На знак пошани — вкотре — до Дені Дідро: один із пасажів з його «Жака Фаталіста» наштовхнув мене на задум цієї історії
Усе починається з поцілунку.
Жінка тулиться до чоловіка, він обіймає її. Вони стоять і обмінюються довгим наполегливим поцілунком.
Нарешті чоловік відриває свої вуста від її вуст і ніжно шепоче:
РІШАР: Зараз повернуся.
За жестами, якими вона намагається утримати його, зрозуміло, що їй кортить, аби пестощі їхні тривали довше.
Проте він невимушено наполягає:
РІШАР: Усього п’ять хвилин, гаразд?
Він ніби торгується з нею.
РІШАР: То як? П’ять хвилин? Добре?
Вона з ангельською сумирною усмішкою погоджується.
ДІАНА: Йди.
РІШАР (ніжно): Ти ж переживеш ці п’ять хвилин, правда?
ДІАНА: Можливо...
РІШАР: Ні, ти пообіцяй!
ДІАНА: А от і не буду — ліпше ти ризикни! Як щодо тебе: ти їх переживеш?
РІШАР: Спробую. І я можу тобі це обіцяти!
Він — бездоганний, безжурний, сповнений самопевності чоловіка, який знає, що подобається, і вміє себе любити — виходить.
З іншого боку заходить Мадам Поммере, мати Діани — вона помічає, як Рішар залишає вітальню.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Куди це він?
ДІАНА: По газети.
МАДАМ ПОММЕРЕ: О! Ви знову не разом?
ДІАНА: На п’ять хвилин.
МАДАМ ПОММЕРЕ (кривляючись): Яка страшна драма! Не бійся, я допоможу тобі пережити цю юдоль. (Обидві сміються.) Повільно вдихни, розслабся, подумай про те, що він може дістатися кіоску, не перетинаючи вулицю, і згадай, що останнім часом літаки не так часто гепаються посеред Парижа. Ну що, тобі вже ліпше?
Діана ствердно хитає головою, хитро примружившись, а Мадам Поммере тим часом розважається собі далі, знову стаючи у трагічну позу.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Господи, я ж забула про лисів! Атож, забула! Про них рідко згадують, та якщо подумати, то цілком можливо, що з якогось саду стрибне скажений лис і вчепиться йому в ліву литку! Або у праву!
ДІАНА (легко долучаючись до її гри): Авжеж, твоя правда, про це мало хто думає!
МАДАМ ПОММЕРЕ: У такому випадку він повернеться закривавлений, дивитиметься в одну точку...
ДІАНА: ...на губах у нього буде піна...
МАДАМ ПОММЕРЕ: ...його лихоманитиме...
ДІАНА: ...зараза жертиме його ізсередини...
МАДАМ ПОММЕРЕ: ...він стане заразним і небезпечним...
ДІАНА: ...однак він поцілує мене, і я теж заражуся, і за кілька днів ми помремо, навіки міцно обнявшись, разом ляжемо до могили. Тож усе гаразд!
МАДАМ ПОММЕРЕ: О, все гаразд! Аби приносити на ваші могилки хризантеми, я навіть розіб’ю свою улюблену скарбничку! (Зітхає.) Ах, Діано, я й не сподівалася побачити свою доньку такою щасливою! Ти ж мало не дзюриш щастям!
ДІАНА (гиркає): Мамо!..
МАДАМ ПОММЕРЕ: А що? Це ж правда! Ти, що раніше була така серйозна, нічого не бачила за своїми лекціями, конкурсами, кар’єрою у політиці, ти, яка в парламенті займаєшся тільки проблемами жінок — і ніколи самою собою, ти, яка змарнувала нагоду в першому шлюбі...
ДІАНА: Мамо, будь ласка! Не варто переповідати все моє життя!
МАДАМ ПОММЕРЕ: Але я обожнюю розповідати про нього! Відколи ти тут, я ладна невтомно ситити землю балачками про тебе!
ДІАНА: Але ж я тут, тож стримуйся, будь ласка!
МАДАМ ПОММЕРЕ (плескаючи в долоні): Словом, усе добре, що на добре виходить: моя люба донька, якій завжди було байдуже до кохання, нарешті відчула смак пристрасті!
ДІАНА (мимоволі замислено): Авжеж, пристрасті й кохання...
МАДАМ ПОММЕРЕ: Так! Чоловік, який поклав стільки років на те, аби привернути твою увагу, який упадає за тобою так, мовби приступом брав фортецю, який кохає тебе дужче, ніж ти його — і задовго до того, як ти покохала його — даруй, моя люба, але це я називаю пристрастю і справжнім коханням!
ДІАНА (стурбовано): Кохає мене дужче, ніж я його? Ти дійсно так вважаєш?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Звісно!
ДІАНА: На якій підставі, дозволь спитати?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Чого ти тільки не вигадувала, щоби відбити в нього охоту! Цілих два роки трималась від нього подалі, а коли нарешті дозволила наблизитися до себе, то заявила, що спочатку кар’єра, і вже потім — партнер! І що твій шлюб був найнуднішими роками у твоєму житті, і що разом мешкати ви не будете!.. А він ішов уперед, незважаючи ні на що! Нечасто трапляються чоловіки, здатні на все, аби отримати жінку. Та ти й не жінка, ти — перемога, трофей!
ДІАНА: Але чому він не одружується на мені?
МАДАМ ПОММЕРЕ (обурено): Як?! Бо ти сама цього не хочеш!
ДІАНА: То що?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Не вірю власним вухам! Ти регулярно відхиляєш його пропозиції взяти шлюб — а потім сама ж звинувачуєш його у тому, що він не веде тебе під вінець!?
ДІАНА: Я завжди так поводилася — і його ніколи це не зупиняло. То чому ж цього разу він скорився моїй відмові?
МАДАМ ПОММЕРЕ: О Господи, я породила монстра!
Пауза. Мадам Поммере раптом усвідомлює, що Діана чимось стурбована.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Він що, більше не просив твоєї руки?
ДІАНА: Жодного разу за ці кілька місяців.
МАДАМ ПОММЕРЕ: А якщо попросить — вийдеш за нього?
ДІАНА: Не знаю.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Ач, безсоромна!
ДІАНА: Та ні, мамо, навпаки — я дуже хвилююся! І навіть боюся. Раніше він так не поводився. Часом, коли ми лежимо поруч і читаємо, він позіхає. Вже не біжить до мене, якщо ми не бачилися кілька годин, мов той схвильований хлопчик, що ледь уникнув жахливої катастрофи! Коли він бере мене у свої обійми — як оце щойно, — то вже не так міцно притуляє до себе. До речі, куди поділася гарячковість, оті жести, що виказували його нетерплячку і так дратували мене раніше... (Знічено.) Мамо, він мене вже не дратує...
МАДАМ ПОММЕРЕ: Бо стає гнучкішим. Не забувай: він чоловік!
ДІАНА: Він спокійно ставиться до того, що ділові поїздки розлучають нас іноді на кілька тижнів. А раніше страшенно тривожився!
МАДАМ ПОММЕРЕ: Це, моя люба, означає лише одне: він довіряє тобі!
ДІАНА (дуже щиро): Не можна бути закоханим і одночасно зберігати довіру!
МАДАМ ПОММЕРЕ: Чому ж, можна!
ДІАНА: Ні, не можна!
МАДАМ ПОММЕРЕ: Зрештою, це твоя думка, а не його.
ДІАНА: А що ти можеш знати про це?
МАДАМ ПОММЕРЕ: А ти? (Дуже ніжно.) Спитай ліпше в нього!
ДІАНА: Я боюся, що все правильно зрозуміла...
МАДАМ ПОММЕРЕ: Жінки можуть зрозуміти в чоловікові тільки ті жіночі риси, що в ньому є. Так само чоловіки можуть збагнути в жінці лише чоловіче начало. Тобто жодній зі статей не судилося цілковито збагнути іншу. Якщо ти і далі продовжуватимеш тлумачити його поведінку, то, будь певна, припустишся помилки.
ДІАНА: Тобто чоловік і жінка завжди чужі одне одному?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Певна річ! І саме тому все здавна так чудово працює!
ДІАНА: Еге ж, саме тому воно й не працює...
МАДАМ ПОММЕРЕ (владно): Спитай у нього!
ДІАНА: Не буду! Це викаже моє хвилювання.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Спитай!
ДІАНА: Не буду! Надто боюся відповіді.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Діано, годі вже давати репліки замість нього! Спитай у нього! Але так, по-жіночому... Не прямо... Будь хитрішою... Веди так, ніби йшлося б про тебе: «Рішаре, любий, а ти помітив, що я позіхаю, коли ми читаємо разом? Що я вже не біжу, як раніше, до тебе, коли ми не бачимось кілька годин? Що, обіймаючи тебе, я вже не роблю тобі боляче?». І так далі. І подивишся, як він відреагує.
Хоча Діані до вподоби мамина порада, вона все ж тремтить від хвилювання.
ДІАНА: Мамо, я ніколи раніше не прив’язувалася до чоловіків так, як до нього!
МАДАМ ПОММЕРЕ: Знаю, доню. І це — ще одна причина позбавитися дурних сумнівів, які затуманюють свідомість.
ДІАНА: Гадаєш?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Слухай сюди: на тебе чекає неабияка несподіванка!
ДІАНА: Іще одного розчарування я просто не переживу.
Цієї миті повертається Рішар із газетами під пахвою. Він не встигає зауважити дивних поглядів жінок — обидві миттю прибирають звичної постави. Мадам Поммере, аби відволікти увагу Рішара, кидається до нього.
МАДАМ ПОММЕРЕ: А ось і Рішар зі своїми газетами! Завжди одне й те саме — газети! Дедалі більше й більше газет!
РІШАР: Згоден, авжеж, це як наркотик! Я без них обійтися не можу, щодня біжу по нові. Типова поведінка хворої людини.
МАДАМ ПОММЕРЕ: На мою думку, ви навіть не підозрюєте, навіщо читаєте це.
РІШАР (пробігаючи очима заголовки): Прошу?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Ви хоч якесь задоволення від читання газет отримуєте? Чи трапляється вам щось краще за решту?
РІШАР: По понеділках. Бо по неділях мене позбавляють газет.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Так і знала — це абсолютна залежність! Бідний мій хлопчику, як же мені вас шкода!
РІШАР: О невдячна, хіба не я постачаю вас удосталь кросвордами?
МАДАМ ПОММЕРЕ: Кожному відомо, що газети вигадали, аби ми могли розгадувати кросворди. Бо яка з них ще користь? Новини, що змінюються щодня, факти, що застарівають наступного ж дня, літери, що втрачають сенс щогодини — невже це здається вам справді вартим уваги?
РІШАР: Усе змінюється. Весь час, щодня. І лише ви не в змозі прийняти це.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Та-та-та! Я не збираюся занурюватися з вами у суперечку — не той у вас рівень.
Він вибухає сміхом перед таким неприхованим нахабством.
РІШАР: Схиляюся перед вами, мадам.
МАДАМ ПОММЕРЕ: До зустрічі.
РІШАР: До зустрічі, чарівна пані!
Чи то грайливо, чи то галантно він цілує їй руку. Мадам Поммере, підбадьорена такими щасливими стосунками з чарівним зятем, пирскає, перш ніж ушитися геть.
Рішар вибирає кілька газет і простягає Діані.
РІШАР: Тримай, це твої.
ДІАНА: Дякую.
Сідають читати.
Рішар цілковито занурюється у зміст шпальт, Діана ж тим часом нудьгує.
ДІАНА: Рішаре, ти серйозно казав, що «все змінюється весь час»?
РІШАР (слухаючи її впіввуха): З твоєю матінкою я нечасто буваю серйозним. А що?
ДІАНА: «Усе змінюється весь час, щодня». Ти справді так думаєш?
РІШАР: Безперечно!
ДІАНА: Як би я хотіла, щоб це було не так!
До цієї миті Рішар, захопившись читанням, не вважав за потрібне відповідати; однак почувши останні слова Діани, він обернувся до неї і помітив похмурий вираз її обличчя.
РІШАР: Що вже сталося?
ДІАНА: Рішаре, я давно хочу зізнатись тобі...
Пауза. Він хвилюється.
РІШАР: І? Що далі?
ДІАНА (розсміявшись, уникає відповідати): Та ні, нічого, даруй! Ліпше мені помовчати б ...
РІШАР: Діано, це було перше, про що ми домовилися: про все одне одному розповідати.
Він з явним чоловічим авторитетом, узявши її за руки, примушує підкоритися; Діана збентежена й має слухатися Рішара. Аби набратися сміливості, вона відходить від нього, похиляє голову і починає зміненим від хвилювання голосом:
ДІАНА: Ти помітив у мені зміни?
Рішар на неї дивиться і не відповідає.
Пауза.
Діана тремтить.
ДІАНА: Таки помітив...
РІШАР (стривожено): Про що ти кажеш?
ДІАНА: Авжеж, помітив! Ти зауважив, що іноді я позіхаю, коли ми читаємо поруч. Що я вже не біжу, як раніше, назустріч, коли ми не бачилися кілька годин. Що вже не роблю тобі боляче, як обіймаю. Що спокійно переживаю твої поїздки у справах, які розлучають нас...
Він приголомшено дивиться на неї; якби він не сидів у цю мить, то, напевно, впав би.
Діана ж не помічає болю, якого завдає Рішарові. Навпаки, його мовчання вона трактує як відсутність аргументів для спростування; моментально розлютившись, вона веде далі:
ДІАНА: Спершу я вимагала, щоби ми залишалися самі удвох; потім ми стали виходити в місто, раз на тиждень, раз на два вечори, — а тепер я в захваті від того, що ми вечеряємо у друзів. Ти це помітив?
Напружена лунка пауза. Рішар полотніє, достоту небіжчик. Вона ж відчайдушно тисне далі.
ДІАНА: Я вже не наполягаю на тому, щоби ми проводили разом всі ночі. Легкий нежить, важка для травлення страва, дрібка роботи, незначна втома — будь-що годиться, аби попросити тебе переночувати у себе вдома.
Вона уважно дивиться на нього. А він, спітнівши, збліднувши, вирячивши очі, не ладен поворушитись.
ДІАНА: Ти помітив, що я вже не така весела? Я втратила апетит, я не п’ю, їм лише тому, що так треба, сплю дуже мало. Чому мене так часто вабить самота? Уночі я запитую себе: чи це справді він? Чи це справді я? Він змінився? Начебто ні. Менше звертає уваги на мене? Таж ні! Отже, змінилася я. Що ж сталося? Звісна річ, це тільки симптоми — але симптоми чого?
Вона, виснажена й знервована, замовкає.
Зворушений Рішар підводиться, підходить до Діани, бере її за руку, підносить руку до вуст і пристрасно цілує; потім знесилено падає до її ніг.
РІШАР (розпачливо): Обожнюю тебе...
ДІАНА: Що, перепрошую?!
РІШАР: Обожнюю тебе, Діано, люблю тебе дедалі дужче!
Вона червоніє, сподіваючись на продовження цієї преамбули: невже вона помилилася?
ДІАНА: Як? Після того, що я сказала?
РІШАР (захоплено): Ти виняткова жінка!
ДІАНА: Прошу?!
РІШАР (зі сльозами на очах): Ти вища за інших!
ДІАНА: Що?
РІШАР: Я на тебе не заслуговую. До речі, саме так я завжди й вважав.
Він підводиться і, ніби проти своєї волі, продовжує глухо:
РІШАР: Так. Твоя правда.
ДІАНА: Себто?
РІШАР: Твоя правда...
ДІАНА: Про що ти? Я ж нічого такого не сказала!
РІШАР: Сказала. Ти принаймні насмілилася. Знайшла в собі сили, яких не знайшлось у мене. Наважилася висловити те, про що я мовчав, що приховував — і від себе також.
ДІАНА (полотніє): Що саме?
Він сідає біля неї. Діана починає здогадуватися, що зараз почує.
РІШАР: Ти заговорила першою, однак твої думки слово в слово подібні до моїх. Так, Діано, я теж відчув, що мимоволі почуття слабнуть...
Він дивиться на неї несподівано серйозно.
Шокована Діана аж тремтить від переляку — вона заплющує очі і відвертається. Їй хочеться урвати його, але надто пізно — Рішар уже наважився і суне вперед.
РІШАР: Ми вже не такі, як колись. Кохання пішло, мов туман. Я цього не хотів, однак це не в моїй владі, хай яких би зусиль я докладав...
Очі Діани наповнюються сльозами.
ДІАНА: Отже, це правда?
РІШАР: Правдивіше не буває.
Він пильно дивиться на неї.
Пауза.
ДІАНА: То що тепер?
Рішар зітхає.
РІШАР: Тепер моя черга бути таким же сміливим, як ти... (Глибоко вдихає, підводиться, заходить за Діану і ззаду обіймає її.) Досить цих ігор: час розлучатися.
Сльози струменять з його очей.
Діана ж, хоч і приголомшена, тримає себе в руках.
ДІАНА: Згодна. Гаразд.
Рішар здивований: він очікував ридань. Але вона стримується.
ДІАНА: Так буде чесно.
РІШАР (злегка хитає головою на знак згоди): Чесно, авжеж.
Вона випручується з його обіймів. Підводячись, похитується й усвідомлює раптом, що ще кілька секунд — і вона не дасть собі раду.
ДІАНА: Ти не проти, якщо поки що ми зупинимося на цьому?
РІШАР: Як, а обідати разом ми хіба не будемо?
ДІАНА: Я мушу подумати.
РІШАР (з болем у голосі): Звісно. (Після паузи.) Так буде ліпше.
ДІАНА: Авжеж, певно, ліпше.
Вона намагається піти — а він по інерції утримує її за лікоть, ніби прагнучи забути сказане і воліючи пристрасно стиснути її в обіймах.
Та коли він опиняється з Діаною віч-на-віч, то опановує себе і навіть робить спробу всміхнутися.
РІШАР: Ми станемо друзями.
ДІАНА: Певна річ.
РІШАР: Найліпшими друзями на світі!
ДІАНА: Звичайно...
Збентежений Рішар наближається, аби поцілувати її у вуста, та останньої миті, збагнувши, що це буде недоречно, кладе поцілунок їй на чоло.
Діана ледве стримується, аби не вдарити його.
РІШАР: То як — ми друзі?
ДІАНА: Авжеж, ми друзі!
Вона виходить.
Зворушений і приголомшений Рішар відчуває бажання якнайдалі втекти. Поки він збирає газети, заходить Мадам Поммере.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Як? Ви вже йдете? А на обід не залишитеся?
РІШАР: Діана вам усе пояснить.
Мадам Поммере хитає головою на знак згоди — ніби вже все зрозуміла.
МАДАМ ПОММЕРЕ: До скорої зустрічі, сподіваюся?
РІШАР (обертаючись майже на виході): До зустрічі.
Вона зупиняє його, перш ніж він виходить, не зважаючи на його явну збудженість.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Рішаре, не хочу втручатись у те, що мене не стосується — хоча, чесно кажучи, зазвичай я чиню саме так, — та позаяк люблю я вас обох і добре знаю свою доньку, то дозволю собі дати пораду: запропонуйте їй стати до шлюбу.
РІШАР: Прошу?!
Його ніби вдруге відправляють у нокаут.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Мені відомо, що ви вже багато місяців уникаєте цієї теми. Однак я переконана, що, якщо запропонуєте їй це негайно, Діана погодиться.
Збентежений Рішар не знає, що відповісти.
МАДАМ ПОММЕРЕ: Бо насправді вона тільки про це і мріє.
Рішар, вирішивши покінчити з цим якнайскоріше, кидається до мадам Поммере, цілує її в обидві щоки, мало не збиваючи з ніг.
РІШАР: До побачення, дорога мадам!
МАДАМ ПОММЕРЕ: До зустрічі, Рішаре!
Він тікає, на порозі кімнати озирається і кидає сполошений погляд на місце, де ще кілька годин тому переживав солодкі миті кохання...