Глава 16

Утром снарядили второй экипаж.

Умчавшаяся вчера Стелла забрала себе карету более комфортабельную и богато отделанную, а хозяину особняка осталось довольствоваться менее презентабельным средством передвижения. Рэйзельд отреагировал на это поджатыми губами, но ничем больше своего негодования не выдал.

После завтрака герцог с дочерью в сопровождении Тарьи и Миха уехали в город. Пока они заканчивали подготовления во дворе, я слышала как маленькая менталистка восторженно щебетала о ярмарке, подарках и гулянии на центральной площади. Несколько раз её речь перебивал кашель, и в эти моменты во взгляде Рэйзельда появлялись неподдельные страх и горечь. Когда Мих уже сидел на козлах, мужчина чинно подал Мирабель руку и она вспорхнула в карету.

Я наблюдала за их отъездом из окна особняка, не желая попадаться на глаза герцогу и маркизе.

Как только за господами закрыли ворота, Фелений помог Брите навести порядок и отправился в село, к своей невесте, а мы остались праздновать в особняке.

— Ну и с чего мы начнём? — спросила я у Сью, когда мы копошились на кухне.

— Солен и Захар соорудят костер, Илия и Леська организуют место во дворе, а мы отправимся в погреб и наберем нам съестного.

Я понятливо кивнула и подошла к выходу из помещения.

— Только корзинку возьми, — крикнула мне Сью. Сменив траекторию движения, я послушно подошла к полкам и потянулась за нужным мне предметом, но застыла как вкопанная, смотря на маленькую ящерицу. Она неподвижно сидела между вещей и смотрела на меня глазками бусинками. Яркий черно-оранжевый окрас чешуи поблескивал в темном углу.

— Арэли?

— Здесь саламандра, — тихо ответила я, едва шевеля губами. У меня даже дыхание перехватило, а существо неотрывно смотрело на меня своими выпученными глазами, похожими на две темные жемчужины.

— Саламандра? — ахнула Сью. — Как? Она же… Тут так много дерева.

"Тут почти всё из дерева" — хотелось исправить мне, но я так и не двинулась с места.

Если животное не пугать, она останется обычной ящерицей, но стоит ей заподозрить угрозу смерти… и в особняке начнется пожар.

Саламандры древние существа, отголоски первой Искры. Она отбросила тень, которая стала первозданной тьмой, и создала единый свет. А уже эти две сущности сотворили мир. По крайней мере так написано в книгах.

Огненные ящерицы живут в горах, у жерл вулканов. И на юге, где жарко все девять месяцев лета. Что она могла забыть в особняке, который расположен так далеко на севере?

— Принеси кусочек мяса и глиняный горшок с крышкой. Только ступай медленно, — скомандовала я. В моем теле и мыслях установилась удивительная четкость. Мне нужно было изловить огненную красавицу и выкинуть её хотя бы во двор.

— Мясо только в погребе есть. Вяленое, — пискнула Сью.

— Неси.

Я услышала тихие шаги за спиной. Ящерица дернула головой, улавливая движение моей подруги.

— Не двигайся, хорошая моя, — ласково уговаривала я саламандру. — Как же ты сюда попала?

Она снова смотрела на меня черными круглыми глазками. Они казались мне разумными, словно существо понимало меня, но не могло ответить.

В подтверждение этих мыслей, ящерица высунула раздвоенный язык, потрогав им воздух, а потом сделала несколько быстрых шагов вперед, приблизившись к моей вытянутой руке. Усилием воли я заставила себя не двинуться с места. Язычок существа мелькнул совсем близко с моими пальцами и их обдало теплом. Кажется, кто-то нервничает.

Я осторожно выскользнула из башмачков и ступила на холодный пол босыми ногами.

"Быстрее, Сью" — мысленно взмолилась я, сама судорожно прикидывая что делать, если вредное земноводное все-таки вспыхнет, как фитиль на пороховой бочке. Изначальную Искру простой водой не потушить.

— Достала, — шепнула Сью от дверного проема, не решаясь подойти. Я медленно протянула вторую руку в её сторону, взглядом следя за ящерицей. Чёрно-оранжевый хвост вильнул в сторону, заставив мое сердце пропустить удар, но саламандра осталась на месте.

Служанка аккуратно подошла ко мне и вложила в руку глиняный кувшин.

— Мясо кинь внутрь, — произнесла я. — А крышку положи на полку, чтоб я могла дотянуться. Кто с тобой пришел?

— Тут Солен и Илия, — замялась девушка. — Они… могут как-то помочь?

— Пусть расступятся, освободят коридор и откроют дверь.

Сью пискнула что-то в знак согласия и отошла. А я обратилась к названной гостье:

— Малышка, а хочешь кушать? Смотри, на дне горшочка есть мясо для тебя.

Я медленно поднесла кувшин к полке, демонстрируя широкое горлышко саламандре. Она сделала несколько испуганных шажков назад и замерла. Я тоже.

Раздвоенный язычок снова высунулся из пасти рептилии и она заинтересованно подняла голову, заглядывая в кувшин. Я медленно придвинула его ещё ближе.

Первый несмелый шаг к лакомству. Второй. Третий. Я немного подалась вперед и вот саламандра, наконец, скользнула внутрь.

Я резко дернула глиняный сосуд, переворачивая его из горизонтального положения в вертикальное, горлышком вверх. Второй рукой схватила крышку, накрыла кувшин и со всех ног бросилась бежать. Счет пошел на секунды.

Краем глаза я отметила, что вдоль стены, возле кухни собрались почти все оставшиеся в особняке. Но я промчалась мимо них, ни на кого не обращая внимания. За пару мгновений, посудина, которую я держала в руках раскалилась. Держать её становилось невыносимо. Все внутри вопило о том, что мне нужно разжать пальцы и бросить ношу. Но я, задержав дыхание, бежала вперёд изо всех сил.

Едва мои ступни коснулись травы, я как можно дальше от себя выкинула кувшин. Он пролетел над землёй метра три и упал. Глиняные осколки брызнули в стороны, а вверх взметнулся столб пламени.

Я упала на колени и прикрыла голову руками.

Шум огня стих быстро. Во дворе воцарилась гнетущая тишина. Не слышно было ни пения птиц в лесу, ни блеяния скотины в сарае, ни плеска рыбы в озере. Все замерло в ожидании продолжения огненного представления, но оно никак не наступало.

Я открыла один глаз и осмотрелась.

На земле, куда упал кувшин, образовался черный выжженный круг. Саламандры нигде не было.

Я опустила руки и посмотрела на свои ладони, но не увидела ничего необычного.

Мне казалось, что кожа плавиться, когда я держала сосуд. Я почти чувствовала запах жареного мяса. Но мои ладони сейчас были в абсолютном порядке. Только мозоли сошли.

Поднявшись на ноги, я ещё раз осмотрела двор и, наконец, увидела огненного элементаля. Она сидела у самой кромки леса и смотрела на меня. Но вот рыжий хвост дернулся из стороны в сторону, и ящерица побежала прочь.

Особняку больше ничего не угрожает.

— Арэли? — меня окликнули сзади. Обернувшись, я полюбовалась на испуганных слуг, выглядывающих из двери, и улыбнулась:

— Всё хорошо. Она ушла, можете выходить.

Они со священным ужасом взирали то на меня, то на выжженный круг и не решались двинуться с места. Я только вздохнула и направилась в сторону погреба, сунув руки в подмышки.

Мне и самой было страшно. Но, наверное, не страшнее, чем до этого. А в случае с саламандрой я хотя бы знала что нужно делать. Интересно, откуда?

Уже внизу, когда я осматривала соленья в банке меня догнал Солен. Увидев рядом с собой мужчину, я шарахнулась в сторону и едва не налетела на одну из полок. Блондин ухватил меня под руку, помогая устоять, но тут же отпустил и отошел сам:

— Не бойся. Я не причиню тебе вреда, Арэли. Я хотел только… спасибо сказать и помочь.

— Сказал, — кивнула я, возвращаясь к осмотру разносолов, но все равно краем глаза следила за движениями Солена. Он переступил с ноги на ногу:

— Я еще извиниться хотел, Арэли. Я просто выпил лишнего и…

— Больше так не делай, — я перебила мужчину, нервно дернув плечом.

— Не буду, — рьяно пообещал он, так громко, что я даже подпрыгнула на месте, обернувшись к нему лицом. И на всякий случай шагнула назад. Кисть руки сковало привычным спазмом и я сосредоточилась на распрямлении пальцев, которые сложились в странный знак. А работник продолжил: — Я не причиню тебе вреда, Арэли. Мы тут все как семья. И ты… сегодня спасла наш дом. Спасибо тебе!

— Да не за что, — смутилась я. — Вот только во дворе теперь выжженное пятно…

— А мы как раз в нем костер и разведем.

Я отрешенно кивнула. Мужчина ещё немного помялся, а потом начал перебирать припасы. Сначала и я занялась этим, но мысли блуждали где-то далеко. Наконец, я не выдержала:

— Солен, мне нужно знать что-то особенное о моем прошлом?

Работник замер. Его тело напряглось. В мою сторону он оборачивался очень медленно:

— О чем ты, Арэли? Что-то вспомнила?

— Не совсем. Просто… откуда я, живя в глухой деревушке на севере Вламарии, знаю как обращаться с саламандрой?

Солен застыл. Глаза его лихорадочно шарили по помещению. На лбу выступила испарина. Но в конце концов он пожал плечами:

— Не знаю. Может слухи или легенды? А может колдун ваш рассказывал, или пилигрим какой. У Сью спроси, может она знает. Ты больше всего с ней дружила.

И блондин, накидав в котомку первого попавшегося, выскочил из погреба. А я осталась стоять, закусив губу.

Думаю, бесполезно спрашивать где и зачем я научилась читать и писать, работая обычной служанкой.

Загрузка...