Дэв или див — демон, бес.
Тазы — порода собак, среднеазиатская борзая.
Салам — буквально: «Мир, благоденствие». Приветствие.
Бабай — дед, старик.
Джугара — злак, зерно его употребляют в пищу,
Афганец — южный, горячий и сухой ветер,
Самум — песчаная буря.
Тола́й — пустынный заяц.
Бургут — беркут, крупный орел.
Кара-курт — ядовитый паук пустыни.
Суюнчи — награда за добрую весть.
Матка, маточка — так на севере называют компас.
Крошни — полуметровая доска с лямками и ремешками, в которых закреплен багажный мешок, топор и другое дорожное имущество.
Фарт — удача. Шурф — небольшая выработка, в этом случае — для разведки золота.
Монако — маленькое княжество на берегу Средиземного моря.
Колер — цвет или краска, ее густота, оттенок.
Голубинка — базар, на котором продают голубей.
Плёкие — белые голуби с цветными «щитами» на крыльях.
Ходить по кругу — держать правильный круг над домом, в котором находится голубятня.
Монахи — гонные голубя.
Швартовые — причальные канаты на корабле.
Миля морская — 1852 метра.
Кубрик — жилое помещение для команды судна.
Трясун — декоративный голубь.
Чайки — гонные голуби.
Капуцины — род мелких обезьян.
Пикой... — голуби, хорошо знающие дом, еще издалека начинают складывать крылья и «пикируют» на голубятню.
Лаверак — порода охотничьих собак, английский сеттер.
Дублет — быстро следующие один за другим выстрелы из обоих стволов двустволки.
Леви́к — турман, переворачивающийся не через голову, а налево, через крыло.
Кроки — на глаз набросанный план местности.
Лётик — небольшое отверстие в голубятне для влета и вылета птицы.
Пиала́ — чашка.
Ичиги — сапоги из мягкой кожи.
Кок-чай — зеленый чай, распространенный в Средней Азии.
3ер гут — очень хорошо, майн готт! — мой бог! (нем.).
Фриеденстаубе — голубь мира (нем.),
Юкола — сушеная рыба.
Теодолит — инструмент, применяемый при землемерных работах.
Кола — небольшой древний город неподалеку от Мурманска.
Белоголовец — крупная волна.
Каботажка — местное название пристани в Мурманске, где швартуются суда каботажного (прибрежного) плавания.
Рангоут — деревянные и стальные трубчатые части на верхней палубе корабля — мачты, стеньги, реи, бушприт и др.
Шканцы — часть верхней палубы.
Рокан — непромокаемая штормовая куртка. Зюйдвестка — матросская шляпа.
Лаг — борт судна.
Ванты — пеньковые или стальные тросы, которыми крепятся мачты.
Линь — веревка.
Бак — часть верхней палубы на носу судна.
Кабельтов — малая морская мера длины — 185 метров.
«Сапожки» — оперение на ногах голубя. «Усы» — полоски белых перышек, идущие от основания клюва к глазам.
Березень — март (укр.).
Губчека — губернская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем.
Комдез — комиссия по борьбе с дезертирством.
Чоны — части особого назначения.
Комэск — командир эскадрона.
Данкэ — спасибо.
Посттаубэ — почтовый голубь.
Кляйнэ таубэ — маленький голубь, в этом случае — голубенок.
Комэн зи битэ хэр! — Идите сюда!
Бухаришэ троммэльтаубэ — бухарский трубач, порода декоративных голубей.
Брудэр — брат.
Дойчэ шаутаубэн — немецкий выставочный почтарь.
Чайки — порода гонных голубей на Урале.
Шён — красивый.
Лэбэн зи воль! — Прощайте!
Алэс гутэ, алэс гутэ, Пауль! — Всего хорошего, всего хорошего, Пауль!
Ви ист ир бэфи́ндэн? — Как ваше здоровье?
Ихь хабэ дурст... — Я хочу пить...
Ихь бин ми́тглит коммуни́стишэн парта́й... — Я член Коммунистической партии...