совершившим их, и преумножит благие дела праведников.

Подобно этому Аллах сказал: ﴾َنﻮ ُ

ﻤﻠِْﺴَﺘ ْﺴُﻣ َمـْﻮﻴَﻟا ُﻢﻫ ْﻞَﺑ َنوُﺮَﺼـ َﻨـَﺗ َﻻ ْﻢُﻜَﻟ ﺎ َﻣ َنﻮُﻟﻮُﺌ ْﺴﱠﻣ ْﻢُﻬﱠـﻧِإ ْﻢُﻫﻮُﻔِﻗ َو﴿

Остановите их, и они будут спрошены: «Что с вами? Почему вы не помогаете

друг другу?» О нет! Сегодня они будут покорны. (37:24-26)


Всевышний Аллах сказал:


ِباَﺬَﻌْﻟا َءﻮُﺳ ْﻢُﻜَﻧﻮُﻣﻮ ُﺴَﻳ َن ْﻮَﻋْﺮِﻓ ِلا َء ْﻦـ ﺎﱢﻣَ ﻨـﻢْﻴﱠﺠُﻛَﻧ ْذِإ َو

ٌﻢﻴ ِﻈَﻋ ْﻢُﻜﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ٌءَﻼَﺑ ْﻢُﻜِﻟَذ ﻰِﻓ َو ْﻢُﻛَ ءﺂ َﺴِﻧ َنﻮُﻴ ْﺤَﺘ ْﺴَﻳ َو ْﻢُﻛَ ءﺂَﻨـﺑَْ أَنﻮ

ُﺤﱢﺑَﺬُﻳ

119


(49) Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям,

убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин.

Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.


َنوُﺮﻈﻨَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َو َن ْﻮَﻋْﺮِﻓ َلا َء ﺎَﻨْـﻗ َﺮْﻏَأ َو َ ﻨْﻢـﺎُﻛْﻴَﺠﻧَﺄﻓ ﺮَْﺤَﺒْﻟا ُﻢﻜِﺑ ﺎَﻨْـﻗﺮَـﻓ ْذِإ َو

(50) Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона,

тогда как вы наблюдали за этим.


Всевышний Аллах продолжает напоминать сынам израилевым о Своих благах:

﴾ ِباَﺬَﻌْﻟا َءﻮُﺳ ْﻢُﻜَﻧﻮُﻣﻮ ُﺴَﻳ َن ْﻮَﻋْﺮِﻓ ِلا َء ـ ﺎَْﻦﻨﱢﻣـ ْﻴﱠﺠﻢَُﻧﻛ ْذِإ َو﴿

Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям

– т.е. Я – Аллах, спас вас от них и освободил вас из их рабства вместе с Мусой (мир ему),

после того, как они подвергали вас ужасным пыткам. Эта помощь прибыла после того,

как проклятый Аллахом Фараон увидел во сне, который ужаснул его, что огонь исходящий

из Иерусалима, заходит в дом каждого копта – жителя Египта, кроме сынов израилевых .

Смысл сна заключался в том, что его царство будет разрушено одним из сынов израилевых.

Также сообщается, что часть окружения Фараона сказала, что израильтяне ожидают человека

среди них, кто установит государство для них. Мы упомянем хадис на эту тему, когда мы

дойдём до комментария 20-го аята суры «Та Ха» по воле Аллаха. После этого сновидения

Фараон приказа убивать всех новорожденных младенцев израильтян мужского пола,

девочек же было приказано оставлять в живых. Он также приказал, чтобы израильтянам

были назначены тяжёлые работы на самых низких вакансиях. Мучения же здесь связаны

именно с убийством мальчиков. Об этом ясно говорится в 6-м аяте суры «Ибрахим»:

﴾ْﻢُﻛَ ءﺂ َﺴِﻧ َنﻮُﻴ ْﺤَﺘ ْﺴَﻳ َو ْﻢُﻛَ ءﺂَﻨـﺑَْأ َنﻮُﺤﱢﺑَﺬُﻳ َو ِباَﺬَﻌْﻟا َءﻮُﺳ ْﻢُﻜَﻧﻮ ُﻣﻮ ُﺴَﻳ﴿

Они подвергали вас ужасным мучениям,

зарезали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. (14:6)

Об этом мы подробно разъясним в начале суры «Рассказ» (28) по воле Аллаха.


Смысл слова:

﴾ ْﻢُﻜَﻧﻮُﻣﻮ ﴿ُ

ﺴَﻳ Подвергают

т.е. унижают вас, или увеличивают ваши мучения,

как об этом сказал аль-Куртуби,

ибо Всевышний Аллах сказал: ﴾ ْﻢُﻛَ ءﺂ َ

ﺴِﻧ َنﻮُﻴ ْﺤَﺘ ْﺴَﻳ َو ْﻢُﻛَ َنءﻮﺂَُﺤﻨـﱢﺑَْأَﺬُﻳ﴿

зарезали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин

– это и есть разъяснение слова: ﴾ ِباَﺬ َﻌْﻟا َ ءﻮ ُﺳ ْﻢُﻜَﻧﻮ ُﻣﻮ ُ

ﺴَﻳ﴿

Они подвергали вас ужасным мучениям

– а это выражение является разъяснением, от чего были спасены израильтяне,

и какое это благо, упомянутое в слове Всевышнего:

﴾ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُﺖْﻤَﻌـﻧأ ﻰِﺘﱠﻟا َﻲِﺘ َﻤْﻌِﻧ ْاوُﺮﻛْذا﴿ Помните о милости, которую Я оказал вам.

Как об этом Всевышний Аллах сказал в суре «Ибрахим»:

﴾ِﻪﱠﻠﻟا ِمﺎﱠﻳَﺄِﺑ ْﻢُﻫْﺮﱢﻛَذ َو﴿ и напомни им дни Аллаха. (14:5)

- блага оказанные им Аллахом тогда.

﴾ْﻢُﻛَ ءﺂ َﺴِﻧ َنﻮُﻴ ْﺤَﺘ ْﺴَﻳ َو ْﻢُﻛَ ءﺂَﻨـﺑَْأ َنﻮُﺤﱢﺑَﺬُﻳ َو ِباَﺬَﻌْﻟا َءﻮُﺳ ْﻢُﻜَﻧﻮ ُﻣﻮ ُﺴَﻳ﴿

Они подвергали вас ужасным мучениям,

убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин.

Таким образом, Аллах напоминает им о спасении их детей от неминуемой смерти,

а также напоминает им о других многочисленных благах, которыми Он их одарил.

120


Здесь нужно отметь, что Фараон – это титул любого правителя Египта, территория которого

достигала Ханаана – земли амалекитов, также как Кесарь – это титул правителя римской

империей со столицей в Дамаске, или Хосрой – правитель персов в доисламские времена.

Тубба’– было название титула правителей Йемена, а Негусами ( ан-Наджаши) называли

царей Абиссинии – современной Эфиопии.


Слово Аллаха: ﴾ٌ

ﻢﻴ ِﻈَﻋ ْﻢُﻜﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ٌءَﻼَﺑ ْﻢُﻜِﻟَذ ﻰِﻓ َو﴿

Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.

Ибн Джарир прокомментировал этот аят так:

«Спасение ваших отцов от рук Фараона является большой милостью от вашего Господа».

Здесь нужно отметить, что блага, также как и трудности,

являются испытанием по своей сути. Как об этом сказал Всевышний Аллах:

﴾ًﺔَﻨـ ْﺘِﻓ ِﺮْﻴَﺨْﻟا َو ﱢﺮﱠﺸﻟﺎِﺑ ﻢُ ﻛﻮَو﴿

ُﻠـ ْﺒَﻧ Мы испытываем вас добром и злом ради искушения. (21:35)

а также: ﴾َنﻮُﻌ ِﺟـْﺮﻳَ ْﻢُﻬﱠﻠ َﻌﻟ ِتﺎَﺌﱢﻴﱠﺴﻟا َ

و ِت ـﺎ َﻨ َﺴَﺤْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫ َﺎﻧ ْﻮَﻠـﺑَو﴿

Мы подвергли их испытанию добром и злом,

– быть может, они вернутся на прямой путь. (7:168)


Всевышний Аллах продолжает напоминать о спасении израильтян:

﴾ َنوُﺮﻈﻨَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َو َن ْﻮَﻋْﺮِﻓ َلا َء ﺎَﻨْـﻗﺮَْﻏَأ َو ْﻢُﻜـ َﻨـ ْﻴَﺠﻧَﺄﻓ ﺮَْﺤَﺒْﻟا ُﻢﻜِﺑ ﺎﻓَ ﻨْذْـﻗِﺮإَـو﴿

Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона,

тогда как вы наблюдали за этим. (2:50) - т.е.

после того, как Мы вывели вас в компании Мусы, Фараон стал преследовать вас,

и Мы разверзли море перед вами. Аллах упоминает эту историю подробно в других сурах,

которые мы рассмотрим позже по воле Аллаха.


Одна из самых коротких ссылок к этой истории– утверждение Аллаха:

﴾ ْﻢَُ

ﻛ ﻨـﺎْﻴَﺠﻧَﺄﻓ﴿ Мы спасли вас– т.е. мы спасли вас от них, и потопили их на ваших глазах,

тем самым, успокаивая ваши сердца и унижая вашего врага. Принято считать, что день

спасения израильтян от армии Фараона был назван позднее «Ашура» (десятый день).


Имам Ахмад передает, что ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сообщил,

что когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Медину, он застал иудеев постящимися. Он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их:

«Что это за день в который вы поститесь?». Они ответили: «Это день праведных дел.

В этот день Аллах спас сынов израилевых от их врагов,поэтому в этот день постился Муса

(мир ему)». Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

ﻢُﻜْﻨﻣِ ﻰَﺳﻮ ُﻤِﺑ ﱡﻖَﺣأ ﺎَﻧَأ «Я имею больше прав на Мусу, чем вы».

Посланник Аллаха стал поститься в этот день и повелел поступать также 13.

(Хадис рассказан аль-Бухари, Муслимом, Насаи и ибн Маджах)


Далее Аллах Всемогущий сказал:


َنﻮ ُﻤِﻟـﺎَﻇ ْﻢُﺘﻧَأ َو ِﻩِﺪـْﻌﺑَ ﻦﻣِ َﻞْﺠِﻌْﻟا ُﻢﺗْﺬَﺨﱠﺗا ﱠﻢُﺛ ًﺔَﻠـ ْﻴَﻟ َﻦﻴِﻌَﺑ ْرَأ ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَاﻧ ْﺪَو ْذِﻋإ َو

(51) Вот Мы определили Мусе (Моисею) сорок дней, а после его ухода вы стали

поклоняться тельцу, будучи беззаконниками.


13 Муснад Ахмад 1/292-310

121


َنوُﺮﻜْﺸَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ َﻚِﻟَذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ِﻢُﻜﻨَﻋ ﺎَﻧ ْﻮَﻔ ﻋ ﱠﻢ ُﺛ

(52) После этого Мы простили вас, – быть может, вы будете благодарны.


َنوُﺪَﺘ ْﻬـَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ َنﺎَﻗ ْﺮُﻔﻟا َو َبـﺎ َﺘِﻜْﻟا ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َء ْذِإ َو

(53)Вот Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и различение,

– быть может, вы последуете прямым путем.


Всевышний Аллах говорит: «Вспомните Мои блага для вас в Моем прощении вас.

Когда вы поклонялись тельцу после того, как Муса удалился на встречу с Господом на

сорок дней». Об этих сорока днях упоминается в суре «Преграды»:

﴾ٍﺮْﺸَﻌِﺑ ﺎ َﻫﺎَﻨ ْﻤَﻤْﺗَأ َو ًﺔَﻠـ ْﻴَﻟ َﻦﻴِﺜـَﻠـَﺛ ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَﻧْ وَاﺪََو﴿

Мы определили Мусе (Моисею) тридцать ночей и добавили к ним еще десять. (7:142)

Принято считать, что эти дни весь месяц были Зуль-Ка’да и продолжились

ещё десять первых дней месяца Зуль-Хиджа. Это произошло после того,

как Всевышний Аллах спас израильтян от армии фараона, и они безопасно перешли море.

Всевышний Аллах сказал: ﴾ َ

ب ـﺎ َﺘِﻜْﻟا ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َء ْذِإ َو﴿

Вот Мы даровали Мусе (Моисею) Писание. - Тору. ﴾ ِنﺎَﻗ ْﺮُﻔﻟا َ

و ﴿ и различение

– между истиной и ложью, верным руководством и заблуждением.

﴾َنوُﺪَﺘ ْﻬـَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ﴿ быть может, вы последуете прямым путем

– после перехода через море. Об этом ясно говорится в другом аяте суры «Рассказ»:

﴾ َنوُﺮﱠﻛَﺬَﺘـﻳَ ْﻢُﻬﱠﻠَﻌﱠﻟ ًﺔ َﻤْﺣَرو ىًﺪُﻫَو ِسﺎﱠﻨﻠِﻟ ﺮَِﺋﺂ َﺼَﺑ ﻰَﻟوﱟﻻا َنوُﺮﻘْﻟ اﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَأ ﺂ َﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﻣِ َب ـﺎ َﺘِﻜْﻟا ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َء ْﺪَﻘ ﻟ َو﴿

Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве

наглядного наставления для людей, верного руководства и милости,

чтобы они могли помянуть назидание. (28:43)


Аллах продолжает далее:


ْﻢُﻜ َﺴُﻔـْﻧَأ اﻮُﻠـُﺘْـﻗﺎَﻓ ْﻢُﻜ ِ ﺋِرﺎَﺑ ﻰَﻟِإ اﻮُﺑﻮُﺘـَﻓ َﻞْﺠِﻌْﻟا ُﻢﻛِذﺎَﺨﱢﺗﺎِﺑ ْﻢُﻜ َﺴُﻔـْﻧَأ ْﻢُﺘ ْﻤَﻠﻇ ْﻢُﻜﱠﻧِإ مِْﻮـَﻗ ﺎَﻳﻣ ْﻮَﻘِﻪ ﻟ ﻰ َﺳﻮُﻣ َلﺎَﻗ ْذِإ َو

ُ

ﻢﻴ ِﺣﱠﺮﻟا ُباﱠﻮـﺘﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ْﻢُﻜْﻴَﻠ َﻋ َبﺎَﺘـَﻓ ْﻢُﻜِ ﺋِرﺎَﺑ َﺪْﻨ ِﻋ ْﻢُﻜَﻟ ـٌﺮْﻴَﺧ ْﻢُﻜِﻟَذ

(54) Вот сказал Муса (Моисей) своему народу: «О мой народ!

Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу. Покайтесь

перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют беззаконников).

Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял ваши покаяния.

Воистину, Он – Принимающий покаяния, Милосердный.


От израильтян требуется покаяние за поклонение тельцу.


О слове Всевышнего Аллаха:﴾ َ

ﻞْﺠِﻌْﻟا ُﻢﻛِذﺎَﺨﱢﺗﺎِﺑ ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ ْﻢُﺘ ْﻤَﻠﻇ ْﻢُﻜﱠﻧِإ مِْﻮَﻘـ َ ﻳ ِﻪﻣ ْﻮَﻘِﻟ ﻰَﺳﻮُﻣ َلﺎَﻗ ْذِإ َو﴿

Вот сказал Муса (Моисей) своему народу: «О мой народ!

Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу.


Хасан аль-Басри сообщает,

что когда они задумали в сердцах своих поклонение тельцу:

﴾َﺎ ﻨَﻟ ْﺮِﻔﻐـﻳَو ﺎَﻨـﱡﺑ َر ﺎَﻨ ْﻤَﺣـْﺮﻳَ ْﻢﱠﻟ ﻦِﺌَﻟ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ْاﻮﱡﻠَﺿ ْﺪَﻗ ْﻢُﻬﱠـﻧَأ ْا ْوَأ َرو ْﻢِﻬﻳ ِﺪْﻳَأ ﻰَﻓ َﻂِﻘُﺳ ﺎﱠﻤَﻟ َو﴿

Когда же они пожалели о содеянном и увидели, что впали в заблуждение,

122


они сказали: «Если наш Господь не смилостивится над нами и не простит нас,

то мы непременно окажемся в числе потерпевших убыток. (7:149)

Это произошло, после того как Муса сказал им: ﴾ َ

ﻞْﺠِﻌْﻟا ُﻢﻛِذﺎَﺨﱢﺗﺎِﺑ ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ ْﻢُﺘ ْﻤَﻠﻇ ْﻢُﻜﱠﻧِإ مِْﻮَﻘـ َﻳ﴿

«О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу».


Абу аль-Алия, Саид ибн Джубайр и ар-Раби’ ибн Анас так прокомментировали аят:

﴾ْﻢُﻜِ ﺋِرﺎَﺑ ﻰَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُ ﺘـَﻓп﴿

еред своим Создателемءيرﺎﺒﻟا «Аль-Бари» здесь означает «Создатель».

Муса готовит их к осознанию величины их греха, другими словами: «Раскайтесь перед Тем,

кто сотворил вас до того, как вы придали Ему сотоварищей в поклонении».


Насаи, ибн Джарир и ибн Аби Хатим передают, что ибн Аббас сообщил :

«Аллах сказал сынам израилевым, что их покаяние заключается в том,

что каждый должен убить мечом любого встречного, будь он его сыном или родителем.

Т.е. они не должны задумываться, кого они убивают. Те, кто осознал свою вину,даже если

об этом не знали Муса и Харун (его брат), сделали то, что им повелели. Аллах же простил

и убийце и убитому».Эта часть хадиса об испытаниях будет приведена

при комментарии суры «Та Ха» (20), по воле Аллаха.


Ибн Джарир передаёт, что ибн Аббас сообщил: «Муса сказал своему народу:

﴾ُﻢﻴ ِﺣ ﱠﺮﻟا ُباﱠﻮﱠـﺘﻟا َﻮُﻫ ُﻪﱠﻧِإ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َبﺎَﺘـَﻓ ْﻢُﻜِ ﺋِرﺎَﺑ َﺪﻨ ِﻋ ْﻢُﻜﱠﻟ ـٌﺮْﻴَﺧ ْﻢُﻜِﻟَذ ْﻢُﻜ َﺴأُﻔ ﻧْاﻮُﻠـُﺘْـﻗﺎَﻓ ْﻢُﻜِ ﺎﺋِرَﺑ ﻰَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺘ ـَﻓ﴿

Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют

беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял

ваши покаяния. Воистину, Он – Принимающий покаяния, Милосердный.

Муса передал повеление своего Господа народу и приказал сесть тем, кто поклонялся

тельцу. Тем же, кто не поклонился тельцу, он повелел убивать ножами сидящих.

Тут наступила тьма, когда тьма прошла было уже убито семьдесят тысяч человек.

Те, кто был убит, были прощены, те, кто погиб, были также прощены.


Аллах сказал:


َنوُﺮﻈﻨَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َو ُﺔَﻘ ِﻋـﺎﱠﺼﻟا ُﻢﻜْﺗَﺬَﺧﺄَﻓ ًةﺮَْﻬَﺟ َﻪﱠﻠﻟا ىﺮـَﻧ ﻰﱠﺘ َﺣ َﻚَﻟ َﻦﻣِْﺆـﱡﻧ ﻦَﻟ ﻰَﺳﻮُﻣ َ ﻳﺎ ْﻢُﺘْﻠُـﻗ ْذِإ َو

(55) Вот вы сказали: «О Myca (Моисей)! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха

открыто». Вас поразила молния (или постигла гибель), тогда как вы наблюдали за этим.


َنوُﺮﻜْﺸَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ْﻢُﻜِﺗ ْﻮَﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﻛَ ﻨﺎـْﺜَﻌـﺑَ ﱠﻢُﺛ

(56) Затем Мы воскресили вас после смерти, – быть может, вы будете благодарны.


Аллах сказал им: «Вспомните, как я наделил вас благом тем, что воскресил вас после того,

как вас поразила молния, когда вы попросили увидеть Меня воочию, что само по себе ни для

вас ни для вам подобных невозможно». Так прокомментировал этот аят Саид ибн Джубайр.


Ибн Аббас сказал, что аят: ﴾ًةﺮَْﻬ َ

ﺟ َﻪﱠﻠﻟا ىﺮـَﻧ ﻰﱠﺘ َﺣ َﻚَﻟ َﻦﻣِْﺆـﱡﻧ ﻦَﻟ ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎـ َﻳ ْﻢُﺘْﻠـُﻗ ْذِإ َو﴿

Вот вы сказали:

«О Myca (Моисей)! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто»

- означает «Пока мы не увидим Аллаха своими глазами».


Урва ибн Рувайм так сказал по поводу слова Всевышнего Аллаха:

﴾َنوُﺮﻈﻨَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َو﴿ тогда как вы наблюдали за этимодни из них были поражены молнией, а другие наблюдали за этим. Аллах воскресил первых и убил тех, кто наблюдал.

123


Ас-Судди прокомментировал фразу: ﴾ُﺔَﻘ ِ

ﻋ ﺎﱠﺼﻟا ُﻢﻜْﺗَﺬَﺧﺄَﻓ﴿ Вас поразила вас молния

Они погибли, и тогда Муса встал и воздал мольбу:«О, Аллах, что я скажу израильтянам,

когда вернусь к ним (со встречи с Тобой), когда Ты уничтожил лучших из них?».

﴾ﺂﱠﻨﻣ ِ ُءﺂ َﻬﻔﱡﺴﻟا َﻞ ﻌـَﻓ ﺎ َﻤِﺑ ﺎَﻨُﻜِﻠْﻬـُﺗَأ ﱠﻳﺎِإَى َو ُ ﻞْﺒـَﻗ ﻦﱢﻣ ﻢُﻬـَﺘْﻜَﻠْﻫَأ َﺖْﺌ ِﺷ ْﻮَﻟ﴿

Господи! Если бы Ты пожелал, то погубил бы их прежде вместе со мной.

Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили глупцы из нас? (7:155)

Тогда Аллах показал Мусе, что эти семьдесят погибших те, кого Муса взял с собой к Синаю,

(они же и попросили увидеть Господа) поклонялись тельцу. Но затем Аллах воскресил их

по одному, воскресшие наблюдали, как воскресают остальные. Об этом Аллах сказал:

﴾َنوُﺮﻜْﺸَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ْﻢُﻜِﺗ ْﻮَﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﻛ َ ﻨﺎـْﺜَﻌـﺑ ﱠﻢَُﺛ﴿

Затем Мы воскресили вас после смерти, – быть может, вы будете благодарны.

Ар-Раби’ ибн Анас сказал, что смерть была их наказанием,

они были воскрешены, дабы смогли завершить свои жизни.


Абдур-рахман бен Зайд бен Аслам прокомментировал этот аят:

«Муса возвратился со встречи с его Господом, неся с собой скрижали, на которых была

написана Тора. Он застал их в поклонении тельцу. Он повелел им убивать друг друга,

выполнившим приказ было обещано прощение Аллаха. На скрижалях же были записаны

повеления и запреты Господни. Они же сказали: «Откуда нам знать, что это правда.

Пусть Аллах явится к нам, чтобы мы могли видеть Его своими глазами, тогда мы поверим

тебе». Он ответил, что это книга Аллаха, они же сказали: «Почему бы Аллаху не погово-

рить с нами, почему он говорит только с тобой, о, Муса?» Именно тогда то они и сказали:

﴾ًةﺮَْﻬَﺟ َﻪﱠﻠﻟا ىﺮـَﻧ ﻰﱠﺘ َﺣ َﻚَﻟ َﻦﻣِْﺆـﱡﻧ ﻦَﻟ﴿ Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто.

После этого Аллах разгневался на них, и молния поразила их, затем Аллах снова

вернул их к жизни. Как об этом сказал Аллах: ﴾َنو ُ

ﺮﻜْﺸَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ْﻢُﻜِﺗ ْﻮَﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﻛ ـ ﺎَﻨـْﺜَﻌـﺑَ ﱠﻢُﺛ﴿

Затем Мы воскресили вас после смерти, – быть может, вы будете благодарны.

Муса сказал им: «Возьмите книгу Аллаха». Они ответили: «Нет». Он спросил у них:

«Что с вами случилось?». Они ответили: «Случилось то, что мы умерли и ожили снова».

Он ещё раз сказал им: «Возьмите книгу Аллаха». Они ответили: «Нет».

Тогда ангелы подняли над ними гору и свалили на них.

Это доказывает то, что израильтяне должны были безоговорочно

приступить к выполнению повелений Аллаха.


Аль-Маварди сообщает, что по этому поводу существует два мнения:

первое – то, что увидев такие чудеса израильтяне полностью уверовали,

и поэтому не обязаны были исполнять какие-либо повеления.

Второе – они всё же были обязаны исполнять повеления Аллаха,

т.к. от этого не освобождается любой совершеннолетний здравомыслящий человек.

Аль-Куртуби считает, что правильно второе мнение, т.к. то, что израильтяне подверглись

таким жёстким испытаниям, не освобождает их от исполнения повелений Аллаха.

Известно, что израильтяне видели много чудес, но это не снимало с них обязательства

исполнения повелений. Аллах знает лучше.


Всевышний Аллах сказал:


ْﻢُﻛ ـ ﺎَﻨْـﻗَزر ﺎ َﻣ ِتﺎـ َﺒﱢﻴَﻃ ﻦﻣِ ْاﻮُﻠُﻛ ىَﻮْﻠﱠﺴﻟا َو ﱠﻦَﻤْﻟا ُﻢﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻨْﻟ َﺰﻧأ َو َمﺎ َﻤﻐْﻟا ُﻢﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻨْﻠ ﱠﻠَﻇ َو

َنﻮ ُﻤﻠِْﻈَﻳ ْﻢُﻬَﺴُﻔﻧَأ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ﻦِﻜـَﻟ َو ﺎَﻧﻮ ُﻤَﻠﻇ ﺎ َﻣو

124


(57) Мы осенили вас облаками и ниспослали вам манну и перепелов:

«Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по

отношению к Нам – они поступали несправедливо по отношению к себе.


После того, как Аллах упомянул бедствия от которых Он спас израильтян,

Он упоминает блага, которые Он предоставил им после этого:

﴾َمﺎ َﻤﻐْﻟا ُﻢﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻨْﻠﱠﻠَﻇ َو﴿ Мы осенили вас облаками.

В этом аяте говорится о белых облаках, которые затеняли израильтянам

жаркое солнце пустыни во время их многолетнего скитания по ней.


Насаи упоминает в своём сборнике хадисов в главе об испытаниях,

что ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сообщил:

«Солнце было затенено облаками для них в пустыне».

Также передали Катада, ар-Раби’ ибн Анас, ас-Судди, аль-Хасан и ибн Аби Хатим.


Али ибн Аби Талха сообщил,что ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал

по поводу слова Аллаха: ﴾ﱠﻦ َ

ﻤْﻟا ُﻢﻜْﻴَﻠ َﻋ ﺎَﻨْﻟ َﺰﻧأ َو﴿ и ниспослали вам манну

Манна ниспосылалась на деревья, они (израильтяне) лезли на них и ели, сколько хотели

.

Катада сообщил, что манна была белее молока и слаще мёда, она падала на них

словно снег от рассвета до заката солнца. Каждый брал столько, сколько хватало

ему на день, т.к. назавтра она портилась, кроме того, что ниспосылалось с пятницы

на субботу. Они собирали в пятницу то, что хватило бы им в субботу, т.к. в субботу

не следует заниматься добычей пропитания или чем-либо – это день отдыха.

Всё это происходило в пустыне. Манна была очень питательна и сладка,

так что употребление даже малого её количества было достаточно для пропитания

человека. Когда они мешали манну с водой, то она превращалась в сладкий нектар.

Если его смешать с другим продуктами, то она приобретает другой вкус.


Однако манна имеет и другие виды, как об этом сказано в хадисе от аль-Бухари,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻦْﻴ َﻌْﻠ ِﻟ ٌءﺎَﻔ ِﺷ ﺎ َﻫُؤﺎ َﻣو ﱢﻦ َ

ﻤْﻟا َﻦﻣِ ُةَﺄ ْﻤَﻜْﻟا»

«Трюфели являются разновидностью манны, а их настой полезен для глаз»14.

Этот хадис был приведён также имамом Ахмадом15. Хадис упоминается во всех соборниках

кроме Абу Дауда, Тирмизи считает этот хадис хорошим и достоверным.


Абу Хурайра передаёт,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻦْﻴَﻌْﻠِﻟ ٌءﺎَﻔ ِﺷَﻣوﺎ ﱢﻦَ

ﻫُؤﺎَﻤْﻟا َﻦﻣِ ُةَﺄ ْﻤَﻜْﻟا َو ﱢﻢﱡﺴﻟا َﻦﻣِ ٌءﺎَﻔ ِﺷ ﺎ َﻬﻴِﻓ َو ِﺔﱠﻨ َﺠْﻟا َﻦﻣِ ُة َﻮْﺠَﻌْﻟا »

«Аджва (спрессованные сушёные финики) из рая, в них исцеление от яда,

а трюфеля из манны, их настой является исцелением для глаз».

Что касается перепелов (ىﻮﻠﺴﻟا), то Али ибн Аби Тальха передал,

что ибн Аббас сообщил: «Сальва – разновидность птицы, похожие на перепела».

Также считают: Муджахид, аш-Ша’би, Икримах, ад-Даххак аль-Хасан,

и Ар-Раби’ ибн Анас, да смилуется над ними Аллах.

Икрима считает, что Сальва – птица из рая размером с воробья.

На протяжении всего времени (исхода и скитаний) израильтяне могли их легко ловить,


14 Аль-Бухари 6/22, Муслим «Напитки» 157

15 Муснад Ахмад 2/310

125


но только количество, достаточное для дневного рациона, на следующий день перепела

портились. В пятницу они могли ловить и заготавливать перепелов на субботу,

т.к. в субботу они не могли заниматься трудом и добычей пищи.

﴾ْﻢُﻛ ـ ﺎَﻨْـﻗَزر ﺎ َﻣ ِت ـﺎ َﺒﱢﻴَﻃ ﻦﻣِ ْاﻮُﻠُﻛ﴿ «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас».

Это повеление не обязывает к его исполнению,

оно свидетельствует о дозволенности действия.


Всевышний Аллах продолжает: ﴾َنﻮ ُ

ﻤﻠِْﻈَﻳ ْﻢُﻬَﺴُﻔﻧَأ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ﻦِﻜـَﻟ َو ﺎَﻧﻮ ُﻤَﻠﻇ ﺎ َﻣو﴿

Они не были несправедливы по отношению к Нам

– они поступали несправедливо по отношению к себе.

- т Мы повелели им вкушать из благ, которыми Мы наделили их

и исполнять наши приказы, но они восстали.

Подобно этому Аллах сказал: ﴾ُﻪَﻟ ْاو ُ

ﺮﻜْﺷا َو ْﻢُﻜﱢﺑ َر ِقْزﱢر ﻦﻣِ ْاﻮُﻠُﻛ﴿

питайтесь уделом вашего Господа и благодарите Его! (34:15)

Не смотря на то, что израильтяне видели воочию много чудес и были одарены

многочисленными благами, они всё же восстали, проявив неверие,и тем самым причинили

вред только самим себе. Здесь также очевидно достоинство сподвижников пророка Мухам-

мада (да благословит его Аллах и приветствует) перед сподвижниками других пророков.

Подразумевается их твёрдость в вере, отсутствие высокомерия, и их терпение да будет

доволен ими Аллах. Не смотря на то, что сподвижники посланника Аллаха всегда сопровож-

дали его в длительных и изнурительных походах в знойной пустыне, типа похода в Табук,

они не просили у него чудес, хотя посланнику Аллаха было легко попросить ниспослания

знамений у Аллаха. Есть примеры, когда сподвижники голодали, они просто попросили

пророка возвести мольбу к Аллаху об увеличении пропитания. Они собирали всё продоволь-

ствие, которое они имели и приносили это пророку, и он (да благословит его Аллах и

приветствует) просил Аллаха благословить эту пищу, после чего они брали из этого

продовольствия столько, сколько хватало заполнить всю их посуду. Также, когда они

нуждались в дожде, пророк (да благословит его Аллах и приветствует) просил у Аллаха о

ниспослании дождя, и тотчас сгущались дождевые облака. Они напивались вдоволь сами и

наполнили все бурдюки дождевой водой, а также поили всех верховых животных.

Что примечательно, дождь шёл только над их станом. Это лучший пример тех,

кто добровольно принялрешение Аллаха и следовал за Его посланником.

(да благословит его Аллах и приветствует)


Аллах сказал далее:


اًﺪَﻏَر ْﻢُﺘْﺌ ِﺷ ُﺚْﻴ َﺣ ﺎ َﻬـْﻨﻣِ ْاﻮُﻠُﻜَﻓ َﺔَﻳ ْﺮَﻘﻟا ِﻩِﺬـ َﻫ ْاﻮُﻠُﺧْدا ﺎَﻨْﻠُـﻗ ْذِإ َو

َﻦﻴِﻨ ِﺴْﺤُﻤْﻟا ُﺪﻳِﺰَﻨ َﺳَو ْﻢُﻛ ـ ﺎ َﻴـَﻄَﺧ ْﻢُﻜَﻟ ْﺮِﻔﻐـﱠﻧ ٌﺔﱠﻄ ِﺣ ْاﻮُﻟﻮُﻗ َو اًﺪﱠﺠُﺳ َبﺎَﺒْﻟا ْاﻮُﻠُﺧْد اَو

(58) Вот Мы сказали: «Войдите в этот город и ешьте вволю, где пожелаете.

Войдите во врата, поклонившись, и скажите: “Хитта!” Мы простим ваши прегрешения

и приумножим награду творящим добро».


َنﻮُﻘ ُﺴْﻔـﻳَ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ﺎ َﻤِﺑ ِءﺂ َﻤﱠﺴﻟا َﻦﱢﻣ ا ًﺰْﺟِر ْاﻮ ُﻤَﻠﻇ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻨْﻟ َﺰﻧﺄَﻓ ْﻢُﻬَﻟ َﻞﻴِﻗ يِﺬﱠﻟا ﺮـَْﻴﻏ ًﻻْﻮـَﻗ ْاﻮ ُﻤَﻠﻇ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا َلﱠﺪَﺒـَﻓ

(59) Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали

на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво.


Аллах повелел иудеям вести джихад и войти в святую землю,после исхода из Египта с

Мусой. Им было приказано сражаться с неверными амаликитянами (жителями Ханаана) и

отвоевать у них святую землю. Но они не хотели воевать, т.к. ослабли и истощились в

126


пути.Аллах наказал их за это (ослушание) сорокалетним блужданием в пустыне, как об этом

сказал Всевышний Аллах в суре «Трапеза». Под святой землёй скорее всего подразумевается

Иерусалим. Так считают ас-Судди, ар-Раби’, Катада, Абу Муслим аль-Асфахани и др.


Муса (мир ему) сказал: ﴾اوﱡﺪَﺗ ـْﺮَﺗ َﻻ َ

و ْﻢُﻜَﻟ ُﻪﱠﻠﻟا َﺐَﺘَﻛ ﻰِﺘﱠﻟا َﺔ َﺳﱠﺪَﻘ ُﻤﻟا ﻻَ

ضاْر اﻮُﻠُﺧْدا مِْﻮـَﻗﺎَﻳ﴿

О мой народ! Ступите на священную землю,

которую Аллах предписал вам, и не обращайтесь вспять. (5:21)

Некоторые учёные считают, что под святой землёй здесь подразумевается Иерихон.

Это мнение сообщает Абдур-рахман ибн Зайд со ссылкой на ибн Аббаса.

После сорока лет скитания по пустыне под предводительством Йуша’ ибн Нуна

(Иисус Навин) им всё же удалось отвоевать святую землю у великанов, это должно было

произойти накануне пятницы. Израильтяне не успели одержать победу до заката солнца,

и поэтому солнце на закатывалось до победы над противником. Когда израильтяне победили,

им было приказано войти в ворота города ﴾ا ًﺪﱠﺠ ُﺳ﴿ т.е. падши ниц в благодарность Аллаху

за их спасение, за окончание скитания и за эту блестящую победу.


Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу слова Аллаха:

﴾اًﺪﱠﺠُﺳ َبﺎَﺒْﻟ اْاﻮُﻠُﺧْدا َو﴿ Войдите во врата, поклонившись

т.е. войдите во врата в состоянии земного поклона.

Ибн Джарир передаёт, что ибн Аббас сказал также:

﴾اًﺪﱠﺠُﺳ َبﺎَﺒْﻟا ْاﻮُﻠُﺧْدا َو﴿ Войдите во врата, поклонившись

– т .е. войдите в маленькие врата склонившись (чтобы войти в них).

Аль-Хаким передал, что ибн Аби Хатим сказал по этому поводу:

« Они же вошли в дверь задом».

Хасан аль-Басри считает, что им было приказано войти

во врата в земном поклоне лицами к земле,

ар-Рази считает такое невозможным физически.

Есть мнение, что под земным поклоном здесь подразумевается смирение.

Ибо не войти в ворота в состоянии поклона физически.

Ар-Рази упоминает, что некоторые считали, что дверь была расположена в сторону киблы.

Ибн Масуд сообщает, что им было приказано войти в город с поникшими головами,

но они вошли с гордо поднятыми головами, т.е. нарушили приказ.


Слово Всевышнего Аллаха: ﴾ٌﺔﱠﻄ ِ

ﺣ ْاﻮُﻟﻮُﻗ َو﴿ и скажите: “Хитта!”

Ибн Аббас прокомментировал: «Т.е. – мы просим прощения».

Аль-Хасан и аль-Катада считают, что это

«Освободи нас от наших ошибок».


Слово Аллаха: ﴾ َ

ﻦﻴِﻨ ِﺴْﺤُﻤْﻟا ُﺪﻳِﺰَﻨ َﺳَو ْﻢُﻛ ـ ﺎ َﻴـَﻄَﺧ ْﻢُﻜَﻟ ْﺮِﻔﻐـﱠﻧ﴿

Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро.

– такова награда за выполнение повеления Аллаха.

Этот аят означает: «Если вы осуществите то, что Мы повелели Вам, Мы простим ваши грехи

и преумножим ваши благие дела». В завершении достижения победы сынам израилевым

было приказано проявить повиновение Аллаху языком и в делах, просить прощения за грехи,

а также благодарить Аллаха посредством совершения дел, угодных Аллаху,

за те многочисленные блага, которые Он оказал им. Как об этом сказал Аллах:

﴾ ِﺎاَ ﻮﺑَﺗ َنﺎَﻛ ُﻪﱠﻧِإ ُﻩْﺮِﻔﻐـَﺘْﺳا َو َﻚﱢﺑ َر ِﺪْﻤَﺤِﺑ ْﺢﱢﺒ َﺴﻓ ًﺎﺟَﻮـْﻓَأ ِﻪﱠﻠﻟا ِﻦﻳ ِد ﻰِﻓ َن ُﻠﻮُﺧ ْﺪَﻳ َسﺎﱠﻨﻟا َﺖْﻳَأ َ

رو ُﺢْﺘَﻔْﻟا َو ِﻪﱠﻠﻟا ُﺮْﺼَﻧ َ َﺟء ﺂاَذِإ﴿

Когда придет помощь Аллаха и настанет победа, когда ты увидишь,

127


как люди толпами обращаются в религию Аллаха, восславь же хвалой Господа своего

и попроси у Него прощения. Воистину, Он – Принимающий покаяния. (110:1-3)


Аллах продолжил: ﴾ ْﻢُﻬَﻟ َ

ﻞﻴِﻗ يِﺬﱠﻟا ﺮـَْﻴﻏ ًﻻْﻮـَﻗ ْاﻮ ُﻤَﻠﻇ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا َلﱠﺪَﺒـَﻓ﴿

Беззаконники заменили сказанное им слово другим.

Аль-Бухари приводит в своём сборнике Сахих хадис

от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

،ٌﺔﱠﻄ ِﺣ :اﻮُﻟﻮُﻗ َو اًﺪﱠﺠُﺳ َبﺎَﺒْﻟا اﻮُﻠُﺧْدا َﻞﻴِﺋاﺮَْﺳِإ ﻲِﻨ َﺒِ »ﻟ َﻞﻴ ِﻗ

«ةﺮَْﻌﺷ ﻲِﻓ ٌﺔﱠﺒ َﺣ ،اﻮُﻟﺎَﻗ َو اﻮُﻟﱠﺪَﺒـَﻓ ﻢِﻬ ِﻫﺎَﺘ ْﺳَأ ﻰﻠَ ﻮﻋُﻔنَﺣـْﺰﻳَ اﻮُﻠَﺧَﺪﻓ

Сынам израилевым было сказано войти во врата в земном поклоне и сказать «Хитта!»,

но они вошли в них задом и заменили слово, сказав: «Хаббах (зёрнышко) в волоске!16»

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) объяснил,

что слово ٌﺔﱠ

﴾ ﻄ ﴿ِ

«хиттату» (Прости нас) они заменили слово ٌﺔﱠﺒ َﺣ «хаббату» т.е. зёрнышко.

Подобный хадис передаёт Абдур-Раззак в сборниках аль-Бухари, Муслима и Тирмизи,

Тирмизи сообщает, что хадис хороший и достоверный.

Резюме того, что сказали комментаторы по поводу этого аята то, что израильтяне заменили

то, что приказал им Аллах войти смирено в поклоне во врата, но они вошли пятясь задом

высоко подняв голову в гордыне, и вместо того, чтобы сказать «Хитта»

(прости наши прегрешения), они с издевкой сказали: «Хабба» (Ячменное зернышко).

Это демонстрирует наихудший вид восстания и неповиновения Аллаху,

по причине невыполнения повелений Аллаха, Он ниспослал на них Свой гнев и кару.


Всевышний Аллах сказал: ﴾َنﻮُﻘ ُ

ﺴْﻔـﻳَ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ﺎ َﻤِﺑ ِءﺂ َﻤﱠﺴﻟا َﻦﱢﻣ ا ًﺰْﺟِر ْاﻮ ُﻤَﻠﻇ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ﻰَﻠَﻋ ﺎَﻨْﻟ َﺰﻧﺄَﻓ﴿

и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то,

что они поступали нечестиво.

Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сообщил:

« Каждый раз, если в Коране упоминается

слово «Риджз» ( ُﺰْﺟﱢﺮﻟا ) - это означает наказание».

Муджахид, Абу Малик, ас-Судди и Катада считали,

что слово «Риджз» означает мучение.

Ибн Аби Хатим передаёт от Хузаймы ибн Сабита,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻢُﻜَﻠـ ْﺒَﻗ َنﺎَﻛ ْﻦَﻣ ِﻪﺑ َبﱢﺬُﻋ ٌباَﺬَﻋ. ٌﺰْﺟِر ُنﻮُﻋﺎﱠﻄﻟا»

« Чума являлась наказанием (риджз) и мучением для тех, кто был до вас».

Насаи упоминает хадис с таким же текстом,

кроме того есть хадис в двух Сахихах, который гласит:

«ﺎ َﻫﻮُﻠُﺧْﺪَﺗ َﻼﻓ ٍضْرَﺄﺑ َنﻮُﻋﺎﱠﻄ ﻟا ُﻢ ﺘْﻌِﻤَﺳ اَذِ»إ

«Если услышите, что где-то чума, то не заходите туда».

Ибн Джарир сообщает от Усамы ибн Зайда,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻢُﻜَﻠـ ْﺒَﻗ ِﻢَﻣُْﻷا ُﺾـْﻌﺑَ ِﻪﺑ َبﱢﺬُﻋ ٌﺰْﺟِر َﻢﻘﱠﺴﻟا َو َﻊﺟَﻮْﻟا اَﺬَﻫ ﱠنإ »

«Эта болезнь и недуг (риджз) – мучение, которым были наказаны народы до вас».

Текст этого хадиса также приводится в двух Сахихах.


16 Аль-Бухари 4/190, 2316

128


Всевышний Аллах сказал:


ْﻢـُﻬﺑَﺮْﺸﱠﻣ ٍسﺎَﻧُأ ﱡﻞُﻛ َﻢِﻠَﻋ ْﺪَﻗ ﺎًﻨـ ْﻴَﻋ َةﺮَْﺸَﻋ ﺎَﺘَﻨـْﺛا ُﻪْﻨﻣِ ْتﺮَﺠَﻔﻧﺎَﻓ ﺮَﺠَﺤْﻟا َكﺎ َﺼَﻌـﱢﺑ بِﺮْﺿا ﺎَﻨْﻠُﻘـَﻓ ِﻪﻣ ْﻮَﻘِﻟ ﻰَﺳﻮُﻣ ﻰَﻘ ْﺴَﺘ ْﺳا ِذإ َو

َِﻦﻳ ِﺪ ِﺴْﻔُﻣ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ْا ْﻮـَﺜْﻌـَﺗ َﻻَو ﻪﱠﻠﻟا ِقْزﱢر ﻦﻣِ ْاﻮُﺑﺮَْﺷا َو ْاﻮُﻠُﻛ


(60) Вот Муса (Моисей) попросил питья для своего народа, и Мы сказали:

«Ударь своим посохом по камню». Из него забили двенадцать ключей,

и все люди узнали, где им надлежит пить. Ешьте и пейте из того, чем наделил Аллах,

и не творите на земле зла, распространяя нечестие!


Другими словами Аллах говорит: «Вспомните моё благо вам, когда Я ответил на мольбу

вашего пророка Мусы, который попросил Меня обеспечить вас водой. Я сделал воду

доступной для вас, выведши её из камня. Двенадцать источников из этого камня

предназначены для каждого из двенадцати племён. Вы питались манной и перепелами

и пили воду, которой Я обеспечил вас без каких либо приложений усилий от вас для этого.

Так поклоняйтесь же одному Тому, кто сделал всё это для вас».

﴾ َﻦﻳ ِﺪ ِﺴْﻔُﻣ ِضْرﻻا ﻰِﻓ ْا ْﻮـَﺜْﻌـَﺗ َﻻَو﴿ и не творите на земле зла, распространяя нечестие!

Ибн Аббас сообщает, « Что в распоряжение сынов израилевых был квадратный камень,

который Муса повелел ударить палкой, из него низверглось двенадцать источников

– по три на каждой стороне камня. Каждому племени предназначался отдельный

источник, из которого они пили. Даже если они путешествовали, источники

появлялись в той области, где они находились».

(часть длинного хадиса, в сборниках Насаи, ибн Джарира и ибн Аби Хатима)


Эта история подробно описана в суре «Преграды» ниспосланной в Мекке.

В суре «Преграды» Аллах повествует от третьего лица о пророке Мусе и израильтянах,

в то время как в суре «Корова» Аллах упоминает об этом, обращаясь непосредственно

к сынам израилевым. Всевышний Аллах говорит в суре «Преграды»:

﴾ﺎًﻨـ ْﻴَﻋ َةﺮَْﺸَﻋ ﺎَﺘَﻨـْﺛا ُﻪْﻨﻣِ ْﺖَﺴَﺠَﺒﻧﺎَﻓ ﴿Из него забило двенадцать ключей. (7:160)

– описывается тот момент, когда только забили эти источники.

В суре «Корова» описывается то, что произошло после этого,

т.е. когда источники забили в полную силу. Аллах знает лучше.


Аллах сказал далее:


ﺎ َﻬِﻠ َﺼَﺑ َو ﺎ َﻬِﺳَﺪ ﻋ َو ﺎ َﻬﻣِﻮُﻓ َو ﺎ َﻬِﺋﺂﱠﺜِﻗ َو ﺎ َﻬﻠِْﻘـﺑَ ﻦﻣِ ُضْرَﻷا ُﺖ ِﺒﻨُﺗ ﺎﱠﻤﻣِ ﺎَﻨَﻟ ْجِﺮْﺨُﻳ َﻚﱠﺑ َر ﺎَﻨَﻟ ُعْدﺎَﻓ ا ٍﺪَو ِﺣ ٍمﺎَﻌَﻃ ﻰَﻠَﻋ ﺮَِﺒ ْﺼﱠﻧ ﻦَﻟ ﻰ َﺳﻮ ـﺎُ َﻣﻳ ْﻢُﺘْﻠُـﻗ ْذِإ َو

ْﻢُﺘْﻟَﺄ َﺳ ﺎﱠﻣ ﻢُﻜَﻟ ﱠنِﺈَﻓ اﺮًْﺼﻣِ ْاﻮُﻄِﺒْﻫا ـٌﺮْﻴَﺧ َﻮُﻫ ىِﺬﱠﻟﺎِﺑ ﻰَﻧْدَأ َﻮُﻫ ىِﺬﱠﻟا َنﻮُﻟ ِﺪْﺒَﺘ ْﺴَﺗَأ َلﺎَ ﻗ


(61) Вот вы сказали: «О Муса (Моисей)!

Мы не сможем вынести однообразную пищу. Помолись за нас своему Господу,

чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок,

чечевицу и лук». Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже?

Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили».


Аллах говорит: «Вспомните мои блага для вас, ведь Я ниспосылал вам манну и перепелов –

питательную, лёгкую (для добывания) полезную пищу. И вспомните вашу неблагодарность

за эти блага, когда вы попросили у Мусы заменить эту еду растительной пищей.

129


Аль-Хасан аль-Басри говорит о сынах израилевых: «Им надоела та пища,

которую они получали, они вспомнили те времена, когда они питались привычными

для них овощами, чечевицей, чесноком и т.п. так они сказали:

﴾ﺎ َﻬِﻠ َﺼَﺑ َو ﺎ َﻬِﺳَﺪ ﻋَو ﺎ َﻬﻣِﻮُﻓ َو ﺎ َﻬِﺋﺂﱠﺜِﻗ َو ﺎ َﻬِﻠْﻘـﺑَ ﻦ ﻣُض

ِ ْرَﻷا ُﺖِﺒﻨُﺗ ﺎﱠﻤﻣِ ﺎَﻨَﻟ ْجِﺮْﺨُﻳ َﻚﱠﺑ َر ﺎَﻨَﻟ ُعْدﺎَﻓ ٍﺪ ِﺣَو ٍمﺎ َﻌَﻃ ﻰَﻠَﻋ ﺮَِﺒ ْﺼﱠﻧ ﻦَﻟ َﻰ ﻳـﺎ﴿َ

ﺳﻮُﻣ

«О Муса (Моисей)! Мы не сможем вынести однообразную пищу.

Помолись за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того,

что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук».


Слово: ﴾ ٍﺪ ِ

ﺣ ا َو ٍمﺎَﻌَﻃ ﻰَﻠَﻋ﴿

однообразную пищу – т.е. манну и перепелов.

Им надоело потреблять каждый день один и тот же рацион. В аяте они просят известные

(традиционные у них) продукты питания, как огурцы, чеснок, чечевицу и лук.

Слово مﻮﻓ по мнению ибн Масуда здесь означает чеснок.

Ибн Аби Хатим передаёт, что Аль-Хасан сказал о слове Аллаха: ﴾ﺎ َﻬﻣِﻮُﻓ َ

و ﴿ - это чеснок.

Ибн Аббас также считал, что речь идёт о чесноке. Он также сказал,

что выражение ﺎﻨﻟ اﻮﻣﻮﻓ (Фуму ляна) означает «Пеките для нас» согласно древнему языку.

Ибн Джарир считал, что если речь идёт о чесноке, то написание слова было со временем

изменено, так буква ف была заменена буквой ث , т.к. они созвучны друг с другом.

Другие считали, что слово مﻮﻓ означает пшеницу, используемую для выпечки хлеба.

Аль-Бухари приводит мнение, что слово مﻮﻓ означает все виды съедобных злаков.

Аллах сказал: ﴾ـٌ

ﺮ ْﻴَﺧ َﻮُﻫ ىِﺬﱠﻟﺎِﺑ ﻰَﻧْدَأ َﻮُﻫ ىِﺬﱠﻟا َنﻮُﻟ ِﺪْﺒَﺘ ْﺴَﺗَأ َلﺎَﻗ﴿

Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что ниже?»

- здесь порицание евреев за то, что они просят о низких (по происхождению) продуктах

питания, в то время, когда они питались чистой питательной и полезной пищей.

Аллах сказал: ﴾اﺮًْﺼﻣِ ْاﻮُﻄِﺒ ْﻫا﴿ Спуститесь в любой город (миср).

Ибн Аббас, считает, что речь идёт о любом городе.

Однако ибн Джарир передаёт, что Абу аль-Алия и ар-Рази считают,

что речь идёт о фараоновском Египте.

Правильнее считать, что в аяте говорится о любом городе. Таким образом обращение Мусы к

сынам Израиля приобретает смысл: «То, что вы просите, можно найти в любом городе,или

селении в который вы могли бы войти, поэтому я не стану просить у Аллаха,

чтобы Он заменил вам лучшую пищу на низшую (по происхождению)».

Муса сказал им: ﴾ ْﻢُﺘْﻟَﺄ َﺳ ﺎﱠﻣ ﻢُﻜَﻟ ﱠنِﺈَﻓ اﺮًْﺼﻣِ ْاﻮُﻄِﺒ ْﻫا ـٌ

ﺮ ْﻴَﺧ َﻮُﻫ ىِﺬﱠﻟﺎِﺑ ﻰَﻧْدَأ َﻮُﻫ ىِﺬﱠﻟا َنﻮُﻟ ِﺪْﺒَ ﺘ ْﺴَﺗَأ﴿

«Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже?

Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили».

Их запрос был результатом гордыни и скуки, и в силу того,что в его выполнении

не было необходимости, запрос был отклонён. Аллах знает лучше.


Аллах сказал далее:


ِﻪﱠﻠﻟا ِتـﺎ ﺂَِﺑﻳ َنوُﺮﻔْﻜَﻳ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ْﻢُﻬـﱠﻧَﺄِﺑ َﻚِﻟَذ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦﱢﻣ ٍﺐَﻀَﻐِﺑ اوُءﺂَﺑ َو ُﺔَﻨَﻜ ْﺴ َﻤْﻟا َو ُﺔﱠﻟﱢﺬﻟا

ُﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ْﺖَﺑِﺮُﺿَو

َنوُﺪَﺘـْﻌﻳَ ْاﻮُﻧﺎَﻛﱠو ْاﻮَﺼَﻋ ﺎ َﻤِﺑ َﻚِﻟذ ﱢﻖَﺤْﻟا ِﺮْﻴَﻐِﺑ َﻦﻴﱢﻴِﺒﱠﻨﻟا َنﻮُﻠـﺘ ُْﻘـﻳَو


(61) Их постигли унижение и бедность. Они навлекли на себя гнев Аллаха тем,

130


что отвергали знамения Аллаха и несправедливо убивали пророков. Это произошло

потому, что они были ослушниками и преступали границы дозволенного.


Аллах сказал: ﴾ُﺔَﻨَﻜ ْﺴ َ

ﻤْﻟا َو ُﺔﱠﻟﱢﺬﻟا ُﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ْﺖَﺑِﺮُﺿَو﴿ Их постигли унижение и бедность.

В этом аяте говорится, что израильтяне были наказаны унижением навечно,

и оно никогда не прекратится. Это унижение они всегда будут испытывать наряду

с ощущением внутреннего позора от всех, кого они бы не повстречали.

Аль-Хасан прокомментировал:

« Аллах наказал их унижением, и они не найдут того, кто бы избавил их от него. Аллах

унизил их протекторатом мусульман, и они наряду с язычниками (последователями

Заратуштры) были обременены выплатой подушной подати (джизья) мусульманам.

Абу аль-Алия, ар-Раби ибн Анас и ас-Судди считают,

что они были наказаны бедностью, и выплатой подушной подати (мусульманам).

А-Даххак так прокомментировал слово Аллаха: ﴾ ِﻪﱠﻠﻟا َ

ﻦﱢﻣ ٍﺐَﻀَﻐِﺑ اوُءﺂَﺑ َو ﴿

Они навлекли на себя гнев Аллаха т.е. они заслужили гнев Аллаха.

Ибн Джарир сказал: ﴾ِﻪﱠﻠﻟا َ

ﻦﱢﻣ ٍﺐَﻀَﻐِﺑ اوُءﺂَﺑ َو﴿


Они навлекли на себя гнев Аллахат.е. они вернулись с гневом Аллаха.

Подобно этому Аллах сказал: ﴾ َﻚِﻤْﺛِإ َ

و ﻰِﻤْﺛِﺈﺑ َءﻮُﺒـَﺗ نَأ ُﺪﻳِرُأ ﻰﱢﻧِإ ﴿

Я хочу, чтобы ты вернулся с моим грехом и твоим грехом. (5:29)

– т.е. я хочу, чтобы ты понёс мои и свои грехи. Таким образом аят означает,

что гнев Аллах пал на них, ибо они заслужили его:

﴾ﱢﻖ َﺤْﻟا ِﺮْﻴَﻐِﺑ َﻦﻴﱢﻴِﺒﱠﻨﻟا َنﻮُﻠـُﺘْﻘـﻳَو ِﻪﱠﻠﻟا ِـﺎتَﻳﺂِﺑ َنوُﺮﻔْﻜَﻳ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ْﻢُﻬﱠـﻧَﺄِﺑ َﻚِﻟَ ذ﴿

тем, что отвергали знамения Аллаха и несправедливо убивали пророков.

Всевышний Аллах говорит: «Это то, чем Мы их наказали: унижение и бедность. Гнев пал на

них по причине их высокомерия и отказа от следования истине и неверия в знамения Аллаха,

а также их издевки над носителями закона (пророками и их последователями).

Они дошли до того, что начали убивать пророков, а большей степени неверия уже не

существует. Они проявили неверие в знамения Аллаха и убивали Его пророков.

В этой связи существует хадис, текст которого согласован, в котором

пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «

سﺎﱠﻨﻟا ُﻂْﻤَﻏ َو ﱢﻖَﺤْﻟا ُﺮَﻄَﺑ ـُﺮْﺒِﻜْﻟا»

«Высокомерие – это отказ от истины и пренебрежительное обращение к людям».

Имам Ахмад передаёт от ибн Масуда,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻦﻴِﻠﱢﺜ َﻤُﻤْﻟا ﻣَ

ﻦ ِ ٌﻞﱢﺜ َﻤُﻣَو ٍﺔَﻟ َﻼَﺿ ُمﺎ َﻣِإ َو :ﺎﻴِﺒَﻧ َﻞ ﺘـَﻗ ْوَأ ﱞﻲِﺒَﻧ ُﻪَﻠـ َﺘﻗ ٌﻞُﺟَر ِﺔَﻣﺎَﻴ ِﻘْﻟﻳا ﺎَمًـْﻮﺑَاﺬَﻋ ِسﺎﱠﻨﻟا ﱡﺪ»َﺷأ

«Самое страшное наказание в Судный день ожидает человека,

которого убил пророк, или который убил пророка,

а также вождь заблуждения и художник из числа ваятелей».

Аллах говорит: ﴾َنوُﺪَﺘـْﻌﻳَ ْاﻮُﻧﺎَﻛﱠو ْاﻮ َﺼَﻋ ﺎ َ

ﻤِﺑ َﻚِﻟذ﴿ Это произошло потому,

что они были ослушниками и преступали границы дозволенного.

Здесь упоминается другая причина, почему сыны израилевы заслужили гнев Аллаха

– они имели обыкновение не повиноваться и преступать границы дозволенного.

Неповиновение – это совершение запретного, в то время как преступить пределы дозволен-

ного – чрезмерное совершение дозволенных и даже предписанных дел. Аллах знает лучше.


Аллах сказал:


131


ًﺎﺤِﻠـ َﺻ َﻞِﻤَﻋَو ِﺮ ِﺧ ﱞﻻا مِـْﻮﻴَﻟا َو ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ َﻦﻣا َء ْﻦَﻣ َﻦﻴِﺌِﺒـﱠﺼﻟا َو ىﺮَـَﺼﱠﻨﻟا َو ْاوُدﺎ َﻫ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا َو ْاﻮُﻨ َﻣا َءﻦ ﻳِﺬَﱠﻟا ﱠنِإ

َنﻮُﻧ َﺰْﺤَﻳ ْﻢُﻫ َﻻَو ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ٌفْﻮَﺧ َﻻَو ْﻢِﻬﱢﺑ َر َﺪﻨ ِﻋ ْﻢُﻫﺮ ْﺟَأ ْﻢُﻬَﻠـَﻓ


(62) Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям,

которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния,

уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.


После того, как Аллах разъяснил положение тех, кто не повинуется Его повелениям,

совершает запретные деяния, а также тех, кто преступает границы недозволенного и

оскверняет святыни, Аллах упоминает о лучших общинах и о том, что уготовано им из

хорошего воздаяния. Так будет продолжаться до Судного дня – тот, кто последовал

за посланником – неграмотным пророком, тому уготовано вечное счастье.

Они не будут опечалены за то, что упустили и не постигнет их страх за совершённое,

как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾َنﻮُﻧ َﺰْﺤَﻳ ْﻢُﻫ َﻻ َ

و ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ٌفْﻮَﺧ َﻻ ِﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﻴِﻟ ْوَأ ﱠنِإ ﻻَأ﴿

Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены (10:62)

Ангелы будут говорить верующим в момент смерти:

ُﺔَﻜِ ﺋَﻼَﻤْﻟا ُﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ُلﱠﺰـَﻨﺘـَﺗ ْاﻮ ُﻤـَﻘَﺘْﺳا ﱠﻢُﺛ ُﻪﱠﻠﻟا ﺎَﻨﱡـﺑ َر ْاﻮُﻟﺎَﻗ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ﱠنِإ﴿

﴾ َنوُﺪَﻋﻮُﺗ ْﻢُﺘﻨُﻛ ﻰِﺘﱠﻟا ِﺔﱠﻨ َﺠْﻟﺎِﺑ ْاوﺮُِﺸْﺑَأ َو ْاﻮُﻧ َﺰْﺤَﺗ َﻻَو ْاﻮُﻓﺎ َﺨَﺗ ﱠﻻَأ

Воистину, к тем, которые сказали: «Наш Господь – Аллах»,

– а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь,

а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам. (41:30)


Али ибн Аби Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу аята:

﴾ِﺮ ِﺧﻻا مِـْﻮﻴَﻟا َو ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ َﻦﻣ ا َء ْﻦَﻣ َﻦﻴِ ﺎﺌﱠﺼِﺑﻟا َو ىَرﺎ َﺼﱠﻨﻟا َو ْاوُدﺎ َﻫ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا َو ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ﱠنِ

ﺬ ِﻟإا﴿

Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям,

которые уверовали в Аллаха и в Последний день. – После этого Аллах ниспослал:

﴾ َﻦﻳِﺮ ِﺳ ـﺎ َﺨْﻟا َﻦﻣِ ِةﺮَِﺧﻻا ﻰِﻓ َﻮُﻫَو ُﻪْﻨﻣِ َﻞ ﺒﻦْﻘَُﻠـﻳَﻓ ﺎًﻨﻳ ِد ِمَﻼْﺳِﻹا ﺮـَْﻴﻏ ِﻎَﺘْﺒـﻳَ ﻦ َﻣَو﴿

От того, кто ищет иную религию помимо ислама, это никогда не будет принято,

и в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон. (3:85)

Это утверждение ибн Аббаса свидетельствует, что Аллах не примет ни у кого никакого

деяния и пути, если они были исполнены не в соответствии с Шариатом Мухаммада

(да благословит его Аллах и приветствует) после того, как он был послан. До его послания

каждый, кто последовал за пророком его времени, был спасён и на верном пути.

Также и иудеи, которые следовали Торе во времена пророка Мусы (мир ему).


Слово دﻮﻬﻴﻟا (Йяхуд) – «иудеи» происходит от ивритского слова

«ةداﻮﻬﻟا» - дружелюбие. Слово دﻮﻬﺘﻟا означает покаяние,

как сказал пророк Муса: ﴾ َﻚْﻴَﻟِإ ﺂـَﻧ ْﺪ ُﻫ ﺎﱠﻧِإ﴿

Мы покаялись Тебе.

Есть мнение, что их название происходит от имени

старшего сына пророка Йакуба (мир ему) Иуды.

Иса (мир ему) сказал: ﴾ ِﻪﱠﻠﻟا ُ

رﺎ َﺼْﻧَأ ُﻦْﺤَﻧ َنﻮﱡﻳِرا َﻮﺤْﻟا َلﺎَﻗ ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻟِإ ىِرﺎ َﺼﻧَأ ْﻦَﻣ﴿

Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?»

Апостолы ответили: «Мы – помощники Аллаха». (61:14)

После ниспослания миссии пророка Исы (мир ему) иудеям следовало последовать за ним и

уверовать в него. Последователи и сподвижники Исы (мир ему) назывались

«насара», т.к. они происходили из города Назарет,

132


как считали Катада ибн Джубайр и ибн Аббас. Аллах знает лучше


ىرﺎﺼﻧ (насара) – множественное число для слова ناﺮﺼﻧ (Насаран).

После того как Аллах послал Мухаммада, (да благословит его Аллах и приветствует)

как последнего пророка, всё человечество должно было уверовать в него и последовать за

ним, удерживаться от того, что он запретил и совершать то, что он повелел. Последователи

Уммы Мухаммада , да благословит его Аллах и приветствует, названы му’минами

(правоверными) из-за их глубокой веры во всех предыдущих пророков и в сокровенное.


Существуют различные мнению по поводу определения َ

ﻦﻴِﺌﺻـ

ﺎِﺑ (сабияне).

Суфйан ас-Саури передаёт, что Муджахид считал,

что сабияне – это нечто среднее между огнепоклонниками,

христианами и иудеев. Они не имели определённой религии.

Так же сообщается у ибн Аби Наджиха. Ата и ибн Джубайр утверждали также.

Другие считали, что сабияне – это секта людей из обладателей писания, которые читали

Забур (псалмы Дауда), другие говорят, что они поклонялись ангелам и звёздам.

Наиболее правильное мнение – это утверждение Муджахида и Уахба ибн Мунаббиха,

что сабияне – ни евреи, ни христиане, ни огнепоклонники,

они не приняли какой-либо либо веры, и не были запятнаны неверием или пантеизмом.

По этой причине идолопоклонники называли принявших Ислам сабеями.

Некоторые учёные сказали, что сабеи – это те, до кого не дошёл призыв Мухаммада,

да благословит его Аллах и приветствует . Аллах знает лучше.


Аллах сказал далее:


َنﻮُﻘﱠـﺘَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ِﻪﻴِﻓ ﺎ َﻣ ْاوﺮُﻛْذا َو ٍةﱠﻮُﻘِﺑ ﻢُـ ﺎﻛَﻨـ ْﻴَﺗا َء ا وﺂَﻣُﺬُﺧ َرﻮﱡﻄﻟا ُﻢﻜَﻗ ْﻮـَﻓ ﺎَﻨ ْﻌـَﻓَرو ْﻢُﻜَﻗ ـﺎَﺜﻴﻣِ ﺎَﻧْﺬَﺧأ ْذِإ َو﴿


(63) Вот Мы взяли с вас обещание и воздвигли над вами гору:

«Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам,

и поминайте то, что содержится там, – быть может, вы устрашитесь»


َﻦﻳِﺮ ِﺳ ـﺎ َﺨْﻟا َﻦﱢﻣ ﻢُﺘﻨُﻜَﻟ ُﻪُﺘ َﻤْﺣَرو ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا ُ ﻞْﻀَﻓ َﻻْﻮَﻠـَﻓ َﻚِﻟذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﺘْﱠﻢُﻴﺛﱠ ﻟـَﻮﺗ


(64) После этого вы отвернулись, и если бы не милость и милосердие Аллаха к вам,

вы непременно оказались бы в числе потерпевших убыток.


Аллах напоминает сынам израилевым о завете, взятом с них о том, что они должны веровать

только в Него одного, нет Ему сотоварищей, а также уверовать в посланника Аллаха

(да благословит его Аллах и приветствует) и последовать за ним, если они застанут его.

Когда Аллах брал обещание с израильтян, Он воздвиг над ними гору,

чтобы они подтвердили их завет и выполняли его с особым рвением.

Об этом Аллах также сказал:

﴾ َنﻮُﻘﱠـﺘَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ِﻪﻴِﻓ ﺎ َﻣ ْاوُﺮﻛْذا َو ٍةﱠﻮُﻘِﺑ ﻢُﻛﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َ وءُﺬﺂُﺧَﻣ ْا ْﻢِﻬ ﺑ ٌﻊِﻗا َو ُﻪﱠﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇ َو ٌﺔﱠﻠُﻇ ُﻪﱠﻧَﺄَﻛ ْﻢُﻬـَﻗ ْﻮـَﻓ َﻞ ﺒ َﺠْﻟا ﺎَﻨْﻘـَﺘﻧ ذِإ َو﴿


Вот Мы подняли над ними гору, словно тучу, и они подумали,

что она упадет на них. Крепко держитесь того, что Мы даровали вам, и помните то,

что содержится в нем, – быть может, вы устрашитесь. (7:171)

Под словом رﻮﻄﻟا (Тур) подразумевается гора, как об этом говорится в суре «Преграды»

согласно комментариям ибн Аббаса, Муджахида, Ата, Икримы, аль-Хасана,

133


ад-Даххака и ар-Раби’а ибн Анаса и др.

Ибн Аббас также сказал: «Тур это тип горы, на которой есть растительность,

гора на которой нет растительности не называется «Тур».

В хадисе об испытаниях ибн Аббас сказал: «Когда евреи отказались повиноваться,

Аллах поднял над их головами гору, так, чтобы они повиновались».

Аль-Хасан так прокомментировал изречение Аллаха:

﴾ٍةﱠﻮُﻘِﺑ ﻢُﻛ ـ ﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َء ﺂ َﻣ ْاوُﺬُﺧ﴿ Крепко держитесь того, что Мы даровали вам, - Торы.

Муджахид подтвердил это мнение, также, как Абу аль-Алия и ар-Раби’.

﴾ِﻪﻴِﻓ ﺎ َﻣ ْاوﺮُﻛْذا َو﴿ и помните то, что содержится в нем, - т.е. читайте Тору и практикуйте её.

﴾ِﻪﱠﻠﻟا ُﻞْﻀَﻓ َﻻْﻮَﻠـَﻓ َﻚِﻟذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﺘْﻴﱠﻟ ـَﻮﺗ ﱠﻢُﺛ ﴿После этого вы отвернулись, и если бы не милость

Аллаха – после заключения договора и взятия завета с вас вы всё же нарушили его.

﴾ُﻪُﺘ َﻤْﺣَرو ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا ُ ﻞْﻀَﻓ َﻻ ْﻮَﻠـَﻓ﴿

и если бы не милость и милосердие Аллаха к вам

– прощение вас и посылание вам пророков.

﴾ َﻦﻳِﺮ ِﺳ ـﺎ َﺨْﻟا َﻦﱢﻣ ﻢُﺘﻨُﻜَﻟ﴿ вы непременно оказались бы в числе потерпевших убыток

– т.е. убыток за нарушение договора в этой и следующей жизни.


Аллах сказал далее:


َﻦﻴِﺌ ِﺳـﺎ َﺧ ًةَدﺮِﻗ ْاﻮُﻧﻮُﻛ ْﻢُﻬَﻟ ﺎَﻨْﻠُﻘـَﻓ ِﺖْﺒﱠﺴﻟا ﻰِﻓ ْﻢُ ﻜاﻨوﻣَِﺪ ﺘْﻋا َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ُﻢ ﺘ ْﻤِﻠ َْﺪَﻘﻋﻟ َو

(65)Вы знали тех из вас, которые нарушили субботу. Мы сказали им:

«Будьте обезьянами презренными!»


َﻦﻴ ِﻘﱠﺘ ُﻤْﻠﱢﻟ ًﺔَﻈِﻋْﻮَﻣو ﺎ َﻬﻔْﻠَﺧ ﺎ َﻣو ﺎ َﻬـﻳَْﺪ ﻳ َﻦْﻴـﺑَ ﺎ َﻤﱢﻟ ًﻻ ﺎَﻜَﻧ ﺎ َﻬـَﻨْﻠَﻌ َﺠ ﻓ

(66)Мы сделали это примерным наказанием для тех, кто спереди и сзади них,

а также назиданием для богобоязненных.


Аллах говорит: ﴾ ُ

ﻢ ﺘ ْﻤﻠَِ ﻋْﺪَﻘﻟ َو﴿ вы знали - этот аят гласит:

«О, евреи, вы знали о наказании селения. Которые нарушили договор о соблюдении

священного дня отдыха. Они стали мошенничать и ставить сети и воздвигать искусственные

водоёмы для ловли рыбы перед днём отдыха. Рыба в изобилии приходила в субботу, но улов

был скудным в остальные дни. Они ставили сети в ночь с пятницы на субботу и собирали их

ночью после окончания выходного. Аллах наказал их тем, что превратил их в обезьян,

подобных людям. С внешней стороны они не нарушали Закона, но внутри они строили козни

для совершения злодеяния. Таким образом наказание было соответствующим их

преступлению. Эта история подробно описана в суре « Преграды», где Аллах сказал:

ﺎًﻋﱠﺮُﺷ ْﻢِﻬِﺘْﺒ َﺳ َمـْﻮﻳَ ْﻢُﻬـﻧﺎَﺘﻴ ِﺣ ْﻢِﻬﻴِﺗْﺄَﺗ ْذِإ ِﺖﺒْﱠﺴﻟا ﻰِﻓ َنوُﺪـْﻌﻳَ ْذِإ ْﺤِﺮَﺒْﻟا َةﺮَِﺿﺎ َﺣ ْﺖَﻧﺎَﻛ ﻰِﺘﱠﻟا ِﺔَﻳ ْﺮَﻘﻟا ِﻦَﻋ ْﻢُﻬْﻠـَﺌْﺳَو﴿

﴾ َنﻮُﻘ ُﺴْﻔـﻳَ اﻮُﻧﺎَﻛ ﺎ َﻤِﺑ ﻢُﻫﻮُﻠـ ْﺒَﻧ َﻚِﻟَﺬَﻛ ْﻢِﻬﻴِﺗْﺄَﺗ َﻻ َنﻮُﺘِﺒ ْﺴَﻳ َﻻ َمـْﻮﻳَو

Спроси их о селении на берегу моря. Они нарушили субботу, поскольку рыбы

приплывали к ним открыто по субботам и не приплывали в не субботние дни.

Так Мы подвергли их испытанию за то, что они отказались повиноваться. (7:163)

Аль-Ауфи передаёт в своём тафсире от ибн Аббаса,

что он сказал по поводу изречения Аллаха:

﴾ َﻦﻴِﺌ ِﺳـﺎ َﺧ ًةَدﺮِﻗ ْاﻮُﻧﻮُﻛ ْﻢُﻬَﻟ ﺎَﻨْﻠُﻘـَﻓ﴿ Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!»

- Аллах изменил их органы на органы обезьян и свиней,

их молодёжь превратилась в обезьян, а старики в свиней.

Шайбан ан-Нахви сообщил, что Катада прокомментировал:

134


﴾ َﻦﻴِﺌ ِﺳـﺎ َﺧ ًةَدﺮِﻗ ْاﻮُﻧﻮُﻛ ْﻢُﻬَﻟ ﺎَﻨْﻠ ُﻘـَﻓ﴿ Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!»

- мужчины и женщины превратились в воинственных хвостатых обезьян.


Ибн Аби Хатим передал, что ибн Аббас сказал: «За нарушение

святости дня отдыха, они были превращены в обезьян и вымерли без потомства».

Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал: « Аллах превратил их в обезьян за их грехи.

Они прожили на земле всего три дня, за которые они не пили, не ели и не имели потомство.

Аллах изменил их внешний вид на вид обезьян, Аллах делает, что Он пожелает, Он может

превратить кого угодно, во что угодно. Ведь Он же и сотворил обезьян и свиней при начале

Творения за шесть дней. Об этом Всевышний Аллах упомянул в своём Писании».


Аллах сказал: ﴾ًﻻ ﺎَﻜَ ﻧﺎ َﻬـ َﻨْﻠ َﻌ َﺠﻓ﴿

Мы сделали это примерным наказанием

– т.е. жителей этой деревни, которые нарушили святость Дня отдыха.

ًﻻ

﴾ ﺎَﻜَ﴿ﻧ примерным наказанием – т.е. сам метод их наказания послужит примером.

﴾ ﻰَﻟ ﻻ

ْو ا َو ِةﺮَِﺧﱞﻻا َلﺎَﻜَ ﻧُﻪﱠﻠﻟا ُﻩَﺬَﺧﺄ َﻓК﴿ак сказано о Фараоне:

Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни,

так и в первой жизни. (79:25)

Аллах сказал: ﴾ﺎ َﻬﻔْﻠ َﺧ ﺎ َﻣو ﺎ َﻬـﻳَْﺪ ﻳ َ

ﻦْﻴـﺑَ ﺎ َﻤﱢﻟ﴿

для тех, кто спереди и сзади них – т.е. для других селений.

Ибн Аббас прокомментировал:

«Мы сделали это селение примером нашего наказания для других селений вокруг него».

Подобно тому Аллах сказал: ﴾َنﻮُﻌ ِﺟـْﺮﻳَ ْﻢُﻬﱠﻠ َﻌَﻟ ِتـﺎ َﻳﱞﻻا ﺎَﻨـْﻓﱠﺮ َﺻ َ

و ىﺮَُﻘْﻟا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ْﻮَﺣ ﺎ َﻣ ﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَأ ْﺪَﻘﻟ َو﴿

Мы уже погубили селения, которые были вокруг вас, и разъяснили знамения,

чтобы они могли вернуться на прямой путь. (46:27)

Также можно сказать, что Аллах сделал их примером для

их современников и историческим назиданием. Поэтому Аллах сказал:

﴾ َﻦﻴ ِﻘﱠﺘ ُﻤْﻠ ﻟ ًﺔَﻈِﻋْﻮَﻣو﴿ а также назиданием для богобоязненных – т.е. напоминанием.

Этот аят означает, что мучение и наказание, которое эта деревня перенесла,

были результатом козней с запретами Аллаха и их обманом.

Следовательно, те, кто обладает богобоязненностью, должны знать об их преступном

поведении, чтобы с ними не случилось того же, что и с жителями этого селения.

Также имам Абу Абдаллах ибн Батта’ передал от Абу Хурайра,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻞَﻴ ِﺤْﻟا ﻰَﻧْدَﺄِﺑ ِﷲا َمِرﺎ َﺤَﻣ اﻮﱡﻠ ِﺤَﺘ ْﺴَﺘـَﻓ ُدﻮُﻬـﻴَْﻟا ِﺖَﺒَﻜَ ﺗﺎْرا َﻣ اﻮُﺒِﻜَﺗـْﺮﺗ»َ َﻻ

«Не совершайте того же, что совершили иудеи,

так вы оскверните святыни Аллаха самым низким осквернением».

Этот хадис с хорошей цепочкой рассказчиков.


Всевышний Аллах сказал:


َﻦﻴِﻠﺎ ِﻫَﺠْﻟا َﻦﻣِ َنﻮُﻛَأ ْنَأ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ُذُﻮ ﻋَأ َلﺎَﻗ ا ًوُﺰﻫ ﺎَﻧُﺬ ِﺨﱠﺘـَﺗأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ًةﺮَﻘـﺑَ ْاﻮُﺤَﺑْﺬَﺗ نَأ ْﻢُﻛﺮُﻣْﺄَﻳ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإﻮ َﻘِﻪﻣِﻟْ ﻰ َﺳﻮُﻣ َلﺎَﻗ ْذِ إ َو


(67) Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Аллах приказывает вам зарезать

корову». Они сказали: «Неужели ты насмехаешься над нами?» Он сказал:

«Упаси меня Аллах оказаться одним из невежд»


135


Аллах сказал: «О, дети Израиля, вспомните Мои блага, когда Я благословил корову как

средство для определения убийцы среди вас, и когда Я воскресил убитого человека»


Ибн Аби Хатим передаёт от Убайды ас-Салмани, что среди сынов Израиля жил

слабый человек, обладающий большим богатством и имевший только одного племянника-

наследника. Племянник убил его и подбросил тело на порог дома некоего человека. Наутро

племянник потребовал мести, и люди взяв оружие стали воевать между собой. Тогда

мудрые люди среди них сказали: «Зачем вы уничтожаете друг друга, когда посланник

Аллаха всё ещё среди нас?» Они пошли к Мусе и рассказали ему о случившемся.


Коран сообщает о том ,что тогда Муса (мир ему) сказал:

﴾ َﻦﻴِﻠﺎ ِﻫَﺠْﻟا َﻦﻣِ َنﻮُﻛَأ ْنَأ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ُذﻮُﻋَأ َلﺎَﻗ ا ًوُﺰﻫ ﺎَﻧُﺬ ِﺨﱠﺘـَﺗأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ًةﺮَﻘـﺑَ ْاﻮُﺤَﺑْﺬَﺗ نَأ ْﻢُﻛﺮُﻣْﺄَ ﻳَﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ِﻪﻣ ْﻮَﻘِﻟ ﻰَﺳﻮُﻣ َلﺎَﻗ ْذِإ َو﴿

Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Аллах приказывает вам зарезать корову».

Они сказали: «Неужели ты насмехаешься над нами?»

Он сказал: «Упаси меня Аллах оказаться одним из невежд».

Если бы они не стали обсуждать описание коровы, то им было бы достаточно заре-

зать любую корову. Но они стали просить описание коровы, так что вопрос был для них

усложнён Аллахом, пока они не нашли требуемую корову. Они нашли эту корову у человека,

который сказал им: «Клянусь Аллахом, я продам эту корову только за шкуру этой коровы,

полную золотом». Они заплатили требуемую сумму и, зарезав корову, ударили её частью по

мёртвому человеку. Когда он встал, они спросили у него, кто убил его? Мертвец указал на

своего племянника и сказал: «Этот человек». Затем он умер. Племянник был лишён права

на наследство,так после этого случая было принято, лишать наследства убийцу.

Ибн Джарир сообщает нечто подобное. Аллах знает лучше.


Аллах сказал:


َنوﺮَﻣْﺆـُﺗ ﺎ َﻣ ْاﻮُﻠَﻌـْﻓﺎَﻓ َﻚِﻟذ َﻦْﻴـﺑَ ٌنا َﻮﻋ ٌﺮْﻜِﺑ َﻻَو ٌضِرﺎَﻓ ﻻ

ٌةﺮَﻘـﺑَ ﺎ َﻬـﱠﻧِإ ُلﻮُﻘـﻳَ ُﻪﱠﻧِإ َلﺎَﻗ َﻰِﻫ ﺎ َﻣ ﺎَﻨﱠﻟ َﻦﱢﻴـﺒَُـﻳ َﻚﱠﺑ َر ﺎَﻨَﻟ ُعْدا ْا ﻮُﻟﺎَﻗ

(68) Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам,

какая она». Он сказал: «Он говорит, что она не старая и не телка,

средняя по возрасту между ними. Выполните же то, что вам велено!»


َﻦﻳِﺮِﻇ ـﺎﱠﻨﻟا ﱡﺮ ُﺴَﺗ ﺎ َﻬُـﻧ ْﻮﱠﻟ ٌﻊـ ِﻗﺎَﻓ ُءآﺮَْﻔ َﺻ ٌةﺮَﻘـﺑَ ﺎ َﻬـﱠﻧِإ ُلﻮُﻘـﻳَ ُﻪﱠﻧِإ ﺎَل َﻬﺎُـﻧﻗ ْﻮَﻟ ﺎ َﻣ ﺎَﻨﱠﻟ ﻦﱢﻴـﺒَُـﻳ َﻚﱠﺑ َر ﺎَﻨَﻟ ُعْدا ْا ﻮُﻟﺎَﻗ

(69) Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам,

какой она масти». Он сказал: «Он говорит, что эта корова светло-желтого цвета.

Она радует смотрящих».


َنوُﺪَﺘ ْﻬُﻤَﻟ ُﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﺷ نِإ ﺂﱠﻧِإ َو ﺎَﻨـﻴﺎَْ ﻠَﺸَﺗﻋ ﺮََﻘـﺒﻪَﻟا ﺒـﱠنِإ َﻰِﻫ ﺎ َﻣ ﺎَﻨﱠﻟ ﻦﱢﻴـﺒَُـﻳ َﻚﱠﺑ َر ﺎَﻨَﻟ ُعْدا ْاﻮ ُﻟﺎَﻗ

(70) Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам,

какова же она, ведь коровы кажутся нам похожими одна на другую.

И если Аллах пожелает, то мы последуем прямым путем».


ﺎ َﻬﻴِﻓ َﺔَﻴ ِﺷ ﱠﻻ ٌﺔ َﻤﱠﻠ َﺴُﻣ َثْﺮَﺤْﻟا ﻰِﻘْﺴَﺗ َﻻَو َض ﻻْ

ر ا ُﺮﻴِﺜُﺗ ٌلﻮُﻟَذ ﱠﻻ َﻘـﺑٌةَ ﺮﺎ َﻬـﱠﻧِإ ُلﻮُﻘـﻳَ ُﻪﱠﻧِإ َلﺎَﻗ

َنﻮُﻠَﻌْﻔـﻳَ ْاوُدﺎَﻛ ﺎ َﻣو ﺎ َﻫﻮُﺤَﺑَﺬَﻓ ّﻖَﺤْﻟﺎِﺑ َﺖْﺌ ِﺟ نﻵا ْاﻮُﻟﺎَﻗ

(71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать

ниву. Она здорова и не имеет отметин». Они сказали: «Теперь ты принес истину».

Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.


Аллах упомянул упорство детей Израиля во многих ненужных вопросах,

136


которые они задавали их пророкам. Аллах сделал решения этих вопросов трудными

для них потому, что они были упрямыми. Если бы они зарезали любую корову,

это было бы достаточным для них, как об этом сказали ибн Аббас и Убайда.

Вместо этого, они сделали вопрос трудно разрешимым, а Аллах затруднил его ещё больше.


Аллах сообщает как они сказали: ﴾ َ

ﻰِﻫ ﺎ َﻣ ﺎَﻨﱠﻟ َﻦﱢﻴـﺒَُـﻳ َﻚﱠﺑ َر ﺎَﻨَﻟ ُعْد ا﴿

«Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она»

- т.е. они спросили, что это за корова, и каково её описание.

Муса ответил: ﴾ ٌ

ﺮْﻜِﺑ َﻻَو ٌضِرﺎَﻓ ﻻ

ٌةﺮَﻘـﺑَ ﺎ َﻬﱠـﻧِإ ُلﻮُﻘـﻳَ ُ ﻪﱠﻧِإ﴿

«Он говорит, что она не старая и не телка– она моложе репродуктивного возраста.

Это мнение Абу аль-Алия, ас-Судди, Муджахида, Икримы, Атыя аль-Ауфи, Ата,

аль-Хурасани, Вахба ибн Мунаббиха, ад-Даххака, аль-Хасана и Катады.


Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал:

﴾ َﻚِﻟذ َﻦْﻴـﺑَ ٌنا َﻮﻋ﴿ средняя по возрасту между ними

т.е. не старая и не молодая, возраст, когда корова наиболее сильна и пригодна.

В своём тафсире аль-Ауфи сообщил, что ибн Аббас сказал по поводу слова Всевышнего:

﴾ﺎ َﻬُـﻧ ْﻮﱠﻟ ٌﻊـ ِﻗﺎَﻓ﴿ светло-желтого цвета – . каряя со светлыми пятнами.

Ас-Судди сказал по поводу: ﴾ َ

ﻦﻳِﺮِﻇ ـﺎﱠﻨﻟا ﱡﺮ ُﺴَﺗ﴿

Она радует смотрящихт.е. людям нравится смотреть на неё.

Так считали Абу аль-Алия, Катада, ар-Раби’ ибн Анас.

Уахб ибн Мунаббих сказал:

«Если смотреть на её шкуру, можно видеть отражение лучей солнца на ней».

В современной версии Торы говорится, что корова была рыжего цвета,

но это не соответствует истине. Если только не исключить, что её цвет был настолько

жёлтым, что казался темноватым или был с красным оттенком. Аллах знает лучше.


Их слова ﴾ﺎَﻨـ ْﻴَﻠَﻋ َ ـﺎﻪ َﺸَﺑﺗ ﺮَﻘـﺒَﻟا ﱠنِإ﴿ ведь коровы кажутся нам похожими одна на другую – т.е.

коров множество, мы боимся ошибиться, продолжай описывать нужную корову дальше.

И далее до конца аята

﴾ُﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﺷ ﱠﻧنِإ َو﴿ﺂ И если Аллах пожелает, то мы последуем прямым путем

т.е. если ты подробно опишешь её.

Муса (мир ему) согласно их просьбе разъясняет им повеления Аллаха

﴾ َثْﺮَﺤْﻟا ﻰِﻘْﺴَﺗ َﻻَو َضْر ﻻا ﺮُﻴِﺜُﺗ ٌلﻮُﻟَذ ﱠﻻ َﻘـﺑٌَ ةﺮﺎ َﻬﱠـﻧِإ ُلﻮُﻘـﻳَ ُﻪﱠﻧِإ َلﺎَﻗ﴿

Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву

т.е. она не используется в сельском хозяйстве для пахоты или полива.

Скорее она выглядит степенной и породистой.


Абдур-Раззак передаёт от Ма’мара, что Катада сказал по поводу:

﴾ ٌﺔ َﻤﱠﻠ َﺴﱡﻣ ﴿ Она здорова – т.е. корова не имеет никаких дефектов.

Также считали Абу аль-Алия и ар-Раби’ ибн Анас.

Муджахид сказал: «Смысл аята в том, что корова не страдает

от физических дефектов. Её органы и конечности здоровы».


Ад-Даххак передал, что ибн Аббас сказал: ﴾َنﻮُﻠ َﻌْﻔـﻳَ ْاوُدﺎَﻛ ﺎ َﻣو ﺎ َﻫﻮ ُﺤَﺑَﺬَﻓ﴿

Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

«Это означает, что даже после всех вопросов и ответов об описании коровы

137


евреи все еще отказывались зарезать корову. Эта часть Корана порицает евреев за их

поведение, потому что их единственная цель состояла в том, чтобы упрямствовать,

вот почему они не хотели резать корову».

Также считали Убайда, Муджахид, Уахб ибн Мунаббих, Абу аль-Алия.

Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал: «Евреи купили корову за крупную сумму денег».

Есть расхождение во мнениях по этому поводу.


Далее Аллах сказал:


َنﻮ ُﻤﺘْﻜَﺗ ْﻢُﺘﻨُﻛ ﺎﱠﻣ ٌجِﺮْﺨُﻣ ُﻪﱠﻠﻟا َو ﺎ َﻬﻴِﻓا َدْﻢﺎَُﺗﻓْأ َرﺎ ًﺴْﻔـَﻧ ْﻢُﺘْﻠـَﺘﻗ ْذِإ َو

(72) Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу.

Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.


َنﻮُﻠِﻘْﻌـَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌ َﻟِﻪَﺗ ﻳﺎآ ْﻢُﻜﻳِﺮُﻳ َو ﻰَﺗ ْﻮَﻤﻟا ُﻪﱠﻠﻟا ِﻰْﺤُﻳ َﻚِﻟَﺬَﻛ ﺎ َﻬِﻀـْﻌﺒَِﺑ ُﻩﻮُﺑِﺮْﺿا ﺎَ ﻨْﻠُﻘـَﻓ

(73) Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы) ».

Так Аллах воскрешает мертвых и показывает вам Свои знамения,

– быть может, вы уразумеете.


Аль-Бухари сказал: ﴾ﺎ َﻬﻴ ِﻓ ْﻢُﺗ اْأ َد

ر ﺎَﻓ﴿

и стали препираться по этому поводут.е. вступили в диспут.

Также говорится в тафсире Муджахида.

Ата аль-Хурасани и ад-Даххак сказал: «Т.е. они спорили по этому поводу».

Джурайдж также сказал: ﴾ﺎ َﻬﻴ ِﻓ ْﻢُﺗ اْأ َد

ر ﺎَﻓ ﺎ ًﺴْﻔـَﻧ ْﻢُﺘْﻠـَﺘﻗ ْذِإ َو﴿

Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу

т.е. стали спорить: одни утверждали.

Что его убили другие, те же в свою очередь утверждали обратное.

Также говорится в тафсире Абдур-Рахмана ибн Зайда.


Всевышний Аллах сказал: ﴾ﺎ َﻬِﻀـْﻌﺒَِﺑ ُﻩﻮُﺑِﺮْﺿا ﺎَﻨْﻠُﻘـَﻓ﴿

Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы)».

Любая часть коровы произведет чудо, если ударить ей мертвеца.

Здесь не упоминается, какая именно часть была использована, т.к. эта информация не несёт

пользы в жизненных или религиозных вопросах. Вместо этого Аллах оставил этот вопрос

неопределённым, так же должны поступить и мы.


Слово Всевышнего Аллаха: ﻰَ

( ﺗ ْﻮَﻤﻟا ُﻪﱠﻠﻟا ِﻰْﺤُﻳ َﻚِﻟَﺬَﻛ ﴿ Так Аллах воскрешает мертвых

– означает, что когда они ударили его частью коровы, он (мертвец) вернулся к жизни.

Этот аят демонстрирует способность Аллаха воскрешения мертвых. Это довод евреям о том,

что Аллах воскресит всех их, и им стоит закончить спор и упорство по поводу мертвеца.


Аллах упоминает о Своей способности воскрешать мёртвых в пяти местах суры « Корова».

﴾ْﻢُﻜِﺗ ْﻮَﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﻛ ـ ﺎَﻨـْﺜَﻌـﺑَ ﱠﻢُﺛ﴿ Затем Мы воскресили вас после смерти,… (2:56) Затем Аллах упомянул историю с коровой. Упоминается также история с тысячами человек,

которых Аллах умертвил, а затем оживил. Он также упомянул историю пророка,

который шёл по разрушенному селению. История об Ибрахиме и четырёх птицах,

а также оживлении земли после её угасания. Все эти истории готовят нас к тому,

что все наши органы будут восстановлены и собраны из праха и тлена.

Доказательство на воскрешение содержится в слове Аллаха:

138


ِنﻮُﻴُﻌْﻟا َﻦﻣِ ﺎ َﻬﻴِﻓ ﺎَ ﻓﻧ َوْﺮ ﱠﺠٍب ـﺎ َﻨْﻋَأ َو ٍﻞﻴ ِﺨﱠﻧ ﻦﱢﻣ ٍت ـﺎﱠﻨ َﺟ ﺎ َﻬﻴِﻓ ﺎَﻨْﻠَﻌ َنﺟﻮ

و ُﻠُﻛْﺄَﻳ ُﻪْﻨِﻤَﻓ ًﺎّﺒ ـَﺣْﻨﻣِ ﺎﺎَﻬ ﻨ ْﺟﺮَْﺧَأ َو ﺎ َﻫ ﺎـ َﻨـ ْﻴَْﺣَأ ُﺔَﺘْﻴ َﻤْﻟا ﻻُ

ضاْر ُﻢﻬﱠﻟ ٌﺔَﻳا َء َو﴿

﴾ َنوُﺮﻜْﺸَﻳ َﻼَﻓَأ ْﻢِﻬﻳ ِﺪْﻳَأ ُﻪْﺘ َﻠﺎِﻤ َﻣوﻋ ِﻩِﺮ َﻤﺛ ﻦﻣِ ْاﻮُﻠُﻛْﺄَ ﻴِﻟ

Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее

зерно, которым они питаются. Мы создали на ней сады из пальм и винограда и

заставили биться в них источники, чтобы они вкушали их плоды и то, что создали

своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками).

Неужели они не будут благодарны? (36:33-35)


Аллах сказал:


ُجﺮُْﺨَﻴـَﻓ ُﻖﱠﻘﺸَﻳ ﺎ َﻤﻟ ﺎ َﻬـْﻨﻣِ ﱠنِإ َو ُر ﺎ َﻬـْﻧﻷا ُﻪْﻨﻣِ ُﺮﱠﺠَﻔـَﺘﻳ ﺎ َﻤﻟ ِةَرﺎ َﺠ ِﺤْﻟا َﻦﻣِ ﱠن ِإ َو ًة َﻮْﺴَﻗ ﱡﺪَﺷأ ْوَأ ِةَرﺎ َﺠ ِﺤْﻟﺎَﻛ َﻰِﻬَﻓ َﻚِﻟذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ْﻢُﻜُﺑﻮُﻠُـﻗ ْﺖَﺴﻗ ﱠﻢُﺛ

َنﻮُﻠ َﻤْﻌـَﺗ ﺎﱠﻤَﻋ ٍﻞِﻓ ـﺎَﻐِﺑ ُﻪﱠﻠﻟا ﺎ َﻣو ِﻪﱠﻠﻟا ِﺔَﻴْﺸَﺧ ْﻦﻣِ ُﻂِﺒ ْﻬـﻳَ ﺎ ﺎ َﻤﻟَﻬـْﻨﻣِ ﱠنِإ َو ُءﺂ َﻤْﻟا ُﻪْﻨﻣ ِ

(74) После этого ваши сердца ожесточились и стали, как камни,

или даже еще жестче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники.

Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду.

Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом.

Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.


Аллах порицает сынов Израиля за то, что они засвидетельствовали множество знамений

Аллаха, и даже такое знамение как оживление мертвеца, но всё же, Аллах сказал про них:

﴾ َﻚِﻟذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ْﻢُﻜُﺑﻮ ُﻠُـﻗ ْﺖَﺴﻗ ﱠﻢُﺛ﴿ После этого ваши сердца ожесточились.

Их сердца стали подобны камню, который никогда не смягчится.

Аллах запретил верующим уподобляться евреям в этом. Ибо Он сказал:

ﱢﻖَﺤْﻟا َﻦﻣِ َلَﺰـﻧ ﺎ َﻣو ِﻪﱠﻠﻟا ِﺮْﻛِﺬ ﻟ ْﻢُﻬ ـﺑﻮُﻠـُﻗ َﻊﺸْﺨَﺗ نَأ ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ِﺬﱠﻠِﻟ ِنْﺄَﻳ ْﻢَﻟأ﴿

﴾ َنﻮُﻘ ِﺳ ـﺎَﻓ ْﻢُﻬـْﻨﱢﻣ ٌﺮﻴِﺜَﻛَو ْﻢُﻬ ـﺑﻮُﻠُـﻗ ْﺖ َﺴﻘـَﻓ ُﺪَﻣﱞﻻا ُﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ َلﺎَﻄَﻓ ُ ﻞﺒْـَﻗ ﻦﻣِ َب ـﺎ َﺘِﻜْﻟا ْاﻮُﺗوُأ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟﺎَﻛ ْاﻮُﻧﻮُ ﻜَﻳ َﻻَو

Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании

Аллаха и того, что ниспослано из истины, и чтобы не уподоблялись они тем, которым

Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого

времени и многие из которых являются нечестивцами? (74:16)


В своём тафсире аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал:

«Когда мертвеца ударили частью коровы, он встал и стал живее,

чем он когда-либо был. Его спросили: «Кто убил тебя», он ответил,

«Мой племянник убил меня». Тогда он умер снова. Его племянники (их было несколько)

сказали, после того, как Аллах снова умертвил его: « Клянёмся Аллахом!

Мы не убивали его» - они отрицали правду, в то время как они знали об этом.


Аллах сказал: ﴾ًة َ

ﻮ ْﺴَﻗ ﱡﺪَﺷأ ْوَأ ِةَرﺎ َﺠ ِﺤْﻟﺎَﻛ َﻰِﻬَﻓ﴿ и стали, как камни, или даже еще жестче.

Со временем сердца сынов Израиля перестали воспринимать любое увещевание даже после

тех чудес и знамений, которые они видели. Их сердца стали твёрже камня, они уже никогда

не смягчатся. Иногда из камней бьют родники, и разбивают их, а реки точат их.

Даже если нет никаких рек и источников поблизости, они падают от страха к Аллаху.


Мухаммад ибн Исхак сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:

﴾ِﻪﱠﻠﻟا ِﺔَﻴْﺸَﺧ ْﻦﻣِ ُﻂِﺒ ْﻬـﻳَ ﺎ َﻤﻟ ﺎ َﻬـْﻨﻣِ ﱠنِإ َو ُءﺂ َﻤْﻟا ُﻪْﻨﻣِ ُجُﺮْﺨَﻴـَﻓ ُﻖﱠﻘﺸَﻳ ﺎ َﻤﻟ ﺎ َﻬـْﻨﻣِ ﱠنِإ َو ـﺎر َﻬـْﻧﻷا ُﻪْﻨﻣِ ﺮُﱠﺠَﻔـَﺘﻳ ﺎ َﻤﻟ ِةَرﺎ َﺠ ِﺤْﻟا َﻦﻣِ ﱠنِإ َو﴿

Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники.

Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие,

139


которые падают от страха перед Аллахом – т.е. некоторые камни мягче ваших сердец, они (в отличие от вас) признают истину, к которой вас призывают.


Далее сказано: ﴾َنﻮُﻠ َ

ﻤْﻌـَﺗ ﺎﱠﻤَﻋ ٍﻞِﻓ َﺎﻐِﺑ ُﻪﱠﻠﻟا ﺎ َﻣو﴿

Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.

Некоторые утверждали, что кротость камней здесь приводится как метафора.

Однако ар-Рази, аль-Куртуби и другие имамы считают, что нет надобности в таком

разъяснении, т.к. изначально Аллах заложил в камнях кротость (как и во всех творениях).

Как Он сказал об этом: ﴾ﺎ َﻬـْﻨﻣِ َ

ﻦْﻘَﻔْﺷَأ َو ﺎ َﻬـﻨْﻠِﻤْﺤَﻳ نَأ َﻦْﻴـﺑَﺄﻓ ِلﺎَﺒ ِﺠْﻟا َو ِضْر ﻻا َو ِتا َﻮـ َﻤﱠﺴﻟا ﻰَﻠَﻋ َﺔَﻧﺎ َﻣﱞﻻا ﺎَﻨْﺿﺮَﻋ ﺎﱠﻧ ِإ﴿

Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя ответственность,

но они отказались нести ее и испугались этого. (33:72)

﴾ﱠﻦِﻬﻴِﻓ ﻦﻣَو ُضْرﱞﻻا َو ُﻊْﺒﱠﺴﻟا ُتَﻮـ َﻤﱠﺴﻟا ُﻪَﻟ ُﺢﱢﺒ َﺴُﺗ﴿ Его славят семь небес, земля и те, кто на них. (17:44)

﴾ ِناَﺪُﺠ ْﺴَﻳ ُﺮَﺠﱠﺸﻟا َو ُﻢْﺠﱠﻨﻟا َو﴿ Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны. (55:6)

﴾ُﺄﱠﻴَﻔـَﺘﻳ ٍءْﻰَﺷ ﻦﻣِ ُﻪﱠﻠﻟا َﻖﻠَﺧ ﺎ ﻣ ﻰ

َﻟِإا ْوﺮـَﻳ ْﻢَﻟ َوأ﴿

Неужели они не наблюдали за вещами, которые созданы Аллахом? (16:48)

﴾ َﻦﻴِﻌِﺋﺂَﻃ ﺎَﻨـ ْﻴَﺗأ ﺂَﺘَﻟﺎَﻗ ﴿

Они сказали: “Мы придем по доброй воле”. (41:11)

﴾ ٍﻞَﺒ َﺟ ﻰَﻠَﻋ َنا َ ءاْﺮَﺬُﻘﻟـا َﻫ ﺎَﻨْﻟ َﺰﻧأ ْﻮَﻟ﴿

Если бы Мы ниспослали этот Коран на гору, то ты увидел бы,

как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. (59:21)

﴾ُﻪﱠﻠﻟا ﺎَﻨَﻘﻄﻧَأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ﺎَﻨـ ْﻴَﻠَﻋ ْﻢﱡﺗﺪِﻬَﺷ َﻢِﻟ ْﻢِﻫدﻮُﻠ ُﺠِﻟ ْاﻮُﻟﺎَﻗ َو﴿

Они скажут своей коже: «Почему вы стали свидетельствовать против нас?»

Они скажут: «Нас заставил говорить Аллах». (41:21)


В Сахихе приводится хадис,

где посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал о горе Ухуд:

«ﻪﱡﺒ ِﺤُﻧ َو ﺎَﻨـﱡﺒ ِﺤُﻳ ٌﻞَﺒ »َ

ﺟ ا َﺬﻫ

«Эта гора любит нас и мы любим её». В других достоверных хадисах

сказано, что пальма состродала ему, да благословит его Аллах и приветствует.

В Сахихе Муслима сообщается,

что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ن ْﻵا ُﻪُﻓِﺮْﻋََﻷ ﻲﱢﻧِإ َﺚَﻌـﺑُْأ ْنَأ َﻞْﺒـَﻗ ﱠﻲَﻠَﻋ ُﻢﱢﻠ َﺴُﻳ َنﺎَﻛ َ ﺔاﺮﱠﻜًَﺠﻤِﺑَﺣ ُفِﺮْﻋََﻷ ﻲﱢﻧِإ »

«Я точно знаю камень в Мекке, который приветствовал меня до того,

как я стал пророком, и я знаю его и сейчас».

О «Чёрном камне» он говорил: «ﺔ َﻣﺎ َﻴ ِﻘْﻟا َمـْﻮﻳَ َﻖ َﺤِﺑ َ

ﻢ َﻠـ َﺘْﺳا ِﻦ َﻤِﻟ ُﺪَﻬْﺸَﻳ ُﻪ»ﱠﻧِإ

«В Судный день он будет свидетельствовать за тех, кто поцеловал его».

Существует несколько других текстов с подобным смыслом.


Знатоки арабского языка единогласны в том, что в слове Аллаха:

﴾ًة َﻮْﺴَﻗ ﱡﺪَﺷأ ْوَأ ِةَرﺎ َﺠ ِﺤْﻟﺎَﻛ َﻰِﻬَﻓ﴿ и стали, как камни, или даже еще жестче

– союз وأ (или) используется для того, чтобы развеять сомнения.

Некоторые учёные считают ,что союз «или» использован как союз «и»,

как например, в слове Всевышнего Аллаха: ﴾ًارﻮُﻔَﻛ ْوَأ ًﺎﻤِ ﺛَا ء ْﻢُﻬـْﻨﻣِ ْﻊ ِﻄُﺗ َﻻ َ

و﴿

и не повинуйся грешникам или неверующим среди них. (76:24)

140


или в слове Всевышнего Аллаха: ﴾ًارْﺬُﻧ ْوَأ ًارْﺬُﻋ﴿


для оправдания или предостережения. (77:6)

Некоторые учёные считают, что союз «или» здесь имеет смысл «даже».

Т.е. «И стали как камни, даже твёрже».

Например, Аллах сказал: ﴾ًﺔ َﻴ ْﺸَﺧ ﱠﺪَﺷأ ْوَأ ِﻪﱠﻠﻟا ِﺔَﻴ ْﺸَﺨَﻛ َ

سﺎﱠﻨﻟا َن ْﻮَﺸْﺨَﻳ ْﻢُﻬـْﻨﱢﻣ ٌﻖﻳِﺮَﻓ اَذِإ﴿

некоторые из них стали бояться людей так,

как боятся Аллаха, или даже более того. (4:77)

﴾ َنوُﺪﻳِﺰَﻳ ْوَأ ٍﻒْﻟَأ ِﺔَﺋْﺎ ﻣﻰَِﻟِإ ﺎـُ َﻩﻨْﻠ َﺳْرأ َو﴿

Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того. (37:147)

﴾ ﻰَﻧْدَأ ْوَأ ِﻦْﻴ َﺳْﻮـَﻗ َبﺎَﻗ َنﺎَﻜَﻓ﴿

Он находился от него (Джибриль от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха)

на расстоянии двух луков или даже ближе. (53:9)

Некоторые другие учёные сказали, что их сердца бывают только двух типов:

как камни или даже твёрже.


Всевышний Аллах сказал:


َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ ْﻢُﻫَو ُﻩﻮُﻠَﻘ ﻋ ﺎ َﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﻣِ ُﻪَﻧﻮُﻓﱢﺮَﺤُﻳ ﱠﻢُﺛ ِﻪﱠﻠﻟا َم ﻼَﻛ َنﻮُﻌ َﻤْﺴَﻳ ْﻢُﻬـْﻨﱢﻣ ٌﻖﻳِﺮَﻓ َنﺎَﻛ ْﺪَﻗ َو ْﻢُﻜَﻟ ا ﻮُﻨﻣِْﺆ ُنـﻳَأ َنﻮُﻌ َﻤْﻄَﺘـَﻓأ

(75) Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали

Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?

ٍﺾـْﻌﺑَ ﻰَﻟِإ ْﻢُﻬﻀـْﻌﺑَ ﻼَﺧ اَذِإ َو ﺎﱠﻨ َﻣا َء ْاﻮُﻟﺎَﻗ ْاﻮُﻨ َﻣا ََﻦﻳء ِﺬﱠﻟا ْاﻮُﻘَﻟ اَذِإ َو

َنﻮُﻠِﻘْﻌـَﺗ َﻼَﻓَأ ْﻢُﻜﱢﺑ َر َﺪﻨ ِﻋ ِﻪﺑ ﻢُﻛﻮﱡﺟﺂ َﺤُﻴِﻟ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا َﺢ ﺘـَﻓ ﺎ َﻤِﺑ ﻢُﻬـَﻧﻮُﺛﱢﺪﺗَأَﺤ ْاﻮُﻟﺎ َﻗ

(76) Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».

Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете

им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством

этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?


َنﻮُﻨِﻠْﻌُـﻳ ﺎ َﻣو َنوﱡﺮ ِﺴُﻳ ﺎ َ

ﻣ ـْﻌﻳَ ُ

ﻢﻠ ﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ ﻻَوأ

(77) Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?


﴾ َنﻮُﻌ َﻤْﻄَﺘـ﴿َﻓأ Неужели вы надеетесь – т.е. вы, верующие, надеетесь.

﴾ْﻢُﻜَﻟ ْاﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ نَأ﴿ что они поверят вам – т.е. неужели вы думаете, что они (группа иудеев) станут повиноваться вам, когда их отцы (предки) были свидетелями ясных знамений,

но их сердца остались жёсткими?

Затем Аллах сказал: ﴾ُﻪَﻧﻮُﻓﱢﺮ َ

ﺤُﱠﻢُﻳﺛ ِﻪﱠﻠﻟا ﻼَ

م َﻛ َنﻮُﻌ َﻤْﺴَﻳ ْﻢُﻬـْﻨﱢﻣ ٌﻖﻳِﺮَﻓ َنﺎَﻛ ْﺪَﻗ َو﴿

если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его?

– т.е. исказили его смысл ﴾ُﻩﻮُﻠَﻘ ﻋ ﺎ َﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﻣِ﴿ после того, как поняли его смысл

– не смотря на то, что они хорошо понимали смысл, но они имели обыкновение отрицать

истину. ﴾َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ ْﻢُﻫَو﴿ Сознательно – они полностью осознавали о том,

что толкуют ошибочно и искажают.Это соответствует утверждению Аллаха:

﴾ِﻪ ﻌ ِﺿ ﱠﻣَ

ﻮ ﻦَﻋ َﻢﻠِﻜْﻟا َنﻮُﻓﱢﺮَﺤُﻳ ًﺔَﻴ ِﺳﺎَﻗ ْﻢـُﻬﺑَﻮُﻠـُﻗ ﺎَﻨْﻠَﻌ َﺟَو ْﻢُﻬـﱠﻨﻌَﻟ ْﻢُﻬـَﻗ ـﺎَﺜﻴﱢﻣ ﻢِﻬِﻀْﻘـَﻧ ﺎ َﻤِﺒَﻓ﴿

За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца.

Они искажают слова, меняя их местами. (5:13)

Катада прокомментировал аят: ﴾ َنﻮ ُ

ﻤَﻠـْﻌﻳَ ْﻢُﻫَو ُﻩﻮُﻠَﻘﻋ ﺎ َﻣ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﻣِ ُﻪَﻧﻮُﻓﱢﺮَﺤُﻳ ﱠﻢُﺛ ﴿

141


и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл.

«Иудеи имели обыкновение слушать слова Аллаха,

а затем искажать их, после того, как они их осмыслили».

Муджахид сказал: «Те, кто имел обыкновение скрывать

и искажать слова истины были учёными среди них».


Ибн Уахб передал, что ибн Зайд прокомментировал:

﴾ُﻪَﻧﻮُﻓﱢﺮَﺤُﻳ ﱠﻢُﺛ ِﻪﱠﻠﻟﻼا َﻛم َنﻮُﻌ َﻤْﺴَﻳ﴿ слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его

т.е. они исказили Тору, которую им ниспослал Аллах, тем, что они запретили законное и

узаконили запретное, называя истиной ложь, а ложь истиной. Когда человек, принося им

взятку, просил рассудить его по праву, они судили его по праву. Когда кто-либо просил

рассудить его в его пользу, предлагая им взятку, они решали тяжбу в его пользу.

Если же кто-то не предложил им подкупа, они судили его справедливо не в его пользу.

Вот почему Всевышний Аллах сказал им:

﴾ َنﻮُﻠِﻘْﻌـَﺗ َﻼَﻓَأ َب ـﺎ َﺘِﻜْﻟا َنﻮُﻠـْﺘَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َو ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ َن ْﻮَﺴﻨَﺗ َو ﱢﺮِﺒْﻟﺎِﺑ َسﺎﱠﻨﻟا َنوُﺮ ﻣْﺄَﺗَأ﴿


Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению самих себя,

ведь вы же читаете Писание? Неужели вы не образумитесь? (2:44)


Слово Аллаха:

﴾ ٍﺾـْﻌﺑَ ﻰَﻟِإ ْﻢُﻬﻀـْﻌﺑَ ﻼَﺧ اَذِإ َو ﺎﱠﻨ َﻣا َء ْاﻮُﻟﺎَﻗ ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ْاﻮُﻘَﻟ اَذِإ َو﴿

Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».

Когда же они оставались наедине друг с другом.

Мухаммад ибн Исхак передаёт, что ибн Аббас сообщил: ﴾ﺎﱠﻨ َﻣا َ ء اﻮُﻟﺎَﻗ ْاﻮُﻨ َﻣا َ ء َ

ﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ْاﻮُﻘَﻟ اَذ ِإ َو﴿

Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали»

- т.е. они верят в то, что Мухаммад – посланник Аллаха, но при этом говорят верующим:

«Он послан только для вас – арабов». Но когда они остаются наедине

друг с другом они говорят: «Не сообщайте арабам об этом пророке,

ведь вы просили у Аллаха, чтобы Он послал его вам, дабы вы

одержали победу над арабами. Об этом Аллах сказал:

ٍﺾـْﻌﺑَ ﻰَﻟِإ ْﻢُﻬﻀـْﻌﺑَ ﻼَﺧ اَذِإ َو ﺎﱠﻨ َﻣا َء ْاﻮُﻟﺎَﻗ ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ْاﻮُﻘَﻟ اَذِإ َو﴿

﴾ْﻢُﻜﱢﺑ َر َﺪﻨ ِﻋ ِﻪﺑ ﻢُﻛﻮﱡﺟﺂ َﺤُﻴِﻟ ْﻢُﻜْﻴَﻠُ ﻪَﱠﻋﻠﻟا َﺢ ﺘـَﻓ ﺎ َﻤِﺑ ﻢُﻬـَﻧﻮُﺛﱢﺪ َﺤُﺗَأ ْاﻮُﻟ ﺎَﻗ

Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».

Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили:

«Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах,

чтобы они могли препираться с вамипосредством этого перед вашим Господом?»

Если Вы признаетесь им, что он является пророком, зная,

что Аллах взял с вас договор о том, что вы должны последовать за ним, они будут знать,

что Мухаммад - пророк, которого мы ожидали, и признаки чьего прибытия мы находим

предсказанными в нашей Книге. Поэтому, не верьте в него и отрицайте его».


Аллах сказал: ﴾َنﻮُﻨ ِﻠ ْﻌُـﻳ ﺎ َﻣو َنوﱡﺮ ِ

ﺴُﻳ ﺎ َﻣ ُﻢَﻠـْﻌﻳَ ﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ ﻻَوأ﴿

Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?

Аль-Хасан аль-Басри сказал:

« Когда иудеи встречали верующих, они говорили им, что они уверовали. Но когда остава-

лись наедине друг с другом, они говорили: «Не сообщайте сподвижникам Мухаммада о том,

что Аллах предсказал приход Мухаммада в вашем писании, и том ,что он станет последним

из пророков. Не давайте им довода перед Аллахом, таким образом, вы выиграете спор».


142


Абу аль-Алия сказал по поводу слова Аллаха: ﴾َنﻮُﻨ ِﻠ ْﻌُـﻳ ﺎ َﻣو َنوﱡﺮ ِ

ﺴُﻳ ﺎ َﻣ ُﻢَﻠـْﻌﻳَ ﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ ﻻَوأ﴿

Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?

их тайну отрицания пророчества Мухаммада, приход которого

они находят в своих писаниях. Так же считает Катада.


Аль-Хасан прокомментировал: ﴾َنوﱡﺮ ِ

ﺴُﻳ ﺎ َﻣ ُﻢَﻠـْﻌﻳَ ﻪﱠﻠﻟا ﱠنَأ﴿

что Аллаху ведомо все, что они скрывают

– то, что они говорили друг другу в тайне от сподвижников Мухаммада

(да благословит его Аллах и приветствует). Тогда они запретили показывать

сообщения о Мухаммаде в Торе сподвижникам пророка, дабы те не смогли

использовать их против иудеев как довод перед их Господом.

﴾َنﻮُﻨِﻠْﻌُـﻳ ﺎ َﻣو﴿ и обнародуют – то, что они говорят Мухаммаду и его сподвижникам.


Аллах сказал:


َنﻮﱡﻨُﻈَﻳ ﱠﻻِإ ْﻢُﻫ ْنِإ َو ﱠﻰِﻧﺎ َﻣأ ﱠﻻِإ ـﺎَبﺘِﻜْﻟا َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ ﻻ َنﻮﱡﻴﱢﻣُأ ْﻢُﻬـْﻨﻣَِو

(78) Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания,

а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.


ِﻪﱠﻠﻟا ِﺪﻨ ِﻋ ْﻦﻣِ اَﺬـ َﻫ َنﻮُﻟﻮُﻘـﻳَ ﱠﻢُﺛ ْﻢِﻬﻳ ِﺪْﻳَﺄِﺑ َب ـﺎ َﺘِﻜْﻟا َنﻮُﺒُﺘْﻜَﻳ َﻦﻳ ِﺬﱠﻠﱢﻟ ٌﻞْﻳ َﻮـﻓ

َنﻮُﺒ ِﺴْﻜَﻳ ﺎﱠﻤﱢﻣ ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻞْﻳ َو و ْﻢِﻬﻳ ِﺪْﻳَأ ْﺖَﺒَﺘَﻛ ﺎﱠﻤﱢﻣ ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻞْﻳ َﻮـﻓ ًﻼﻴِْﻠاَﻗوـ ُﺮَﺘﺎًْﺸﻨَﻴ َﻤﺛِ ﻟِﻪﺑ


(79) Горе тем, которые пишут Писание собственными руками,

а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену.

Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!


Слово Всевышнего Аллаха:

﴾ َنﻮﱡﻴﱢﻣُأ ْﻢُﻬـْﻨﻣَِو﴿ Среди них есть неграмотные люди

т.е. среди людей Писания, как считает Муджахид.

Слово َنﻮﱢﻴﱢﻣُأ (уммийюн) означает множественное число

от слова ﻲّﻣُأ (умми) т.е. человек, не умеющий писать,

как считают Абу аль-Алия, ар-Раби’, Катада, Ибрахим ан-Наха’и и я (ибн Касир).

Это выражение разъясняет следующее слово Аллаха: ﴾ َﺐـ َﺘ ِﻜْﻟا َنﻮ ُﻤَﻠـْﻌﻳَ َ ﴿

которые не знают Писания – т.е. не знают его содержания.

Умми (ﻲّﻣُأ ) одно из описаний пророка Мухаммада,

(да благословит его Аллах и приветствует) т.к. он был неграмотным.

Так например Всевышний Аллах сказал:

﴾ َنﻮُﻠ ِﻄْﺒ ُﻤْﻟا َﺐـَﺗ ْرﱠﻻ ًاذِإ َﻚِﻨﻴِﻤَﻴِﺑ ُﻪﱡﻄُﺨَﺗَ ﺘﺎِﻻﻛَو ﻦٍﻣ

بِ ِﻪ ﻠْﺒـَﻗ ﻦﻣِ ﻮُﻠـْﺘَﺗ َﺖﻨُﻛ ﺎ َﻣو﴿

Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей.

В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение. (29:48)

Также пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:

«اَﺬَﻜﻫ َو اَﺬَﻜﻫ َو اَﺬَﻜﻫ ُﺮْﻬﱠﺸﻟا ، ُﺐ ِﺴْﺤَﻧ َﻻَو ُﺐُﺘْﻜَﻧ َﻻ ٌﺔﱠﻴﱢﻣُأ ٌﺔﱠﻣُأ ﺎﱠﻧِإ »

Мы безграмотная нация, не знаем письма и счёта. Лунный месяц бывает столько-то и

столько-то (т.е. двадцать восемь, двадцать девять или тридцать дней)»

Этот хадис говорит о том, что мусульманам не следует слепо полагаться на книги

143


и вычисления, чтобы вычислить время поклонения.

Аллах также сказал: ﴾ ْﻢُﻬـْﻨﱢﻣ ًﻻﻮ ُﺳَ

ر َﻦﻴﱢﻴﱢﻣُﻷا ﻰِﻓ َﺚَﻌـﺑَ ىِﺬﱠﻟا َﻮُﻫ﴿

Он – Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. (62:2)

Ад-Даххак сообщил, что ибн Аббас сказал по поводу:

﴾ﱠﻰِﻧﺎ َ

ﻣأ ﱠﻻِإ﴿ а лишь верят пустым мечтам

т.е. только ложным утверждениям, которые они произносят их языками.

Также считается, что ﱠﻰِﻧﺎﻣَأ это надежды и мечты.

Муджахид прокомментировал это слово

как непонимание ими писания, ниспосланного Мусе (мир ему) и измышление лжи о нём.

Поэтому слово ﱠﻰِﻧﺎ َﻣأ здесь означает ложь и фальсификацию.


Муджахид также сказал по поводу слова Всевышнего:

﴾َنﻮﱡﻨُﻈَﻳ ﱠﻻِإ ْﻢُﻫ ْنِإ َو﴿ и лишь делают предположеният.е. они лишь лгут.

Абу аль-Алия, Катада и ар-Раби’ считают, что « они лишь плохо мыслят об Аллахе».


Аллах сказал: ﴾ًﻼﻴ ِﻠَﻗ ﺎًﻨ َ

ﻤﺛ ِﻪﺑ ْاوﺮـَُﺘْﺸَﻴِﻟ ِﻪﱠﻠﻟا ِﺪﻨ ِﻋ ْﻦﻣِ اَﺬـ َﻫ َنﻮُﻟﻮُﻘـﻳَ ﱠﻢُﺛ ْﻢِﻬﻳ ِﺪْﻳَﺄِﺑـﺎ َﺘبِﻜْﻟا َنﻮُﺒُﺘْﻜَﻳ َﻦﻳ ِﺬﱠﻠﱢﻟ ٌ ﻞْﻳ َﻮـﻓ﴿

Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят:

«Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену.

Это другая категория иудеев, которая призывала к заблуждению и возносила ложь на

Аллаха, тем самым неправедно наживаясь на имуществе людей.

Слово ٌ ﻞْ ﻳ َ

و– горе (вайлу) означает погибель или разрушение,

слово хорошо известно в арабском языке.


Аз-Зухри передаёт, что Убайдуллах ибн Абдуллах сообщил, что ибн Аббас сказал:

«О, мусульмане, как вы можете что-либо спрашивать у обладателей Писания,

когда в совсем недавно ниспосланной Книге Аллаха, Он сообщил вам, что они искажали

Писание своими руками, а затем говорили людям: - это книга Аллаха, - приобретая малую

прибыль (за искажение писания)». Запрещено что-либо спрашивать у них, что сказано

в их писании об Аллахе. Клянусь Аллахом, мы не видели ни одного из них,

кто бы спросил у вас, что вам было ниспослано».

Этот хадис также приводится у аль-Бухари.


Аль-Хасан аль-Басри сказал:

что малая прибыль здесь означает эту жизнь и всё, что она содержит.

Аллах сказал: ﴾َنﻮُﺒ ِﺴْﻜَﻳ ﺎﱠﻤﱢﻣ ْﻢُﻬﱠﻟ ٌ ﻞْ ﻳ َ

و ْﻢِﻬﻳ ِﺪْﻳَأ ْﺖَﺒَﺘَﻛ ﺎﱠﻤﱢﻣ ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻞ ْﻳ َﻮـﻓ﴿

Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!

т.е. горе им за то, что писали фальсификации и ложь своими собственными руками.

Горе им за то имущество, которое они приобрели неправедно.

Ад-Даххак передал, что ибн Аббас сказал по поводу:

﴾ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻞْﻳ َﻮـﻓ﴿ Горе им т.е. мучение за то, что они писали собственными руками.

﴾َنﻮُﺒ ِﺴْﻜَﻳ ﺎﱠﻤﱢﻣ ْﻢُﻬﱠﻟ ٌﻞْﻳ َو ﴿Горе им за то, что они приобретают!

т.е. то, что они несправедливо приобрели от простофиль из людей.


Аллах сказал:


ًةَدوُﺪْﻌﱠﻣ ﺎ ًﻣﺎﱠﻳَأ ﱠﻻِإ ُرﺎﱠﻨﻟا ﺎَﻨﱠﺴَﻤﺗ ﻦَﻟ ْاﻮُﻟﺎَﻗ َو

144


َنﻮ ُﻤَﻠْﻌـَﺗ َﻻ ﺎ َﻣ ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻠَﻋ َنﻮُﻟﻮ ُﻘـَﺗ ْمَأ ُﻩَﺪْﻬَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا َﻒِﻠْﺨُﻳ ﻦَﻠـَﻓ اًﺪْﻬَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا َﺪﻨ ِﻋ ْﻢُﺗْﺬَﺨﱠﺗَأ ْﻞُﻗ

(80) Они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни». Скажи:

«Неужели вы заключили завет с Аллахом? А ведь Аллах никогда не изменит Своему

обещанию! Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете?»


Аллах упоминает идею иудеев, что адское пламя коснётся их только в течении нескольких

дней, а затем они будут спасены. Аллах опроверг это заявление, сказав:

﴾اًﺪْﻬَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا َﺪﻨ ِﻋ ْﻢُﺗْﺬَﺨﱠﺗَأ ْﻞُﻗ﴿ «Неужели вы заключили завет с Аллахом?»

Этот аят заявляет что, если вы имеете завет с Аллахом об этом, то Аллах никогда не

нарушает Его обещание. Однако такое обещание никогда не существовало.

Скорее всего, вы говорите об Аллахе, не имея никакого знания,

таким образом, вы возносите ложь на Него.


Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу слова Аллаха:

﴾ًةَدوُﺪْﻌﱠﻣ ﺎ ًﻣﺎﱠﻳَأ ﱠﻻِإ ُرﺎﱠﻨﻟا ﺎَﻨﱠﺴ َﻤﺗ ﻦَﻟ ْاﻮُﻟﺎَﻗ َو﴿

Они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни».

Иудеи сказали, что адский огонь коснётся их только в течении сорока дней.

Другие добавили, что именно этот период времени они поклонялись тельцу.


Хафиз Абу Бакр аль-Мардавайх передал,

что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сообщил,

что когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)

одержал победу над Хайбаром, иудеи принесли ему в дар отравленную овцу.

Тогда (узнав об этом) он велел привести всех иудеев:

«ﺎَﻨ ُﻬﻫ ِدﻮُﻬـﻴَْﻟا َﻦﻣِ َنﺎَﻛ ْﻦَﻣ ﻲِﻟ اﻮُﻌ َﻤْﺟا » Соберите мне всех здешних иудеев .

И спросил их «ﻢُﻛﻮُﺑَأ ْﻦ »َ

Кто ваш предок? ,они ответили, что их предком был такой-то.

Он, да благословит его Аллах и приветствует, воскликнул: «

ن َﻼُﻓ ْﻢُﻛﻮُﺑَأ ْﻞَﺑ ْﻢُﺘـﺑَْﺬ»َﻛ

« Вы солгали, вашим предком был такой-то». Они ответили: «Ты сказал правду».

Он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:

«ﻪْﻨَﻋ ْﻢُﻜُﺘْﻟَﺄ َﺳ ْنِإ ٍءﻲَﺷ ْﻦَﻋ ﱠﻲِﻗ ِدﺎ َﺻ ْﻢُﺘـْﻧَأ »ْﻞَﻫ

«Вы будете отвечать мне правдиво, если я спрошу у вас что-либо?»

Они ответили: «Да, о, Абу аль-Касим, ведь если мы соврём,

ты узнаешь об этом, как узнал, что мы лжём о нашем предке».

Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:

« ِرﺎﱠﻨﻟا ُ ﻞْﻫَأ »ْ

ﻦَﻣ «Кто обитатели ада? » - они ответили:

«Мы побудем в аду немного , а затем вы замените нас в нём».

Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) воскликнул:

«اًﺪَﺑَأ ﺎ َﻬﻴِﻓ ْﻢُﻜُﻔﻠْﺨَﻧ َﻻ ِﷲا َو اﻮُﺌ َﺴْ»

ﺧا

«Будьте прокляты, клянусь Аллахом, мы не заменим вас в нём».

Затем он (да благословит его Аллах и приветствует) снова спросил:

«ﻪْﻨَﻋ ْﻢُﻜُﺘْﻟَﺄ َﺳ ْنِإ ٍءﻲَﺷ ْﻦَﻋ ﱠﻲِﻗ ِدﺎ َﺻ ْﻢُﺘـْﻧَأ »ْﻞَﻫ

«Вы будете отвечать мне правдиво, если я спрошу у вас что-либо?»

Они ответили: «Да, о, Абу аль-Касим».

Он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:

«؟ﺎﻤُﺳ ِةﺎﱠﺸﻟا ِﻩِﺬﻫ ِﻲﻓ ْﻢُﺘْﻠَﻌﺟ ْﻞ»َﻫ «Вы положили яд в эту баранину?»

Они ответили: «Да». Он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил::

145


«؟ َﻚِﻟذ ﻰﻠَﻋ ﻢُﻜَﻠ َﻤﺣ ﺎ َﻤﻓ » «Что заставило сделать вас это?».

Они ответили: «Мы хотели погубить тебя,

если бы ты был лжецом, но если ты пророк, яд не повредит тебе17».


Аллах сказал далее:


َنوُﺪِﻟ ﺎَﺧ ﺎ َﻬﻴِﻓ ْﻢُﻫ ِرﺎﱠﻨﻟا ُب ـﺎ َﺤْﺻَأ َﻚِﺌـَﻟ ْوُﺄَﻓ ُﻪُﺘَـﻴ ِﻄَﺧ ِﻪﺑ ْﺖَ ﺎﻃَﺣأ َو ًﺔَﺌﱢﻴ َﺳ َﺐَﺴﻛ ﻦَﻣ ﻰَﻠـﺑَ

(81)О нет! Те, которые приобрели зло и оказались окружены своим грехом,

окажутся обитателями Огня. Они пребудут там вечно.


َنوُﺪِ ﺎﻟَﺧ ﺎ َﻬﻴِﻓ ْﻢُﻫ ِﺔﱠﻨ َﺠْﻟا ُب ـﺎ َﺤْﺻَأ َﻚِﺌـَﻟ ْوُأ ِتﺎ َﺤِﻟ ﺎﱠﺼﻟا ْاﻮُﻠِﻤَﻋَو ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ِﺬﱠ ﻟا َو

(82)А те, которые уверовали и совершали праведные деяния,

окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно.


Аллах говорит им, что вопрос обстоит не так, как они хотели или желали бы.

Наоборот, те, кто совершал дурные поступки преднамеренно,а в Судный день

они не будут иметь благодеяний, то они будут ввергнуты в огонь.

﴾ ِتﺎ َﺤِﻟ ﺎﱠﺼﻟا ْاﻮُﻠِﻤَﻋَو ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا َو﴿ А те, которые уверовали и совершали праведные деяния

т.е. они верят в Аллаха и Его посланника, а также совершают деяния,соответствующие

исламскому закону. Они будут среди обитателей рая. Подобно этому Аллах сказал:

ًاﺮﻴ ِﺼَﻧ َﻻَو ًﺎّﻴِﻟ َو ِﻪﱠﻠﻟا ِنوُد ﻦﻣِ ُﻪَﻟ ْﺪ ِﺠَﻳ َﻻَو ِﻪﺑ َﺰْﺠُﻳ ا ًءﻮُﺳ ْﻞَﻤـْﻌﻳَ ـﺎﻦَﻣﺘ ِﻜ

ب ْﻟا ِﻞْﻫَأ ﱢﻰِﻧﺎ َﻣأ ﻻَو ْﻢُﻜﱢﻴِﻨـ َﻣﺄِﺑ َﺲْﻴ ﱠﻟ﴿

﴾ ًاﺮﻴ ِﻘَﻧ َنﻮ ُﻤَﻠْﻈُﻳ َﻻَو َﺔﱠﻨ َﺠْﻟا َنﻮُﻠُﺧْﺪَﻳ َﻚِﺌـَﻟ ْوُﺄَﻓ ٌﻦﻣِْﺆ َُﻮُﻫﻣَو ﻰَﺜﻧُأ ْوَأ ٍﺮَﻛذ ﻦﻣِ ت

ـﺎ َﺤِ ـﺎﻟﱠﺼﻟا َﻦﻣِ ْﻞَﻤـْﻌﻳَ ﻦَﻣو

А тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, Мы введем в Райские сады,

в которых текут реки. Они пребудут там вечно по истинному обещанию Аллаха.

Чья речь правдивее речи Аллаха? Этого не достичь посредством ваших мечтаний или

мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет

для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника. (4:123-124)


Абу Хурайра, Ваиль, Ата и аль-Хасан сказали по поводу выражения:

﴾ُﻪُﺘَـﻴ ِﻄَﺧ ِﻪﺑ ْﺖَ ﺎﻃَﺣأ َو﴿ и оказались окружены своим грехом

– т.е. это ширк (политеизм) окружит их.

Аль-А’маш передал, что Абу Разин аль-Хусайм сказал:

﴾ُﻪُﺘَـﻴ ِﻄَﺧ ِﻪﺑ ْﺖَ ـﺎﻃ َﺣأ َو﴿ и оказались окружены своим грехом

– т.е. это ожидает тех, кто умер не раскаявшись в своих грехах.

Ас-Судди и Абу Разин считали также.

Абу аль-Алия, Муджахид, Катада, аль-Хасан и ар-Раби’ ибн Анас считали, что:

﴾ُﻪُﺘَـﻴ ِﻄَﺧ ِﻪﺑ ْﺖَ ـﺎﻃ َﺣأ َو﴿ и оказались окружены своим грехом

это относится к совершённым грехам.

Остальные мнения несут подобный смысл. Аллах знает лучше.

Здесь стоит упомянуть хадис, сообщённый имамом Ахмадом, в котором Абдула ибн Мас’уд

передал, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«ﻪَﻨْﻜِﻠْﻬُـﻳ ﻰّﺘ َﺣ ِﻞُﺟﱠﺮﻟا ﻰَﻠَﻋ َﻦْﻌِﻤَﺘ ْﺠَﻳ ﱠﻦُﻬـﱠﻧِﺈَﻓ ِبﻮُﻧﱡﺬﻟا ِتاﺮَﱠﻘَﺤُﻣ َو »ْ

ﻢُﻛﺎﱠﻳ ِإ

«Не пренебрегайте малыми грехами, поистине они собираются в человеке и губят его».

Потом, он сказал, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привёл притчу:


17 (Имам Ахмад, аль-Бухари и ан-Насаи передают хадис с подобным текстом)


146


، ِدﻮُﻌْﻟﺎِﺑ ُءﻲ ِﺠَﻳ ﻟ اُﻞ َو ُ

ﺟﱠﺮ ِدﻮُﻌْﻟﺎِﺑ ُءﻲ ِﺠَﻴـَﻓ ُﻖِﻠَﻄـْﻨﻳَ ُﻞﺟﱠﺮﻟا َﻞﻌ َﺠﻓ مِْﻮَﻘﻟا ُﻊﻴِﻨ َﺻ ﺮَﻀَﺤﻓ ،ٍةَﻼﻓ ِضْرَﺄِﺑ اﻮُﻟ َﺰـﻧ مٍْﻮـَﻗ ٍﻞَﺜ َﻤﻛ »

«ﺎ َﻬﻴِﻓ اﻮُﻓَﺬَﻗ ﺎ َﻣ اﻮُﺠَﻀْﻧَﺄﻓ ا ًرﺎَﻧ اﻮُﺠﱠﺟَأ َو اًدا َﻮﺳ اﻮُﻌ َﻤﺟ ﻰّﺘ َﺣ

«Это подобно тому, как если бы люди остановились в пустыне,

и каждый человек стал бы собирать хворостинку. Так они собрали бы столько,

сколько было достаточно для разведения огня и приготовлений их пищи».


Мухаммад ибн Исхак передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу:

﴾ َنوُﺪِﻟـﺎ َﺧ ﺎ َﻬﻴِﻓ ْﻢُﻫ ِﺔﱠﻨ َﺠْﻟا ُب ـﺎ َﺤْﺻَأ َﻚِﺌـَﻟ ْوُأ ِتﺎ َﺤِﻟ ﺎﱠﺼﻟا ْاﻮُﻠِﻤَﻋَو ْاﻮُﻨ َﻣا َء َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا َو﴿

А те которые уверовали и совершали праведные деяния,

окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно.

Любой кто уверует, во что вы (иудеи) не уверовали, и совершал то,

что вы не совершали из-за вашего отрицания религии Мухаммада,

они обретут рай и станут пребывать там вечно.


Аллах сказал далее:


ﻰَﻣ ـﺎ َﺘ َﻴْﻟا َو ﻰَﺑ ْﺮُﻘﻟا ىِذَو ﺎًﻧﺎ َﺴْﺣِإ ِ اﻦ ْﻳَﻮْﻟﺎﺪِﺑﻟ َوﻪﱠﻠﻟا ﱠﻻِإ َنوُﺪ ﺒْﻌـَﺗ َﻻ ا ﺮَﻞﻳ ْﺳِء إ ﻰِﻨَﺑ ـﺎ َﺜقﻴﻣِ ﺎَﻧْﺬَﺧأ ْذِإ َو

َنﻮُﺿِﺮْﻌﱡﻣ ْﻢُﺘـْﻧَأ َو ْﻢُﻜْﻨﱢﻣ ًﻼﻴِﻠَﻗ ﱠﻻِإ ْﻢُﺘْ ﻴﱠﻢُﺛﻟ َﻮـﺗةﻮَﻛﱠﺰﻟا ْاﻮُﺗا َء َو َةﻮَﻠﱠﺼﻟا ْاﻮ ُﻤﻴِﻗَأ َو ﺎًﻨ ْﺴُﺣ ِسﺎﱠﻨﻠِﻟ ْاﻮُﻟﻮُﻗـ ﺎَوﺴ َِﻤْﻟﻦاﻴ َوِ ﻛ

(84) Вот Мы заключили с сынами Исраила (Израиля) завет о том,

что вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха;

будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам;

будете говорить людям прекрасное, совершать намаз и выплачивать закят.

Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.


Аллах напоминает сынам израилевым о Его повелениях, и том, что Он взял с них завет об

этом. Также о том, что они полностью нарушили его, и стали отрицать преднамеренно то,

о чём знали и помнили. Аллах повелел им поклоняться только Ему единому,и не придавать в

сотоварищи Ему никого. Это же Он повелел всем Своим творениям, и сотворил их для этого.

Как об этом сказал Аллах: ﴾ ِنوُﺪ ﺒْﻋﺎَﻓ ْﺎَﻧَأ ﱠﻻِإ َﻻ

ﻪـ َﻟُِإﻪﱠﻧَأ ِﻪْﻴَﻟِإ ﻰ ِﺣﻮُﻧ ﱠﻻِإ ٍلﻮُﺳﱠر ﻦﻣِ َﻚِﻠْﺒـَﻗ ﻦﻣِ ﺎَﻨْﻠ َﺳْرأ ﺂ َﻣو﴿


Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено:

«Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!» (21:25)

Также Всевышний Аллах сказал: ﴾ َتﻮُﻐـ ﱠﻄْﻟا ْاﻮُﺒ ِﻨ َﺘ ْﺟا َ

و وَُﺪﻪﱠﺒﻠْﻋﻟا ْاِنَأ ًﻻﻮُﺳﱠر ٍﺔﱠﻣُأ ﱢﻞُﻛ ﻰِﻓ ﺎَﻨـْﺜَﻌـﺑَ ْﺪَﻘﻟ َو﴿

Мы отправили к каждой общине посланника:

«Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!» (16:36)

Это наивысшие право Аллаха над Его созданиями – чтобы они поклонялись Одному Ему и

не придавали Ему в сотоварищи никого. Затем самыми высшими правами среди творений

обладают родители. Поэтому Аллах часто упоминает их вместе.

Например: ﴾ﺮُﻴ ِﺼ َ

ﻤْﻟا ﱠﻰَﻟِإ َﻚْﻳَﺪِﻟ ﻮَاِﻟ َو ﻰِﻟ ْﺮُﻜْﺷا ِنَأ﴿

Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие. (31:14)

Также Аллах сказал: ﴾ًﺎﻧ ﺎ َ

ﺴْﺣِإ ِﻦْﻳَﺪ ﻮَاِْﻟﺎِﺑ َو ُـﱠﺎﻳﻩِإ ﱠﻻِإ ْاوُﺪُﺒْﻌـَﺗ ﱠﻻَأ َﻚﱡﺑ َر ﻰَﻀَﻗ َو﴿

Твой Господь предписал вам не поклоняться никому,

кроме Него, и делать добро родителям. (17:23) ... До слов:

﴾ ِﻞﻴِﺒﱠﺴﻟا َ

ﻦْﺑا َو َﻦﻴِﻜ ْﺴِﻤْﻟا َو ُﻪﱠﻘَﺣ ﻰَﺑ ْﺮُﻘﻟا اَذ ِتا َء َو ﴿Раздавай должное родственнику,

бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно. (17:26)


В двух Сахихах приводится хадис от ибн Мас’уда:

147


؟ﱞيَأ ﱠﻢُﺛ : ُﺖْﻠُـﻗ «ﺎ َﻬِﺘْﻗ َو ﻰﻠَﻋ ُة َﻼﱠ »

ﺼﻟ ا:َلﺎَﻗ ؟ ُﻞَﻀْﻓَأ ﻞَﻤﻌْﻟا ﱡيأ ِﷲا َلﻮُﺳَر ﺎَﻳ » : ُﺖْﻠُـﻗ

«ﷲا ِﻞﻴِﺒ َﺳ ﻲِﻓ ُدﺎ َﻬ »ِ

ﺠْﻟ ا:َلﺎَﻗ ؟ﱞيَأ ﱠﻢُﺛ : ُﺖْﻠُـﻗ « ﻦْﻳَﺪِﻟا َﻮْﻟا »ﱡﺮ ِ:ﺑَلﺎَ ﻗ

Я спросил: «О, посланник Аллаха, какое деяние наилучшее?» он ответил:

«Своевременная молитва». Я спросил: «А потом какое?» он ответил: «Благодеяние

родителям». Я спросил: «А потом какое?» он ответил: «Джихад на пути Аллаха».


Аллах сказал: ﴾ﻰَﻣ ـﺎ َﺘ َ ﴿

ﻴْﻟا َو И сиротам – будучи детьми, не имеющим отцов,

которые могли бы защитить их. ﴾ ُ

ﻦﻴِ ـ ﺎﻛَﺴَﻤْﻟا َو ﴿ и беднякам– множественное число от слова

(мискин), т.е. человек, не обладающий средствами для содержания себя и своей семьи.

Мы подробно обсудим этот вопрос в суре «Женщины», где Аллах сказал:

﴾ًﺎﻧ ﺎَﺴْﺣِإ ِﻦْﻳ اَﺪ َِﻮْﻟﺎِﺑ َو ًﺎﺌْﻴَﺷ ِﻪﺑ ْاﻮُﻛِﺮْﺸُﺗ َﻻَو َﻪﱠﻠﻟا ْاوُﺪ ﺒ ْﻋا َو﴿

Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей.

Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам. (4:36)


Аллах продолжает: ﴾ﺎًﻨ ْﺴُﺣ ِسﺎﱠﻨﻠ ِﻟ ْاﻮُﻟﻮُﻗ َ

و﴿ будете говорить людям прекрасное

– говорить хорошие слова и быть снисходительными к ним также подразумевает

под собой призыв к благому и запрет мерзкого.


Аль-хасан аль-Басри так прокомментировал слово Аллаха:

﴾ﺎًﻨ ْﺴُﺣ ِسﺎﱠﻨﻠِﻟ ْاﻮُﻟﻮُﻗ َو﴿ будете говорить людям прекрасное

говорить прекрасное – значит призывать к благому и запрещать мерзкое,

быть терпеливым и прощающим. Говорить людям благое подразумевает под

собой хорошее поведение и мораль, которой Аллах был бы доволен.


Имам Ахмад передал, что Абу Дуджана сообщил

от пророка (да благословит его Аллах и приветствует):

«ﻖﻠَِﻄْﻨ ُﻣ ٍﻪْﺟَﻮِﺑ َكﺎَﺧأ َﻖْﻟﺎَﻓ ْﺪ ِﺠَﺗ ْﻢَﻟ ْنِإ َو ﺎًﺌْﻴَﺷ ِفوُﺮْﻌَﻤْﻟ اَﻦﻣِ ﱠنﺮَِﻘْﺤَﺗ َﻻ »

«Не пренебрегай ничем из благого, даже если ты в состоянии лишь

встретить твоего брата приветливым лицом, то сделай это18».

Аллах повелевает Своим рабам говорить людям прекрасное после того,

как Он повелел им совершать благодеяния по отношению к людям.

Таким образом, благодеяния делятся на два вида: на словах и на делах.


После того, как Он повелел поклоняться только Ему и совершать благодеяния

по отношению к людям, Он повелел совершать молитву и выплачивать закят:

﴾َةﻮَﻛﱠﺰﻟا ْاﻮُﺗآ َو َةﻮﻠﱠﺼﻟا ْاﻮ ُﻤﻴِﻗَأ َو﴿ совершать намаз и выплачивать закят.

Аллах сообщил нам что обладатели писания, кроме немногих зачастую

преднамеренно игнорировали и сознательно оставляли эти предписания.

Аллах повелел то же самое этой Умме, как об этом сказано в суре «Женщины»:

ِﺐُﻨ ُﺠْﻟ اِرﺎ َﺠْﻟا َو ﻰَﺑ ْﺮُﻘﻟا ىِذ ِرﺎ َﺠْﻟا َو ِﻦﻴِﻛ ـ ﺎ َﺴَﻤْﻟا َو ﻰَﻣ ـﺎ َﺘ َﻴْﻟا َو ﻰَﺑ ْﺮُﻘﻟا ىِﺬ ﺑـﺎَوﺴ ًْﺣﺎﻧِإ ِﻦْﻳَاﺪ َِﻮﻟْﺎِﺑ َو ًﺎﺌْﻴَﺷ ِﻪﺑ ْاﻮُﻛِﺮْﺸُﺗ َﻻَو َﻪﱠﻠﻟا ْاوُﺪ ﺒْﻋا َو﴿

﴾ ًارﻮُﺨَﻓ ًﻻﺎَﺘْﺨُﻣ َنﺎَﻛ ﻦَﻣ ﱡﺐ ِﺤُﻳ َﻻ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِإ ْﻢُﻜُﻨـ َﻤْﻳَأ ْﺖَ ﻜِﻞَﻠﻴَﻣِ ﺒﺎﱠﺴَ

ﻣو ﻟا ِﻦْﺑا َو ِﺐْﻨ َﺠﻟﺎِﺑ ِ ـﺎ

ﺐﱠﺼِ

ﺣ ﻟا َو


18 (Хадис также рассказан Муслимом и ат-Тирмизи в их Сахихах)


148


Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей. Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям,

которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам,

странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы.

Воистину, Аллах не любит гордецов и бахвалов. (4:36)

Эти повеления Аллаха наша Умма стала выполнять как никакая другая община,

хвала Аллаху.


Аллах сказал:


َنوُﺪَﻬْﺸَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َو ْﻢُﺗ ْرﺮَـﻗَأ ﱠﻢُﺛ ْﻢُﻛِﺮـ َﻳ ِد ﻦﱢﻣ ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ َنﻮُﺟِﺮْﺨُﺗ َﻻَو ْﻢُﻛِءﺂ َﻣِد َنﻮُﻜِﻔْﺴَﺗ َﻻ ْﻢُﻜَﻘـَﺜﻴﻣِ ﺎَﻧْﺬَﺧأ ْذِإ َو

(84) Вот Я заключил с вами завет о том,

что вы не будете проливать вашей крови и изгонять самих себя из ваших жилищ.

Потом вы признали это, свидетельствуя об этом.

ْﻢُﻫوُ ﺎدـَﻔُﺗ ىَر ﺎَﺳُأ ْﻢُﻛﻮُﺗْﺄَﻳ نِإ َوا ِنَوْﺪُﻌْﻟا َو ِﻢْﺛِﻹﺎِﺑ ﻢِﻬﻴَْﻠﻋ َنوُﺮَﻫـﺎَﻈَﺗ ْﻢِﻫرَﺎ ﻳِد ﻦﱢﻣ ﻢُﻜﻨﱢﻣ ﺎًﻘﻳِﺮَﻓ َنﻮُﺟِﺮْﺨُﺗ َو ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ َنﻮُﻠـُﺘْﻘـَﺗ ِءَﻻُﺆـ َﻫ ْﻢُﺘﻧَأ ﱠﻢُﺛ

ﺎَﻴـْﻧﱡﺪﻟا ِةﻮَﻴ َﺤْﻟا ﻲِﻓ ٌىْﺰ ِﺧ ﱠﻻِإ ْﻢُﻜﻨﻣِ َﻚِﻟذ ُ ﻞَﻌْﻔـﻳَ ﻦَﻣ ُءآَﺰﺟ ﺎ َﻤﻓ ٍﺾـْﻌﺒَِﺑ َنوَﺗُﺮﻔْﻜَ

و ِب ـﺎ َﺘ اِ ِﺾ

ﻜْﻟ ـْﻌﺒَِﺑ َنﻮُﻨﻣِْﺆـُﺘَﻓأ ْﻢُﻬﺟاﺮَْﺧِإ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ٌمﱠﺮَﺤُﻣ َﻮُﻫَو

َنﻮُﻠ َﻤْﻌـﺗ ﺎﱠﻤَﻋ ٍﻞِﻔـَﻐِﺑ ُﻪﱠﻠﻟﺎ ا َﻣو ِباَﺬَﻌّﻟا ﱢﺪَﺷأ ﻰَﻟِإ َنوﱡدﺮـَﻳُ ِﺔَﻣ ـﺎ َﻴ ِﻘْﻟا َمـْﻮﻳَو

(85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас

из жилищ, помогая одним против других в грехе и несправедливости.

А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено

изгонять их. Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую

часть? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни,

а в День воскресения они будут подвергнуты еще более ужасным мучениям.

Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.


َنوُﺮَﺼﻨُﻳ ْﻢُﻫ َﻻَو ُباَﺬَﻌْﻟا ُﻢﻬـْﻨَﻋ ُﻒﱠﻔَﺨُﻳ َﻼَﻓ ِةﺮَِﺧﱞﻻﺎِﺑ ﺎَﻴـْﻧﱡﺪﻟا َةﻮَﻴ َﺤْﻟا ﺷ ْا َﻦﺮـﻳُوﺘ ِﺬﱠﻟا َﻚِﺌـَﻟوُأ

(86) Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь.

Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.


Аллах продолжает порицать иудеев, которые жили во времена посланника Аллаха

(да благословит его Аллах и приветствует). Речь идёт о том, что иудеи вмешивались в

межплеменные войны арабов Медины. Дело в том, что племена аль-Аус и Хазрадж – они же

ансары, в доисламские период были идолопоклонниками, и имели обыкновение часто

воевать между собой. Иудеи же делились на три племени: Бану Кайнука’ и Бану ан-Надыр

были союзниками племени Хазрадж, а Бану Курайза были союзниками аль-Аус. Во время

воин каждое племя воевало при поддержке своих союзников. Так иудеи тоже принимали

участие в войнах, иной раз иудей убивал в бою другого иудея с другой стороны. Это было

запрещено религиозными текстами в их писаниях. Они грабили дома своих единоверцев,

вынося оттуда всю мебель и имущество. Когда война заканчивалась, победившие иудеи

освобождали поверженных в соответствии с текстами Торы.

По этой причине Аллах сказал: ﴾ ٍﺾـْﻌﺒَِﺑ َنو ُ

ﺮﻔْﻜَﺗ َو ِب ـﺎ َﺘِﻜْﻟا ِﺾـْﻌﺒَِﺑ َنﻮُﻨﻣِْﺆـُﺘَﻓأ﴿

Неужели вы станете веровать в одну часть Писания и отвергать другую часть?

Аллах сказал: ﴾ ْﻢُﻛِﺮـ َﻳ ِد ﻦﱢﻣ ْﻢُﻜ َ

ﺴُﻔﻧَأ َنﻮُﺟِﺮْﺨُﺗ َﻻَو ْﻢُﻛِءﺂ َﻣِد َنﻮُﻜِﻔْﺴَﺗ َﻻ ْﻢُﻜَﻗ

ـﺎَﺜﻴﻣِ ﺎَﻧْﺬَﺧأ ْذِإ َو﴿

Вот Я заключил с вами завет о том, что вы не будете проливать вашей крови

и изгонять самих себя из ваших жилищ – т.е. не убивайте друг друга

и не изгоняйте друг друга из жилищ и не участвуйте в войнах против друг друга.

Аллах использовал слово самих себя ( ْﻢُﻜ َ

ﺴُﻔـْﻧأ ),как например, и в других аятах:

149


﴾ ْﻢُِ

ﻜ ﺋِرﺎَﺑ َﺪﻨ ِﻋ ْﻢُﻜﱠﻟ ـٌﺮْﻴَﺧ ْﻢُﻜِﻟَذ ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ ْاﻮُﻠـُﺘْـﻗﺎَﻓ ْﻢُﻜِ ﺋِرﺎَﺑ ﻰَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُ ﺘـَﻓ﴿

Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя

(пусть невинные убьют беззаконников). (2:54)

Потому, что последователи одной веры подобны одной душе.

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) также сказал:

ِﺪ ِﺣا َﻮْﻟا ِﺪَﺴَﺠْﻟا ِﺔَﻟﺰْﻨَﻤِﺑ ْﻢِﻬﻠُِﺻا َﻮـﺗ َو ْﻢِﻬِﻤُﺣاﺮـَﺗ َو ْﻢِﻫﱢدا ـَﻮﺗ ﻲِﻓ َﻦﻴِﻨﻣِْﺆ ُﻤْﻟا

ُ »

ﻞَﺜ َﻣ

«ﺮَﻬﱠﺴﻟا َو ﻰﱠﻤُﺤْﻟﺎِﺑ ِﺪَﺴَﺠْﻟا ُﺮِﺋﺎ َﺳ ُﻪَﻟ ﻰَﻋاَﺪ ﺗ ٌﻮْﻀُﻋ ُﻪْﻨﻣِ ﻰﻜَﺘْﺷا اَذ ِإ

«Верующие во взаимной дружбе, милости и родственными связями подобны одному

телу. Если заболит один орган, то всё тело воспаляется в лихорадке и бессоннице».

Аллах сказал: ﴾َنوُﺪ َﻬْﺸَﺗ ْﻢُﺘﻧَأ َ

و ْﻢُﺗ ْرﺮَـﻗَأ ﱠﻢُﺛ﴿

Потом вы признали это, свидетельствуя об этом –

т.е. "Вы свидетельствовали, что вы знаете о завете и что вы были тому свидетелями».

﴾ْﻢِﻫر ـﺎ َﻳ ِد ﻦﱢﻣ ﻢُﻜﻨﱢﻣ ﺎًﻘﻳِﺮَﻓ َنﻮُﺟِﺮْﺨُﺗ َو ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ َنﻮُﻠـُﺘْﻘـَﺗ ِءَﻻُﺆـ َﻫ ْﻢُﺘﻧَأ ﱠﻢُﺛ﴿

Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга

и изгонять некоторых из вас из жилищ.

Мухаммад ибн Исхак ибн Ясар передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха:

﴾ْﻢِﻫﺮـ َﻳ ِد ﻦﱢﻣ ﻢُﻜﻨﱢﻣ ﺎًﻘﻳِﺮَﻓ َنﻮُﺟِﺮْﺨُﺗ َو ْﻢُﻜ َﺴُﻔﻧَأ َنﻮُﻠـُﺘْﻘـَﺗ ِءَﻻُﺆـ َﻫ ْﻢُﺘﻧَأ ﱠﻢُﺛ﴿

Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга

и изгонять некоторых из вас из жилищ.

«Аллах упомянул то, что в Торе, и то, что они совершали на самом деле.

Он запретил им кровопролитие и повелел освобождать пленных. Но они разделились

на две группы: Бану Кайнука’ - союзники аль-Хазрадж, и Бану ан-Надир и Бану Курайза -

союзники аль-Аус. Если случалась война между аль-Аус и аль-Хазрадж, Бану Кайнука’

выходили с аль-Хазрадж, а Бану ан-Надир и Бану Курайза с аль-Аус. Каждая группа воевала

против своих братьев из другой группы. Они погрязли по локоть кровопролитии, в то время

как они знали, что им повелевает Тора по этому поводу. Аль-Аус и аль-Хазрадж были

идолопоклонниками и исповедовали пантеизм, поэтому не знали ни о рае, ни об аде, ни о

воскрешении, ни о Судном дне. Они не знали о запретном и дозволенном. Когда же война

заканчивалась иудеи освобождали пленных в соответст-вии с предписаниями Торы, но при

этом они брали друг с друга выкуп. Так Бану Кайнука’ выкупали своих пленных у Бану Надир

и Бану Курайза, и наоборот. Также они требовали выплаты компенсации за убитых

соплеменников, которые пали жертвами в борьбе между идолопоклонниками.

Загрузка...