Слабая надежда, расцветшая в глубине души Антонио, угасла ужаснейшим образом. Он, наконец, нашёл таинственную женщину из больницы, но она сказала, что он ей противен.
«Конечно, противен, придурок. Ты всего лишь жалкий, бесполезный…»
Громкий треск, сопровождаемый криком боли, донёсся до Антонио, и шум исходил от двери перед лифтом. Его новый сосед, который день и ночь бродил, и никогда не спал. Может, парень, наконец, отключился из-за истощения… А может, что хуже…
Антонио тихо подошёл к двери и прислушался. Тишина. Он постучал.
— Эй! Всё в порядке?
Из-за двери донёсся приглушённый стон. Дерьмо. Парень поранился? Антонио повернул ручку и открыл дверь.
— Помощь нужна?
Проклятье. Он ничего не видел. Мужчина мог находиться в шаге от него, истекать кровью, а Антонио и не в курсе.
— Эй? — он вошёл и прислушался. Ничего, проклятье. Когда включиться паучий слух? Разве тело не должно компенсировать потерю зрения? Господи, он просто дурак! За его спиной захлопнулась дверь.
— Кто ты, чёрт возьми? — донёсся глубокий, зловещий голос.
У Антонио дико забилось сердце.
— Сосед. Услышал шум и… — Пресвятая дева Мария. — Я чувствую запах крови.
— Я ударил по стене и пошла кровь. — Мужчина был где-то перед ним. И говорил куда безумнее, чем Антонио себя чувствовал.
— Ну, ты, очевидно, жив и дышишь, так что я пойду.
Тяжёлая рука припечатала его к двери.
— Какого хрена? — Антонио выставил в защите руки, но, казалось, парень был везде. — Слушай, приятель, — начал Антонио, опустив руки, — если хочешь меня убить, вероятно, окажешь услугу, но сделай это быстро.
Он почувствовал горячее дыхание мужчины у себя на лице прямо перед тем, как с него сорвали очки. Антонио знал, что от глаз толку мало, но он всё же не мог пересилить желание открыть их и попытаться хоть что-нибудь увидеть.
— У тебя слишком яркая аура, — сказал мужчина. — Не могу тебя убить. Похоже, сегодня твой счастливый день.¶
«Верно. Счастливый. Прямо не день, а четырёхлистник».
— Я бы так не сказал.
— И я бы про свой тоже, — проворчал мужчина.
— Жаль это слышать. — «Ты конченый психопат». — Если не собираешься убить меня, и сам не умираешь, я лучше вернусь к себе в квартиру и напьюсь в стельку.
— Останься. Я налью тебе скотча.
— Нет, спасибо. Думаю…
— Я сказал «останься». Расслабься. Ты ведь этого хочешь. — Что-то в голосе мужчины заставило его повиноваться. По иронии судьбы, ощущение было гораздо более нервирующим, чем угроза физической расправы.
— Если ты настаиваешь, — неохотно ответил Антонио.
«Что, чёрт возьми, происходит?»
Мужчина схватил его за руку и потащил через комнату. Caray[14], ну и хватка у этого человека.
— Садись, — приказал мужчина. — Я вернусь через минуту.
Тело Антонио повиновалось, но его разум метался между паникой и наигранной удовлетворенностью. Сохраняй спокойствие. Заставь его ослабить бдительность и беги к двери…
Парень быстро вернулся с прохладным и гладким стеклянным бокалом.
Антонио почувствовал аромат. Односолодовый скотч. Очень хороший.
— Макаллан 1926 года? — спросил Антонио.
— У тебя отличное обоняние.
— Я научился пить скотч ещё подростком, хотел позлить отца, который был виноделом. — «И, возможно, самым мерзким сукиным сыном на всей планете».
Мужчина засмеялся.
— Очень дорогой бунт.
Скотч был только началом пожизненного стремления отвергнуть всё, за что боролся его отец. Если это было последнее, что сделал бы Антонио, он бы избил отца — и под избиением он подразумевал убийство.
— Теперь у меня сменился вкус, — произнёс Антонио. — Я стал большим фанатом Бельгийского белого вина. И у меня есть шесть бутылок в холодильнике, если…
— Ты останешься и расслабишься, — приказал мужчина.
Антонио перестал тревожиться.
— Да, точно. — «Я так думаю».
Мужчина опять рассмеялся.
— Хорошо, значит, ты мой сосед?
— Да. Я Антонио Асеро.
— Кинич. Рад познакомиться. Расскажи про свою неудачу, — произнёс Кинич.
— Зачем? — Антонио никогда и ни с кем не обсуждал свои проблемы. Потому что смысла не было. Его бы сочли сумасшедшим или… ну, просто свихнувшимся. Ему никто не мог помочь. Так что, нет, спасибо.
— Если у тебя всё хуже моего, — ответил Кинич, — мне станет легче. — А затем добавил странно сухим тоном: — Я настаиваю.
Антонио сделал глоток, приятно обжигающей горло, жидкости. Странно, он чувствовал непреодолимое желание рассказать этому психу всё.
«Но, поверит ли он тебе?»
Положение Антонио выходило за рамки здравомыслия и бросало вызов всем законам Вселенной. По этой причине он ушёл из дома при первой же возможности. По этой причине он изучал квантовую физику. И по ней же ничто не имело значения больше, чем доказательство существования альтернативных измерений. Конечно, доказательство было похоже на призрачный горшок с золотом в конце радуги, пока два месяца назад коллега — в шутку — не отправил ему статью о майянцах и путешествиях во времени. В легендах говорилось о священной скрижали, при помощи которой майянцы путешествовали по звёздам, видели будущее, а затем возвращались домой, чтобы поделиться своим богатством знаний. Тогда майянцы построили пирамиды, сложные ирригационные системы и календарь более точный, чем современный. Однако, святые майянцы, понимая всю опасность путешествия во времени и исследования измерений, держали свои знания в тайне. Лишь жрецы и короли знали о существовании скрижали.
И когда пришли испанцы, именно Диего де Ланда[15] раскрыл их секреты и стал свидетелем их сил. Да, Фрай Диего Де Ланда. Печально известный францисканский монах, возглавивший мексиканскую инквизицию и подвергший коренное население жестоким формам пыток во имя христианства. Он сжёг все записи, включая священные рукописи, и уничтожил каждую скрижаль, до которой смог добраться. Никто не понимал его жестокого, кровавого желания разрушения, но если он действительно видел, как скрижали открывают портал в другой мир, легко догадаться, почему монах того времени и возраста поверил, что это дьявольская магия.
К счастью, не всё успели уничтожить. Сохранилось несколько ценных исторических документов и запись об одной сохранившейся скрижали, которая была спрятана от испанцев и хранилась все эти столетия где-то на границе Белиза.
— Я жду, — сказал Кинич.
Антонио ощутил странное давление в голове, заставляющее его говорить.
— Всё началось, когда я поехал в Мексику и нашёл артефакт, который искал. Скрижаль. Я не верил, что она там, но чёртова штука практически сама на меня свалилась… будто сама меня искала, — ответил Антонио.
— Ты же не веришь, что скрижаль тебя искала? — спросил Кинич
Антонио ещё отпил скотча.
— Я много раз это обдумывал, Puta madre[16]! Я схожу с ума, но не могу отрицать того, что видел. Я уже неделю жил в Тулуме, Мексика, и со мной была компаньонша, милая немка по имени… caray. Не могу вспомнить… Уте, sí, Уте так её звали. С телосложением модели и безумно ненасытна, но её непрекращающееся нытье сводило меня с ума. «Займись со мной любовью снова, Антонио. Ты слишком много работаешь, Антонио. Ты мало времени со мной проводишь, Антонио». Caray. С меня хватило. Мужчине нужно пару часов на передышку. Я взял снаряжение, карту и поехал на джипе. И думаю, что уже знал, куда еду… на грунтовку среди джунглей. Там у меня сдох движок.
— Дай, угадаю: там ты встретил рыжую незнакомку в розовом.
Давление в голове Антонио спало.
— Откуда ты узнал?
— Удачная догадка, — ответил Кинич.
«Угадай-ка удачно, куда я тебя пну».
— Откуда ты узнал?
Кинич откашлялся.
— Эта рыжеволосая — моя сестра, которая любит вот так вот появляться.
— Твоя сестра?
— Да, — ответил Кинич, — и могу поспорить, что она говорила о клоунах, о жуках, а затем направила тебя к скрижали.
Да, всё так и было. Откуда он знал?
— Мне казалось, что это всё было сном. Погружение с аквалангом, поиск скрижали в сеноте, починившийся сам по себе джип. Но когда я проснулась в своей постели в Нью-Йорке, понял, — всё это было предначертано судьбой.
Кинич хохотнул.
— Не Фейт, а Симил. Фейт не пачкает ручки слишком сложными сюжетами из джунглей. Такое под силу лишь Симил.
— Откуда ты всё это знаешь?
— Полагаю, — протянул Кинич, — нет ничего плохого в том, чтобы рассказать. Всё равно, перед тем, как ты уйдёшь, я тебе память сотру.
— Извини?
— Я — Бог, — спокойным тоном сказал мужчина. — Ну, был Богом.
«Ага, как же…»
Парень реально псих, и вообще весь этот разговор был похож на произведение Сальвадора Дали. Ни кого не интересуют расплавленные карманные часы?
Антонио встал. Пора валить.
— Ты куда? — спросил Кинич.
— Должна прийти помощница, чтобы перевести записи. Вероятно, она уже ждёт у дверей, — солгал Антонио.
— Брехня. Она придёт утром, а сейчас восемь вечера, — возразил Кинич. — Расскажи, что тебе напела Симил, и можешь уходить.
И вновь Антонио почувствовал давление в голове, заставляющее говорить:
— Рыжеволосая сказала, чтобы я изучил скрижаль, расшифровал её и раскрыл секреты. И когда я это сделаю, исполню своё предназначение. — Он опустил часть про то, что найдёт любовь всей его жизни и счастье. Мужики обычно не делятся таким дерьмом.
— Ясно. — Антонио услышал, как мужчина потирает подбородок. Судя по звуку, парень пару недель не брился. — Тогда, ты должен это сделать — раскрыть секреты скрижали… И быстро.
— Как ты предлагаешь мне это сделать? — спросил Антонио. — Мой самый важный инструмент вышел из строя, и невозможно научить кого-то переводить то, что он видит, так как увидел бы я.
— Ну, мозг-то у тебя рабочий. Ты всё выяснишь. А если нет — умрёшь.
«Santa Maria[17]!»
Антонио развернулся уйти, но его холодными руками усадили на место.
— Расслабься. Я же сказал, что не стану тебя убивать. Запрещено убивать добрых смертных… нарочно убивать. Но мой брат и очень хороший друг застряли в другом измерении. И если их не вытащить оттуда, Мааскаб, как и было напророчено, сделают планету своей личной площадкой смерти и разрушения.
«Мааскаб? Это что такое? И его брат в ловушке? Конец света?»
— Ты свихнулся?
— Я говорю правду, — тихо произнёс Кинич.
— Sí, а мои huevos магически увеличиваются до размера кокосов.
— Твои яйца? — спросил мужчина.
— Шары! Мои шары!
— И ты меня психом называешь? По крайней мере, у меня яйца волшебно не раздуваются, — сказал Кинич.
«Какого?..»
— Я ответил на твой вопрос, и теперь, ухожу.
Он встал и направился к двери, но споткнулся об столик и завалился на него, лицом сметая всё, что находилось на столешнице. Включая что-то стеклянное. И острое.
— Puta madre! — Из раны на щеке потекла кровь.
До слуха Антонио долетело дикое рычание.
— Ты разбил бутыль. А запах… этот запах… такой…
Антонио почувствовал лёгкое дуновение воздуха на щеке, а затем в шею ему погрузили два ножа.