Ночь III


Пламя. Оно вздымалось повсюду, заслоняя собою небо. Языки пламени окружали Лин кольцом, не давая вырваться. Лин чувствовала, как огонь лижет её тело, слышала, как трещат её платье и волосы. Дикая боль пронзила всю её, и она судорожно забилась, пытаясь вырваться. И только тут обнаружила, что её руки прикручены к столбу за спиной.

Где-то по ту сторону огня слышались яростные голоса, сливавшиеся в монотонный гул. Один голос зазвучал чуть громче остальных, и Лин смогла различить слова: "Смерть ведьме!" А огонь подбирался всё ближе, и вот уже её тело было полностью охвачено пламенем…

С громким криком Лин проснулась. Сердце бешено колотилось в груди. В тенях по углам комнаты ей чудились красные отблески костра.

Сколько времени? В комнате без окон определить было трудно, но электронные часы на телевизоре услужливо подсказали, что сейчас два часа дня. Ещё можно спать и спать.

Лин перевернулась на другой бок и уткнулась лицом в подушку. Но едва она закрыла глаза, как в ушах снова зазвучали треск костра и гул яростных голосов. Лин резко распахнула глаза, но страх не исчез. Темнота по углам комнаты давила на неё, заставляя чувствовать себя одинокой и беззащитной.

На то чтобы принять решение хватило доли секунды. Лин встала с постели, подумав, надела поверх ночнушки халат и выскользнула из комнаты.

В коридоре было темно, но Лин смогла бы найти дорогу и на ощупь. Она толкнула нужную дверь и тихонько вошла.

Когда она последний раз была в этой комнате, здесь плясали языки пламени, но сейчас её окружала темнота. Вместо двух гробов, которых ожидала увидеть Лин, здесь стояла одна кровать. И на ней кто-то спал.

Лин неуверенно подошла ближе. А вдруг это не он? В темноте было трудно разглядеть. Но, с другой стороны, кто ещё это мог быть? Две спальни из трёх уступили Лин с Иоанной, как дамам, и сложно представить, чтобы Альберт согласился спать в гостиной. Поэтому, глубоко вздохнув, Лин потрясла спящего за плечо.

Сильные пальцы тут же обвились вокруг её запястья.

— Лин, ты хоть представляешь, сколько сейчас времени?! Что ты здесь вообще делаешь?! — знакомый голос выразительно чертыхнулся. Лин вздохнула с облегчением: это — он. Кто ещё так бесится, когда его будят посреди дня?

— Ты сам сказал, что если мне опять приснится кошмар, то я могу прийти к тебе, — прошептала Лин.

— Бедному ребёнку снятся кошмары? — Альберт насмешливо ухмыльнулся, приподнимаясь на локте. — И что же тебе приснилось?

— Как меня сжигают на костре за то, что я ведьма. Альберт, мне страшно!

— Ладно-ладно, успокойся, — пробормотал вампир. Он слегка подвинулся и, откинув одеяло, пригласил. — Забирайся.

Лин не двинулась с места.

— Пообещай, что не будешь ко мне приставать, — поставила она условие.

— Это ещё почему? А если я только этого и жду? — ухмыльнулся Альберт, сверкнув в темноте белоснежными клыками.

— Я не могу вернуться в свою комнату, потому что мне страшно. Некрасиво пользоваться безвыходным положением девушки, — наставительно сказала Лин.

— Но ты могла пойти в комнату к Иоанне, — напомнил Альберт. — И разве я говорил, что всегда поступаю красиво?

— Пожалуйста, пообещай, что не будешь ко мне приставать. И пообещай, что сдержишь своё обещание.

— Ладно, обещаю. Как будто мне заняться больше нечем, кроме как приставать к ребёнку, — проворчал Альберт. — Ты ляжешь, наконец, или нет?

Лин послушно забралась на кровать. Альберт накрыл её тёплым одеялом и притянул к себе. Лежать на его твёрдой груди было удобней, чем на подушке.

— Теперь тебе нестрашно? — спросил вампир, зарываясь пальцами в её волосы.

— Нет, с тобой нестрашно.

— Тогда спи.

Лин почувствовала мягкое прикосновение его губ к виску, и по коже мгновенно побежали уже знакомые искорки. Она закрыла глаза, и на этот раз не услышала ни треска пламени, ни криков. Засыпать рядом с Альбертом было так спокойно.

"Я лежу на одной кровати с парнем", — подумала она. Почему-то Лин не испытывала по этому поводу никакого смущения. Да и какой смысл смущаться парня, который относится к тебе, лишь как к ребёнку?

Уже засыпая, она вспомнила разговор с Иоанной в первый день их знакомства. Кажется, она тогда спросила, есть ли у Альберта девушка, и услышала в ответ, что он ещё не встретил девушку, с которой готов был бы разделить гроб. "Интересно, а кровать вместо гроба считается?" — подумала Лин.


***

Когда она проснулась, Альберта рядом уже не было. Отбросив одеяло, Лин сладко потянулась. А его кровать мягче, чем её!

Откуда-то доносилась музыка. Лин внезапно ощутила невероятный прилив сил. Чуть ли не приплясывая, она побрела в ванную.

Дверь в кухню была открыта, и, кажется, там собрались уже все ночные обитатели квартиры. Стоявшее на столе радио на полную громкость орало что-то попсовое. Из коридора виден был изящный бледный профиль Альберта, и Лин, остановившись у дверей в ванную, невольно залюбовалась им.

Словно почувствовав её взгляд, вампир медленно повернул голову. Их глаза — чёрные и голубые — встретились, и Лин мгновенно пронзило воспоминание о том, что случилось днём. Девушка мучительно побагровела, а Альберт, наоборот, ухмыльнулся, словно сытый кот, и насмешливо подмигнул ей. Лин рывком распахнула дверь в ванную и прижалась к прохладной кафельной стенке. Её щёки горели, будто в огне.

И почему она так разволновалась? Они всего лишь спали на одной кровати, и не более того. Они даже не целовались, если не считать того прикосновения губ к виску. Да и вообще он видит в ней не девушку, а лишь маленькую девочку. Тогда почему её так трясёт?

Лин зажмурилась, вспомнив тепло его рук и лёгкое дыхание у себя на виске. Умывание холодной водой не помогло: её щёки по-прежнему горели. Что скажут остальные вампиры, когда увидят её?

— Добрая ночь, — сказал Арнольд.

— Ты похожа на перезрелый помидор, — проинформировал Тони.

Иоанна молча протянула ей кружку с кофе.

— У меня щёки горят. Если верить примете, значит, на мой счёт кто-то злословит, — неловко объяснила Лин. У неё возникли смутные подозрения, что никто из вампиров не верит в её объяснение.

— Как спалось? — невинно поинтересовался Альберт.

— Ну, в общем и целом неплохо.

— Рад слышать. Всё-таки я первый раз выступаю в роли сиделки для перепуганного кошмарами ребёнка. Я так волновался, что не справлюсь! — проникновенно заверил Альберт. — Может быть, мне нужно было спеть тебе колыбельную?

— Ненужно, — покачала головой Лин. — У меня предчувствие, что после твоей колыбельной я точно не смогла бы заснуть. Лучше бы рассказал мне сказку на ночь.

— В следующий раз обязательно так и сделаю.

Вампиры переводили недоумённые взгляды с одного на другую.

— Та-а-ак, — зловещим голосом протянула Иоанна. — А теперь подробности.

— Я так понял, тебе приснился кошмар, и Альберт тебя успокаивал? — в серых глазах Арнольда плескалось жадное любопытство.

— Я знаю много сказок на ночь, — неожиданно пробормотал Тони.

Лин растерянно смотрела на наступавших на неё вампиров, жаждущих горячей сплетни. Ситуацию спас Альберт.

— Ты не забыла, что бабушка ждёт тебя через полчаса в кафе "Чеснок"? — небрежно поинтересовался он. Лин хлопнула себя ладонью по лбу.

— Через полчаса?! Чёрт, а я ещё даже неодета! — она сделала попытку выбежать из кухни, но Арнольд схватил её за руку.

— Погоди. Определись, кого ты берёшь с собой. Одну мы тебя не отпустим: Васса наверняка приведёт с собой охотников. Вдруг они решат тебя похитить?

Лин чуть не расхохоталась во весь голос. Это же надо представить: быть похищенной собственной бабушкой! Но лица вампиров оставались серьёзными, и Лин сразу расхотелось веселиться. Кого взять? Иоанну и Тони?

— Я пойду с тобой, — заявил Альберт. — Хозяин кафе "Чеснок" — бывший охотник на вампиров. Если что случится, моя помощь придётся кстати.

— Да ладно тебе! Что думаешь, мы сами со смертными не справимся? — запальчиво воскликнул Тони.

— Пока что это они справляются с тобой, — съязвил Альберт. Тони побагровел и прикусил язык.

— Ладно, я беру с собой Альберта и, — Лин взглядом извинилась перед Тони, — Иоанну.

— Тогда у нас осталось всего двадцать минут, — Иоанна демонстративно щёлкнула пальцем по своим изящным часикам.


***

С виду кафе "Чеснок" казалось грязной и обшарпанной забегаловкой. Как и клуб "Кровь Ангела", оно находилось в подвале, куда вели крутые и скользкие ступеньки. Вместо вывески над входом висела связка чеснока и веточка боярышника. Похоже, это заведение предназначалось для строго определённого контингента.

Внизу ступеньки обрывались у деревянной двери (Лин подозревала, что это была осина), на которой крупными буквами вырезали название кафе. Лин заметила, что ручка на двери сделана из серебра. В тёмном зале с низким потолком, куда они попали, стены были увешаны серебряными крестами.

— Понавешали серебра! — сердито зашипела Иоанна.

— А здесь довольно уютненько, — пробормотал Альберт, разглядывая красные свечи в граненых подсвечниках, тепло мерцавшие на каждом столике. Иоанна сердито тряхнула белокурыми волосами и модельной походкой направилась к столику в дальнем углу.

Бабушка сильно изменилась с последней встречи. У Лин сжалось сердце при виде того, как постарело и истощилось это родное, любимое лицо. Щёки запали, как у скелета, и морщин стало ещё больше. Но сильнее всего Лин ужаснула пустота, поселившаяся в глазах бабушки, там, где раньше горел её тёмный дар.

— Лин, детка! — бабушка дрожащими руками обняла внучку, и та, совсем как в детстве, прижалась к ней носом.

— Линда, — из-за столика поднялся её отец. Его лицо сильно побледнело, а шею покрывал толстый слой бинтов, но в целом он выглядел нормально.

— Мы так волновались, — прошептал он, обнимая дочь. Вампиров её родные поприветствовали холодными взглядами; Иоанна в ответ презрительно вздёрнула подбородок.

— Присаживайтесь, — с ледяной вежливостью предложил отец, махнув рукой на стулья вокруг столика.

— Лин, расскажи, что с тобой случилось, — попросила бабушка, когда все расселись. — Альберт сказал нам, что тебя похитили.

И Лин стала рассказывать. Она поведала своим родным, как её украл Тадеуш, как он пытал её, заставляя искать для него кровь короля Штефана, и как Альберт с Тони спасли её. Лин умолчала лишь о разговоре с пани Вороной и о том, что теперь она знает местонахождение сосуда с кровью.

— Я помню чучело ворона, — пробормотала Васса. — Видела его, когда была маленькой, ещё до того, как бабушка его спрятала.

— Мы намерены забрать мою дочь с собой, — не терпящим возражения тоном заявил отец.

— Разве Арнольд не предупредил вас, что Лин хочет остаться с нами? — голос Альберта был холоднее самого льда.

— Она достаточно от вас натерпелась! Если ты забыл, то её три раза покусал не кто-то из Волков, а ваш собственный предатель, Чёрная Крыса.

— Папа, но Малыш уже наказан за то, что он сделал, — вмешалась Лин. — И я действительно хочу остаться с Альбертом.

— Не говори ерунды, Линда, — перебил отец. — Мы твои родители, и нам решать.

— Но вы меня предали! — вспыхнула Лин. — Вы напали на моих друзей! А бабушка обманула меня, сказав, что не причинит им вреда!

— Они не твои друзья, они — вампиры! — отец повернулся к Альберту. — Вам придётся отдать мою дочь. Хоть ты и силён, но вас всё равно только двое. А здесь за каждым столиком сидят охотники на вампиров, и все они вооружены серебром.

— Что ж, ты меня испугал, — кисло промолвил Альберт. Он поднял руку и, прежде чем кто-либо из охотников успел пошевелиться, щёлкнул пальцами. Помещение тут же заволокло плотным белым туманом.

Лин растерянно вертела головой по сторонам, силясь увидеть хоть что-то сквозь дымчатую завесу. Вокруг неё раздавались испуганные крики: охотники тоже были ослеплены.

— Уходим быстрее: здесь слишком много серебра, и мои чары скоро падут, — приказал голос Альберта. Лин хотела возразить, что она не видит, куда уходить, но не успела. Кто-то подхватил её на руки (она догадывалась кто) и ветром заскользил к выходу.

Едва беглецы оказались на лестнице, ведущей из подвала, как чары Альберта пали. Из зала, который они только что покинули, раздались рассерженные крики и бряцанье серебряного оружия.

— Догоните их! Отберите у них мою дочь! — вопил отец Лин. Но разве смертные могут догнать вампиров, тем более, когда на улице ночь? Иоанна белой совой взмыла в небо, а Альберт, всё ещё не выпустивший Лин из рук, тенью растворился в ближайшей подворотне. Преследователям пришлось вернуться в кафе не солоно хлебавши.

— Ну, вот и всё: выбор сделан, — Альберт осторожно опустил Лин на землю и провёл пальцами по её щекам. Девушка с удивлением обнаружила, что он вытирает слёзы. Когда она успела заплакать?

— Я так с ними толком не попрощалась, а они же мои родители, — всхлипнула она. По отцу-то она скучать не будет: уже привыкла, что он всё время живёт за границей, а вот бабушка…

— Ты одна из нас, — твёрдо заявил Альберт. — Мы представим тебя клану, и ты официально попадёшь под протекцию Чёрных Крыс. А сейчас не хочешь ли прогуляться?

— Тёмной ночью вдвоём с вампиром? Звучит романтично, — ухмыльнулась Лин. — Теперь нужно найти какой-нибудь тёмный парк.

— Кажется, я знаю подходящее место, — Альберт лукаво подмигнул ей и, взяв её за руку, повёл по тёмным улицам.


Загрузка...