одно слово о процедуре попадёт в вашу статью, я лично…

— Не будет, — резко сказала Дана. — Я знаю свою работу и свою ответственность.

— Хорошо. Ей будет нелегко с вами. Не усложняйте.

— Как насчёт вас? Вы тоже в этом.

— Я не заслуживаю внимания. — На самом деле Робертс выглядела удивлённой, как будто ей даже не приходило в голову, что её собственная роль в предстоящих брачных мероприятиях будет интересна всем.

Дана получила картину, чёткую и ясную. У Кэмерон Робертс был один фокус, и это была женщина, стоящая поперёк комнаты, смотрящая из окон на дождь спиной к ним. Робертс не очень понравилась идея о том, что Дана оповещает процесс, больше, чем Блэр Пауэлл, но она поддержала идею Уошберн как меньшее из многих зол.

Один репортёр против двадцати, контроль против хаоса. Тем не менее, Робертс, очевидно, беспокоилась о стоимости спокойствия Блэр Пауэлл.

— Я не собираюсь доставлять ей неудобства, — тихо сказала Дана, не желая, чтобы первая дочь услышала. — Я думаю, что она невероятно смелая, и я думаю, что она делает что-то важное для страны, не только в признании её отношений с вами, но и в публичном выступлении сейчас, когда почти все остальные задаются вопросом, должны ли они найти место, чтобы спрятаться.

Робертс расслабилась до бесконечности, и некоторое напряжение исчезло с её лица. Дана не понимала, как сильно она была ранена до этого момента.

— Я согласна с вами. — Робертс встала. — Мне нужно успеть на самолёт. Если бы вы дали нам минутку, пожалуйста.

— Абсолютно. Я подожду снаружи. — Дана протянула руку. — У меня хорошо получается, заместитель директора. Она будет в хороших руках.

Робертс улыбнулась, когда она вернула рукопожатие.

— Зовите меня Кэм.

— Благодарю. Кэм.

* * *

— Эй, — пробормотала Кэмерон, гладя руки по плечам Блэр. Она поцеловала в затылок. — Ты в порядке?

Блэр отвернулась от окна, осматривая комнату.

— Ты избавилась от неё?

Кэм поцеловала её.

— Пока не радуйся. Она всё ещё хочет поговорить с тобой. Я думаю, что она ждёт в холле.

— Конечно, она есть. — Блэр вздохнула и обвила руками шею Кэмерон. — Ты должна идти, не так ли?

— Да.

— Кого ты берёшь с собой?

— Рене.

Блэр нахмурилась.

— Это все?

— Мне не нужен телохранитель, детка, — мягко сказала Кэмерон. — И это действительно обычный допрос.

— Тебе нужен был телохранитель месяц назад, когда кто-то пытался тебя сбить. О, и не забудь эту маленькую попытку взорвать тебя тоже. — Блэр заставила вспомнить, насколько близко Кэмерон пришла к смерти той ночью в холодном чёрном океане. Она хотела приковать её к столу, хотя она знала, что Кэм ненавидит это. Она почти не возражала против того, как несчастный случай застрянет в офисе, если Кэм будет в безопасности. И если она долго думает об этом, ей придётся понять, почему Кэмерон хочет спрятать её где-нибудь, во избежание вреда. И она не хотела туда идти. О, эта вещь с двусторонним движением определённо потребовала привыкания. — А как же Валерия? Ты не можешь взять Валери?

— Рене отличный агент.

— Я знаю это. Я просто подумала, что два будет лучше…

— Я не могу взять Валери туда, куда мы идём. — Кэмерон провела пальцами по щеке Блэр. — Там нет опасности. Клянусь.

— Позвони мне, хорошо? Всякий раз, когда.

— Я сделаю. — Кэм поцеловала её, затем отпустила её. — Ты готова к Дане Барнетт?

Блэр вздохнула.

— Почему нет.

Кэм засмеялась.

— Я люблю тебя. До скорого.

— До скорой встречи, — прошептала Блэр, наблюдая, как Кэм собирает пальто и портфель. Она могла быть любым руководителем на пути к полуденному собранию, за исключением пистолета 357, который лежал на её левой стороне. — Эй, Кэм?

Кэм повернулась с полуоткрытой дверью.

— Я люблю тебя.

Кэм улыбнулась и отошла в сторону, чтобы позволить Дане Барнетт войти.

Затем дверь закрылась, и она ушла.

Блэр осталась на месте, ожидая, чтобы знакомый всплеск тревоги прошёл. С Кэм всё будет в порядке, и она скоро вернётся. Никто не подошёл бы к двери с сообщением, что на самолёте была бомба, сбежавший беглец с ружьём или атака биологической войны. Кэм придёт домой. Блэр почувствовала, что Дана наблюдает за ней через всю комнату, и отмахнулась от грусти.

— Кофе?

— Да, спасибо, — ответила Дана.

— Устраивайтесь, я буду через секунду. — Блэр наполнила кружки из кофеварки на кухне и нарезала пару рогаликов, пока она была там. Она положила всё на поднос со сливками и маслом и понесла их в гостиную. — Угощайтесь.

— Спасибо. — Дана наклонилась вперёд, схватила бублик и налила сливки в кружку кофе. — Куда идёт заместитель директора?

— Я не знаю.

Дана посмотрела вверх.

— Это нормально?

Блэр поморщилась.

— Есть что-нибудь?

— У вас есть смысл. — Дана попробовала кофе. Он был хорошим. — Это вас волнует? Между вами тайна?

Блэр отложила свой кофе в сторону.

— Я думаю, пришло время для основных правил.

— Почему нет. Все остальные дали их мне.

— Мои довольно просты, правда. Вы можете спросить меня обо всём, что захотите, но есть некоторые вещи, на которые я не отвечу. Я не буду говорить о моих отношениях с Кэм. Я люблю её, и мы собираемся пожениться. Это всё, что вам действительно нужно знать об этом.

— Я не очень хороша в притворстве.

— Что вы имеете в виду? — спросила Блэр.

— Может быть, вы верите своей собственной прессе — что помимо того факта, что вы оказались двумя женщинами, ваши отношения с Кэмерон Робертс такие же, как и любые другие отношения, но я уверена, что не куплю их. — Дана откинулась назад и отдёрнула одну лодыжку на колене. — Вы знаете, что это полная и полная чушь.

— Вы действительно не хотите это назначение, не так ли?

— Нет, я решила, что я делаю.

— И вы думаете, что противодействовать мне — хорошая идея?

— Может быть, — предложила Дана, — если это заставит вас поговорить со мной.

— Я не говорю с людьми о моей личной жизни.

— Как насчёт заместителя директора? Вы говорите с ней о том, насколько её работа вас пугает?

Блэр встала.

— Ладно. Были сделаны.

Дана встала.

— Мне жаль. У меня нет таланта для интервью. Я обычно пытаюсь получить информацию во время перестрелки или тайфуна, а социальные тонкости просто чертовски неудобны. Спасибо за уделённое время.

Когда Дана направилась к двери, Блэр позвала её.

— Почему вы спросили меня об этом?

Дана остановилась, но не обернулась.

— Я видела это на вашем лице несколько минут назад.

— Если предположить, что это правда, почему я хочу, чтобы кто-то был таким интуитивным?

— История здесь не в том, что две женщины женятся, мисс Пауэлл. — Дана повернулась лицом к Блэр. — Это то, кем являются две женщины, и каждый репортёр стоит её места в колонке в этой стране — чёрт возьми, в мире — это знает. Они будут на вас как пираньи.

Блэр вспыхнула.

— И как вы думаете, что я чувствую по этому поводу?

— Я полагаю, вы ненавидите это. Но если я не напишу историю, кто-то другой скажет — знают ли они что-нибудь на самом деле или нет. — Дана сунула руки в карманы и пожала плечами. — Я скажу правду. Я буду уважать особый характер её работы и вашей.

— Вы знаете лучше дьявола?

Дана улыбнулась.

— Это об этом.

— Я дам Старк ключи от одной из квартир в здании. Это будет удобнее.

— Я ценю это.

— Я иду за покупками сегодня днём. Около двух.

— Звучит весело, — сказала Дана, звуча так, словно каждое слово было болезненным.

Блэр улыбнулась.

— О, это будет.

Загрузка...