Я бы предпочёл отправить Изабеллу прямиком домой, ведь она была явно озабочена сегодняшними событиями, но девушка настояла на возвращении в исследовательский центр.
Я подозревал, что она, помимо всего прочего, хочет поговорить с Алистером. И ещё она оставила в центре собаку и не хотела ни слова слышать, чтобы возвращаться домой без неё.
— По крайней мере, вам стоит что-нибудь съесть, — предложил я, когда мы подходили к офису Алистера.
— Вы не попросите миссис Либ что-нибудь приготовить? Не важно что, — тихо попросила Изабелла.
Вчера я узнал, что Алистер организовал в здании своего центра кухню, которой управляла миссис Либ — ответственная женщина, приехавшая к Алистеру из Англии для мелкой бумажной работы и уборки помещений в исследовательском центре.
Когда Колумбийский университет впервые получил корпус в этой части города, эта кухня стала необходимостью, ведь в округе не было ни одного заведения для обеда. Это теперь здесь начали появляться рестораны и кофейни и стало гораздо удобнее.
Кабинет Алистера был пуст, но на первом этаже в холле работали Фред Эббингс и Том Бакстер.
— Что с вами произошло? — спросил Том, заметив на моём лице царапины. Я рассказал ему о событиях сегодняшнего дня, и мужчина согласился, что такое поведение не вписывалось в то, чего они ожидали от Фромли.
— Я думал, он заляжет на дно, — сказал Том. — Он тот, кто бежит и прячется, а не следит за расследованием с близкого расстояния. Интересно, считает ли он, что у вас есть улики, доказывающие его причастность к убийству?
— А если и так, — шмыгнул носом Фред, — почему его это заботит? Майкл никогда не задумывался о будущем. Он жил сегодняшним днём. Именно поэтому сегодняшнее нападение, к примеру, кажется мне выходящим за рамки его характера. Оно предполагает определённую долю предвидения и планирования — черт характера, которые, как я всегда считал, у Фромли отсутствуют.
— Ему хватило получаса, чтобы спланировать и осуществить нападение, — вмешался я. — Это не так уж и много времени. А ещё надо было спланировать, как найти в округе Тендерлойн человека, который согласиться на подобное за пару долларов.
Все молчали. Я сменил тему и спросил:
— Вы видели Алистера?
— Он приходил сюда утром, — пожал плечами Фред. — Мы пересматривали записи о наших разговорах с Фромли за август этого месяца. Я как раз перечитал один из таких разговоров — обсуждение Майклом нового видения наяву. Что примечательно, в этом сне он впервые убил себя и пытался избавиться от собственного тела.
Фред гордо вскинул голову.
— В то время я посчитал это прекрасным знаком — доказательством того, что он преодолевает своё прежнее «я».
Я уставился на него, не веря своим ушам: для меня это звучало, как необдуманная чушь. Неужели он действительно считает, что подобные случаи помогут мне определить местонахождение Майкла Фромли?
— Да, ты всегда считал, что он пытается уничтожить и похоронить свои жестокие импульсы, причём буквально, — мягко произнёс Том и сменил тему. — Послушайте, Зиль, у вас был сложный день. Дайте мне список посещённых Фромли ресторанов, который предоставила вам Клара Мерфи, и позвольте мне самому проверить их сегодня вечером.
К тому времени, как я снова присоединился к Изабелле в комнате для совещаний, миссис Либ принесла нам поднос с супом и хлебом.
— Спасибо, — благодарно отозвался я. — Алистер ушёл до конца дня?
Я откусил кусок великолепного мягкого хлеба. Миссис Либ подогрела его вместе с супом.
Женщина усмехнулась:
— Да вы по нему скучаете. Сегодня он отправился на званый ужин, а вечером идёт в оперу. Заказал ложу, как и всегда. Сказал, что не может пропустить сегодняшнее пение Карузо[46].
— И не оставлял никаких сообщений?
Миссис Либ пожала плечами:
— Через меня — точно нет. Простите.
Чем Алистер занимался весь день? За сегодня я с ним ни разу не переговорил, несмотря на то, что предполагалось, что он будет оказывать максимальную помощь в моём расследовании.
— Так уж работает Алистер, — произнесла Изабелла, глядя на меня понимающе. — В душе он одиночка, особенно когда задумывается над очередной сложной задачей. И когда он найдёт её решение, то снова объявится. Я видела, как он поступает так снова и снова. К тому же, — улыбнулась она, — на этот день он одолжил вам меня.
— Справедливо, — согласился я.
Изабелла мне очень помогла, хотя если уж говорить начистоту, встретились мы с ней сегодня совершенно случайно.
— Саймон, вы ранены! — у Изабеллы мгновенно поменялось выражение лица, и она, не отрываясь, смотрела на мою правую руку.
Я опустил взгляд и не заметил ничего необычного. А потом осознал, что она никогда прежде не могла видеть моё старое ранение, потому что на мне всегда был пиджак или пальто.
Они скрывали увечье — или точнее, делали его не таким заметным. Но сейчас я сидел в одной рубашке, и стало очевидно, что моя правая рука висела вдоль тела под странным углом и плохо двигалась.
— Это старая травма, — поспешил я успокоить Изабеллу, — хотя, должен признать, что после сегодняшней схватки она стала сильнее болеть.
— Как это случилось? — спросила девушка, подув на ложку супа, пытаясь его остудить.
— Профессиональная небрежность, — сухо ответил я. — Кость была сломана в одном месте и размозжена в другом, а врач, который мной занимался, неправильно её сопоставил. И не заметил этого, пока не стало поздно. Конечно, это не полностью его вина. На него свалилось столько пациентов…
Мой голос охрип, и я замолчал.
— В любом случае, чего уж сейчас вспоминать. Меня мучают артритные боли, особенно в холодное и сырое время года, и силы в правой руке заметно поубавилось. Но я почти всегда справляюсь.
— Уверена, её можно вылечить. Или, по крайней мере, улучшить функцию.
— Конечно, можно. Хирургически. Но хирургия — это время и деньги, а на выходе — никаких гарантий. Я и так неплохо справляюсь. К счастью, я левша.
Я улыбнулся, пытаясь развеять мрачную атмосферу. Но, похоже, Изабелла интуитивно поняла, что за всем стоит некая более жуткая история, и я готов ей её рассказать.
Её карие глаза встретились с моими:
— Вы получили это ранение на службе?
Кто-то постучал в дверь.
— Что-то вроде того. Думаю, эту историю я расскажу вам в другой раз.
Я поднялся, пересёк комнату и открыл дверь, приглашая Горация Вуда войти.
— Я просто принёс пару записей для профессора Синклера. Думал, что он здесь, с вами, — пояснил Гораций. — Вот мои заметки о том, что я выяснил о политической активности Сары из университетской газеты и от однокурсников, — Гораций колебался. — Может, в таком случае, вы их посмотрите вместо профессора?
— Конечно, прошу вас, — произнёс я.
Со слов миссис Лид, Алистер будет занят сегодня весь вечер, а у меня, напротив, будет куча свободного времени, пока поеду на поезде домой.
Изабелла в очередной раз отказалась от моего предложения проводить её до дома, поэтому я вышел из здания офиса вместе с Горацием. Я решил поддержать разговор, чтобы избежать неловкости.
— Вы домой? — спросил я.
— Пока нет. Я собираюсь на важное собрание, организованное Муниципальной Лигой Собственников, — отрывисто и резко сказал Гораций.
— Кем? — уточнил я.
— Независимой партией, основанной Херстом, — Гораций был поражён, что я этого не вспомнил. — Сегодняшний митинг должен показать, что людей, ждущих реформ и перемен, не сможет запугать машина Таммани.
— С этим расследованием у меня почти не остаётся времени, чтобы следить за новостями о выборах, — примирительно заметил я. — Но я видел заголовки газет в городе. Похоже, все согласны, что голосование во вторник было подтасовано.
Это было правдой. Даже заклятые враги Уильяма Рэндольфа Херста поддерживали его.
Херста, владельца «Нью-Йорк Джорнал», не любили и не уважали его противники. Но даже владельцы таких крупных изданий, как «Уорлд» и более консервативный «Сан» признавали, что у Херста есть основания для официального подсчёта голосов.
— Бесстыдное воровство — вот что это было! — взъярился Гораций. — Вы видели, что со мной во вторник случилось, — он коснулся лиловой шишки на виске. — А для рабочих на окраине всё прошло ещё хуже. Я не верю, что существует хоть один шанс на то, чтобы МакКеллан остался на посту.
Он практически выплюнул эти слова.
Решив перейти на более дружелюбную почву, я предположил:
— А ваша невеста тоже сегодня идёт с вами на митинг? Кажется, Изабелла упоминала, что у вас свадьба следующим летом.
Но я задал неверный вопрос. Гораций разозлился и уязвлено ответил, что его невеста недавно расторгла помолвку.
Я попытался выбрать новую тему для разговора, потому что от предыдущих двух Гораций только сильнее разозлился.
— Как давно вы помогаете Алистеру в его исследованиях? — спросил я.
— Почти семь лет. Я был выпускником в этом университете, а мой научный руководитель по биологии некоторое время сотрудничал с профессором Синклером. Пару лет назад он бросил работу с профессором, но я остался. Эта работа обеспечивает занятие наукой без необходимости преподавания.
Я вспомнил свои институтские годы и мог прекрасно понять, почему Гораций старается избегать учебных аудиторий.
Из-за его неопрятного вида и гнусавого голоса студенты вряд ли станут его уважать, и типичный студент превратит его занятия в кошмар.
— Работа с профессором Синклером — это обучение. Но иногда я узнаю даже больше, чем хотел бы. Знаете, когда профессора полностью поглощает очередной случай, он может забыть о самом важном.
Я подумал, что Алистер легко может забыть о таких простых вещах, как завтрак, поэтому добродушно заметил:
— Хорошо, что у него есть миссис Либ, которая позаботится, чтобы никто не остался голодным.
Я бросил взгляд на Горация и увидел, что тот абсолютно серьёзен.
— Нет, — произнёс он. — Я узнал вещи, которые беспокоят мою совесть и не дают мне спать по ночам.
Я сочувственно кивнул:
— Я понимаю. Узнавая о таких преступниках, как Фромли, можно легко потерять сон.
— Ну, профессор и сам… — Гораций остановился.
Но он разжёг мой интерес сильнее, чем я хотел в том признаваться.
Я подтолкнул его, надеясь услышать больше.
— Уверен, что вы ошибаетесь. Странно думать, что Алистер может заставить кого-то видеть кошмары по ночам.
Я сказал это со смешком и получил эффект, которого добивался: Гораций расстроился, что я не смог его понять.
— Я не об этом. Профессор сам в этом виноват, — он снова зашагал по улице. — Но я не должен слишком много рассказывать. Это не моё дело, и профессор всегда ко мне хорошо относился. Он щедр на рекомендации и обучение, а пару раз помогал мне выбраться из настоящих неприятностей.
Он засунул руки в карманы и пристально посмотрел на тротуар перед нами.
Я попытался решительнее подтолкнуть его к дальнейшему рассказу.
— Алистер помогает мне с важным делом об убийстве. Если вы считаете, что мне следует что-то знать, то думаю, ваш долг — сказать это мне.
— Ну… — он заколебался, но спустя краткий миг начал рассказывать. Горация волновали методы Алистера и то, как они связаны с большими политическими целями.
Очевидно, его беспокоило, что Алистер использует свои связи для того, чтобы «выпустить преступников на свободу». И хоть я не верил, что Алистер именно это имел в виду под своей идеей реабилитации, Гораций был непреклонен.
— Он приносит результаты своих исследований в суд и описывает преступника как личность. Он даёт основания защите, объясняет, почему преступник повёл себя именно так, и что такое поведение обозначает.
Он предсказывает, на какую дорожку в будущем станет обвиняемый: станет закоренелым преступником или его можно будет реабилитировать. А по мнению профессора, их всех можно реабилитировать. И он говорит и говорит, пока и судья, и присяжные не забудут, какой мерзкий поступок привёл обвиняемого на скамью подсудимых.
А если это не срабатывает, — продолжал Гораций с болью в голосе, — он обращается к иным, менее традиционным методам. Поверьте, нет ничего, на что профессор не пошёл бы ради собственного исследования.
— Уверен, вы преувеличиваете, — произнёс я, слушая, тем не менее, его рассказ с немалой долей беспокойства.
— Спросите его как-нибудь о Мойре Ши, и сами всё увидите, — со знанием дела ответил Гораций.
— Упомяните её имя хоть единожды и посмотрите, что он скажет. Вас удивит — нет, даже шокирует — на что он готов пойти ради научного прогресса. И вы поймёте, почему стоит дважды подумать, прежде чем ему доверять.
Теперь его голос опустился до шёпота.
Я смотрел на него во все глаза, не зная, как реагировать. Я видел, что Гораций — человек самоуверенный и неплохо воспитанный, но сейчас он абсолютно серьёзно выдвигал обвинения против мужчины, который платит ему зарплату и помогает в научных исследованиях. Хотя, к его чести, стоило признать, что выглядел Гораций при этом пристыженным.
— У меня сейчас нет времени на загадки, — сказал я. — Мы занимаемся очень сложным расследованием. Вы либо рассказываете, либо больше не возвращаетесь к этому разговору.
— Вы правы, — вскинул Гораций голову. — Вы должны это знать, и лучше вам услышать это от меня. Мойра Ши была первой девушкой, которую убил Майкл Фромли. Он ударил её ножом четырнадцать раз. Это произошло за два месяца до того, как против него были выдвинуты обвинения в покушении на убийство Кэтрин Смедли.
Полиция никогда не связывала его с убийством Ши. Но Алистер Синклер знал это. И ничего не сделал. Он помогал Фромли и покрывал его, хотя правосудие давно должно было отправить Фромли на электрический стул.
Он на минуту замолчал, давая мне время переварить информацию.
— Спросите у него, почему в деле Смедли перед самым судом самого опытного прокурора окружной прокуратуры — Хогарда — сместили и заменили его новичком. Даже ходили слухи, — доверительно наклонился Гораций ближе ко мне, — что профессор подкупил судью Хансена, близкого друга семьи, чтобы повлиять на ход дела.
Обвинения были резко отозваны, и дело развалилось. Я хочу верить, что рассказанное мной — неправда. Но факты остаются фактами. И они поднимают много вопросов.
Я молчал. Гораций бросил на меня последний смущённый взгляд.
— Лучше будьте осторожны, детектив.
И он ушёл.
А я остался стоять в одиночестве на углу Бродвея и 114-ой, абсолютно ошеломлённый тем, что слова Горация могут быть правдой.