Глава пятая Решительный штурм

– Наше положение очень двусмысленно, – прошептал Джерри, сооружая на голове маскировочный венок из травы и листьев. – Мы не можем обратиться за помощью к представителям закона: у нас нет прямых доказательств. Нас просто поднимут на смех, и время будет упущено. А между тем бедной узнице в любую минуту грозит смерть. О, я догадываюсь, с кем мы имеем дело!

– Ради дамы я готов на все, – решительно сказал Гарольд. – Итак, что же вы предлагаете?

– Вы слышали крик откуда-то сверху. Значит, пленницу держат на чердаке. Мы раскроем преступление, если сумеем прорваться туда с боем и освободить ее из темницы!

– Вот именно – «если...» – проворчал Гарольд.

– Возможно, на пути мы встретим кого-нибудь из слуг, поэтому будьте бдительны!

– Да уж, кое-кого встретим, – сказал Гарольд.

– Вы готовы?

Гарольд задумался.

Предстоящий план действий казался ему не слишком удачным. Огромный дом, окутанный тайной, страшные обитатели, неведомые опасности, подстерегающие на каждом шагу, – все это в значительной степени охлаждало его отвагу. Кроме того, порядочность Бульдога протестовала против ночного вторжения в чужой дом. Однако пленнице угрожала смерть! Поэтому Гарольд отбросил сомнения и сказал:

– Будьте спокойны, Джерри. Я не упущу такой возможности. Бульдогам очень полезно иногда ввязаться в безнадежную драку. Моя тетя не раз сетовала, что я очень несерьезный, не умею вести себя солидно и степенно. Ну а выломать дверь, ворваться посреди ночи в чужой дом, сражаться с головорезами, чтобы выручить из плена неизвестную даму, которой, вполне вероятно, там и нет... Это как раз то, что надо. Если уж после этого я не остепенюсь, тогда просто не знаю, что и делать...

– Тогда вперед! – скомандовал Джерри. – Только не теряйтесь ни в прямом, ни в переносном смысле этого слова.

И друзья неслышно поползли по темной аллее к угрюмому дому.

Ползти было очень тяжело. Острые камешки вонзались в подушечки лап, маскировочные венки спадали на глаза и полностью перекрывали обзор, сердце замирало при каждом шорохе. Казалось, что из темноты за ними следят многочисленные враги – жестокие и коварные. Но с каждым движением дом становился все ближе. Он казался неприступной крепостью.

Неожиданно послышался звук – шссс, а потом легкое потрескивание ветвей. Гарольд вспомнил, что совсем недавно он уже где-то слышал этот звук и почему-то он ему очень не понравился. Бульдог замер на месте и прислушался. Тишина.

– Не нравится мне это место, – пробормотал он, перебираясь через упавшее поперек дороги дерево.

Ствол вдруг ожил и изогнулся в огромную петлю, которая захлестнула Бульдога посреди туловища. Вновь раздался шипящий звук, только теперь он был гораздо громче.

А потом перед Гарольдом возникла огромная змеиная морда с разинутой пастью. Древесный Питон! Шипение раздавалось из его бездонной утробы. Глаза-бусинки полыхали яростным огнем, раздвоенный язык, подобно молнии, сновал между изогнутых клыков.

Буквально за секунду чудовище спеленало Гарольда своими кольцами. Разорвать их было совершенно невозможно – захват по крепости не уступал стальным обручам. А потом чудовище начало сжимать объятия.

Ночь взорвалась тысячами ярчайших звезд, перед глазами Бульдога поплыли цветные пятна, легкие горели, требуя глоток воздуха. Сквозь нарастающий гул в ушах он слышал отчаянные крики Джерри.

Мир рассыпался. Предметы раздвоились, поплыли в разные стороны, окрасились багрянцем... Четкий контур сохранили только черные зрачки Древесного Питона. Они становились все больше, заняли половину неба, и в их мертвой глубине Гарольд увидел свое отражение.

А потом мучения окончились.

Стальные объятья разжались, кольца расслабленно соскользнули на землю – исчез жуткий мускусный запах змеи, в легкие хлынули живительные потоки воздуха, полные ароматов жасмина. Питон оставил свою жертву. Он совершенно позабыл о Гарольде, едва услышал первые аккорды флейты, которую держал в своих маленьких лапках Мышонок Джерри.

Гарольд перевел дух. Опасность миновала. Глаза Древесного Питона были прикрыты, голова раскачивалась в такт мелодии – он полностью находился во власти музыки. Гарольд мстительно усмехнулся и начал связывать меломана в двойные морские узлы.

Дом был пуст. Повсюду остались следы поспешных сборов: опрокинутая мебель, разбросанные вещи, распахнутые дверцы пустых платяных шкафов.

– Опоздали, – простонал Джерри. – Он ушел! Мы едва не схватили его за хвост, но он оказался хитрее!

– О ком ты?

– Том! – сердито топнул лапкой Мышонок. – Под шкурой Белоснежной Овцы скрывался Том! Вспомни записку: «Черное под Белым.» Я его вычислил! Я проследил весь его путь от тюремного зоопарка до этого Медвежьего Угла! Но он ушел и теперь готовит какое-нибудь новое злодеяние.

Гарольд поднял с паркетного пола смятую овечью шкуру и тщательно ее обнюхал.

– Вы, как всегда, правы, Джерри. Запах кота ни с чем нельзя спутать. Но как вы определили, что именно Том прячется под маской невинной Овцы?

– О, это просто. Мой метод сравнительного исключения еще ни разу не подводил. В тот день, когда вы знакомились с обитателями Медвежьего Угла, я позвонил в издательство вашей любимой газеты «Собачье Дело». От редактора я узнал, что яхта, которую украли беглые каторжники во главе с Томом, называлась «Игрушка» и принадлежала она знаменитому путешественнику Роберту Левингаузену, то есть нашему бедняге Гепарду Роберту.

В силу своего деятельного характера Роберт сам решил отыскать и примерно наказать похитителей. Две недели он потратил на поиски, но все-таки отыскал их следы в долине Медвежьего Угла.

Однако он не был уверен в своем предположении, ведь Том надел маску Белоснежной Овцы. И тогда Роберт призвал на помощь сообщницу. Она подтвердила его догадку и предостерегла об опасности. Помните, в записке было написано: «Ошибка исключена, но нужна осторожность.» Кроме того, ни Роберт, ни его сообщница не знали точно, где похитители спрятали яхту. «Игрушка где-то рядом». Но вот где? И тогда Роберт решает проникнуть в дом и выбить из Тома нужные сведения.

Сообщница была готова помочь Роберту незаметно проникнуть в дом. Но ее записку перехватили, прочитали и отправили по назначению. Поэтому ее не передали из рук в руки, не послали по почте, а швырнули в окно. И с этого момента место встречи под баобабом превратилось в засаду.

– Так значит это Том убил несчастного Роберта Левингаузена?

– Том предпочитает действовать чужими лапами. Но неужели вы не узнаете почерк: переломанные кости и ни одной царапины? Вы же сами только что побывали в объятиях убийцы! – Джерри выглянул в окно и кивнул в сторону спутанного морскими узлами клубка.

– Питон? – ахнул Гарольд. – Ну конечно... Безжалостный негодяй! Таким только в зоопарке и место!

Вдруг откуда-то сверху раздался протяжный жалобный крик.

– Опять! – воскликнул Бульдог. – Тот же самый крик! Значит, она еще жива. Скорее на помощь!

Друзья стремглав бросились на чердак. Дубовая дверь разлетелась под могучими ударами Гарольда. Взорам сыщиков предстала жуткая картина.

Посреди захламленного чердака, связанная по всем четырем лапам, лежала Сиамская Кошечка. Расширенными от ужаса глазами она смотрела вверх. А оттуда по тонким серебристым нитям паутины к ней подбирались жирные мохнатые пауки. Их многочисленные глаза плотоядно сверкали, а членистые ножки дрожали в предвкушении сытной трапезы.

Гарольд подхватил беспомощную пленницу на лапы и бросился прочь из этого опасного места. А вдогонку ему неслось злобное, разочарованное шуршание.


– Где он? – Ужас все еще светился в голубых глазах Сиамской Кошечки. – Вы схватили его?

– Да уж, м-м...

– Марта.

– Да уж, Марта, мы постарались на славу, – ответил Гарольд. – Вон он, лежит во дворе, связанный в восемь морских узлов. Вовек не распутается.

– О-о, – удивилась Кошечка. – Вы сумели связать его в восемь узлов?!

– Я даже сумел привязать его раздвоенный язык к кончику его же хвоста!

– Не замечала, что у него раздвоенный язык... Впрочем, это неважно. Я буду счастлива увидеть его усатую физиономию за решеткой!

– А разве у Древесных Питонов бывают усы?.. Я как-то в темноте не заметил – не до того было, знаете ли, – задумчиво сказал Гарольд. – Язык помню, а потом сразу хвост... И никаких усов.

– Я спрашивала о Томе!

– Увы, сударыня. Мы его упустили, – нехотя произнес Джерри. – И теперь находимся в полном унынии.

– Так догоните же его! – воскликнула Марта. – Сверху я слышала, как этот пятнистый негодяй Шалако хвастался, что нашел способ пробраться незамеченными на морской лайнер «Океании».

Поймайте Тома! Не дайте ему уйти безнаказанным! Правда, корабль уже отошел от причала! – Марта в отчаянии заломила лапки.

В глазах Джерри вспыхнул азарт.

– Мы воспользуемся услугами аэротакси! – решительно сказал он. – Вперед, Гарольд! Нас ждут великие дела!

Загрузка...