Девять фигур двигались сквозь пыльные фабрики, шумные рынки и заброшенные кварталы.
Казалось, никто на них не обращал внимания. Серые плащи отчасти помогали им слиться с окружением, но огромная фигура, идущая впереди, не могла избежать заинтересованных взглядов.
Они попадали на очередной участок ландшафта и растворялись в нем.
Всякий, кто смотрел на них, понимал, что эти люди спешат по каким-то важным делам, и лучше не вставать у них на пути. Все это они понимали неосознанно. Ментально.
Из черного переулка, перемазанный сажей, выбежал человек. Он опаздывал на смену уже второй день подряд, так как не мог удержаться и не выпить пару кружек темного пива в баре перед сном.
Спеша настолько сильно, что не замечая ничего вокруг, он со всей силы врезался во что-то. Сначала он подумал, что это какой-то брошенный стол или другой крупный предмет, настолько предмет показался ему твердым.
Встав на ноги, маленький человек обнаружил, что то был не какой предмет, а человек. Высокий большой человек.
— Эй ты! Смотри куда прешь, кретин!
Маленький человек видел, что тот был крупнее его в несколько раз, так еще и не один. Но абсурдность ситуации, в момент, когда он так сильно опаздывал, вывела его из себя.
Высокая фигура обернулась, и он увидел лицо с правильными чертами и широкими скулами. Но самое сильное впечатление произвели его глаза. Они взглянули на него с таким осуждением, что у работяги сжалось сердце.
А еще он был уверен, что видел ледяной блеск в глазах этого человека. Не в силах выдержать более двух секунд, маленький человек сорвался с места и побежал.
— Почему ты так уверен, что мы идем в верном направлении?
— Потому что ты задаешь слишком много вопросов. В самом деле, Гарвель! Всему свое время.
Тот, чуть ли не переходя на легкий бег, в попытках не отставать от быстрого шага капитана, нахмурился. Ему не нравилось, что он ничего не знает. Как бывший главарь банды, он был обязан обладать большим количеством информации, которой его снабжали, порой даже за деньги. Знания — сила. Это он усвоил уже давно. Но, покинув свой мир, знаний об окружающем враждебном мире у него стало в разы меньше. Сделало ли это его слабее? Возможно.
Но теперь ему не нужно сражаться и придумывать тактику против врагов единолично. Гарро — человек, который компенсирует все недостатки с лихвой и делает его сильнее.
Пройдя еще несколько заводов и два рабочих городка, Гарвель различил впереди свет. Слишком яркий, чтобы походить на солнечный.
— Это же прожектора. — Сказал он, остановившись и прикрыв руками глаза. — Какие они, должно быть, огромные.
Пока что Гарвель ничего не видел, кроме слепящего света, но чувство, что они приближаются к чему-то грандиозному, не покидало его.
— Мы уже близко.
— Верно. — Раздался голос Гарро спереди. — Наверное, когда ты увидел этот контраст, тебе стало не по себе.
— С чего бы это? — Возразил Гарвель. — Я многое в своей жизни повидал.
— Своим зрением я могу разглядеть, что там, и поверь мне, даже я нахожусь в небольшом шоке.
Гарвель сглотнул, но ничего не ответил. Прежнее чувство возбуждения охватило его.
Он закрыл глаза, надеясь, что не врежется в первого встречного.
— Ребята. — Крикнул он, оглядываясь назад. — Вы там как?
— Отлично, но солнечные очки бы не помешали. — Со смехом ответил Серок, новоиспеченный боец их отряда.
— Это точно, но скоро мы доберемся до купола и сможем смотреть нормально. — Он немного прокашлялся от густого смога и слоя пыли. — Надеюсь, что и дышать тоже.
Купол, о котором он говорил, был уже в двухстах метрах. Он начинался у самой земли, и складывалось впечатление, что это был не купол, а полноценный шар. И уходил он высоко в небо, настолько высоко, что нельзя было точно определить, где находится высшая точка. Но вот если бы у него было зрение Гарро…
Гарвель понял, что отвлекся, и поспешил за остальными. Он уже мог разглядеть интересную деталь. Каждые несколько километров в куполе был проем, в виде небольшого технологичного коридорчика, охраняемого двумя стражниками. Фигуры стояли, как каменные истуканы, не обращая внимания на отчаявшихся людей. Они слонялись вдоль купола, лежали возле него и смотрели сквозь него, грезя о новой жизни. Еще больше людей умоляло стражников пропустить их внутрь, особо отчаявшиеся вставали на колени и, скрестив руки перед лицом, пытались внушить стражникам, что им очень надо туда попасть.
«Зачем?» — думал Гарвель. — «Что там такого особенного?»
Но, подойдя поближе к куполу, он стал различать очертания того, что было внутри. А потом перевел обратно на их улицу. Картинка мира существенно различалась. Словно за куполом находился рай. Гарвель опять перевел взгляд на стражников и увидел, как через толпу обычных людей прокладывает себе путь крупная фигура.
— Твою мать, ребята! — крикнул Гарвель, осознавая, что данная фигура принадлежит их капитану.
Остальные члены команды, перестав озираться по сторонам, побежали за товарищем. Подбежав ближе, Гарвель различил голоса стража и Гарро. Они о чем-то напряженно спорили.
— Не вынуждай меня связываться с нужными людьми. Если я захожу с этой стороны, через этот чертов проход, значит так нужно. Уж это ты должен понимать! — настаивал на своем Гарро.
Гарвель, ничего не понимая, поднял правую руку, чтобы остальные члены отряда остановились.
— Откуда мне знать, что ты тот самый сверхчеловек? — раздался раздраженный голос из-под металлической маски.
— А разве твой принц не похож на меня? — сказал Гарро, снимая накидку. — Я прибыл к своему брату.
Оба стражника нервно переглянулись.
— А кто эти люди? — спросил один из стражников, выглядывая из-за плеча Гарро.
— Они со мной, остальное вас не касается. Идемте, ребята.
Они стали проходить через стражников, но уже через несколько мгновений рука в металлической перчатке преградила путь их капитана. Дальше Гарвель увидел, как Гарро, не убирая этой руки, повернулся к стражнику. Смятение, отчаяние, безысходность. Эти три слова первыми пришли ему на ум, когда он смотрел на изменившееся лицо стражника. Рука опустилась. Дверь с мягким щелчком отворилась, и они вошли в коридор.
Гарвель уже видел, что их ожидает нечто необычное, но теперь это чувство усилилось многократно.
— Не совсем понял, что ты наплел. — начал говорить Гарвель своему капитану. — Но это сработало. Откуда ты знал? Что нужно говорить?
— Я не знал. Просто догадывался. Этот принц не может быть простым человеком. — ответил Гарро, идя впереди по коридору.
— Наверное, они пропустили нас даже без пропуска. Видимо, быть таким, как ты… Ну… Это несет в себе некие преимущества. — добавил он смущенно, понимая, что зашел далеко в своих разглагольствованиях.
Гарро ничего не ответил. После того как Гарвель привык к свету, он смог наконец-то хорошенько осмотреться. И вот тут он осознал, о чем говорил капитан.
Белоснежные здания тянулись ввысь, будто стремясь достать до той самой высокой точки купола. Казалось, что камень, из которого построены эти дома, не должен был существовать, настолько они были белоснежные, без единого пятнышка.
В каждом здании проход осуществлялся через широкие двери, больше похожие на арки, с красивыми узорами по краям. Они были достаточно большие, чтобы через них мог пройти Гарро.
Огромное количество окон, таких же изысканных, как и все детали интерьера, были расположены на каждом этаже. Гарвель задался вопросом, а бывает ли здесь вообще.
Ночь? Или же искусственное светило освещает это место постоянно? А как тогда спать? К такому нужно очень долго привыкать.
Мужчина средних лет вышел из ближайшего здания. Деловая одежда и серьезное лицо — определенно, какой-то делец. За всё то время, что они были вне купола, Гарвель не видел никого даже похожего на этого мужчину. Настолько ухоженного и безупречного. Посмотрев на других людей, он понял, что то же можно сказать о всех других людях. Большинство было одето официально, очевидно, был разгар трудового дня. Но были и те, кто одет в мешковатые штаны с рубашками, которые выглядели не менее изысканно. Расшитые серебром, но в основном золотом, которое больше подходило к здешнему месту, они все были похожи на богачей. На голове они носили тюрбаны, хоть и непонятно было, зачем они нужны, ведь солнце было ненастоящее. Да и вообще, в чем необходимость искусственного освещения, неужели им было мало света?
Все эти наблюдения и вопросы один за другим возникали в голове Гарвеля. Да, он действительно был ошарашен и не был готов к такой резкой смене локации. До этого он посетил две чуждые ему планеты, но они практически ничем не отличались от его собственной, за исключением уровня жизни, архитектуры и другого. В этом же месте он не видел ничего, что мог сопоставить с планетой Керебро.
Простоял он так пару минут, немного придя в себя, обнаружил, что его сослуживцы, некоторые с открытым ртом, рассматривают окружающие красоты.
— Неужели я стоял с таким же глупым видом? — подумал Гарвель.
— Ну что? Насмотрелись? — раздался мощный голос капитана.
Все повернулись в его сторону и приняли серьезные выражения лица.
— Нужно идти. Как видите, люди здесь не стоят на месте. Это что-то вроде делового квартала. Так давайте не привлекать лишнего внимания.
После чего все поспешили за капитаном, пытаясь не отставать. Что было сделать весьма проблематично ввиду чудесных и нереальных вещей, окружающих их. Огромный фонтан, отделанный позолотой (о том, что он мог быть золотым, никому даже в голову не пришло), статуя человека с благородным лицом, в одной руке держащая меч, в другой — огромную книгу, огромный дворец, который можно было увидеть издалека, висячие сады и высокие стены указывали на монументальность постройки. Все постройки и сооружения были доведены до недостижимого уровня, чтобы не знать себе равных.
Они прошли деловой квартал, Гарвель понял это по снижавшемуся количеству спешащих заносчивых людей, и попали в торговый. Людей здесь было не меньше. Крики, зазывающие зайти в их лавку и купить самые сочные апельсины и другие неведомые фрукты. Палатки, стоящие одна за другой, которым не было видно ни конца ни края. Дети, бегающие вокруг тех самых палаток, мешая взрослым.
Капитан подошел к одной из таких, болтая с продавцом, и через несколько минут вернулся к своему отряду.
— Угощайтесь, ребята. — сказал он и раздал всем по оранжевому вытянутому фрукту.
— Что это? — спросил Серок, недоверчиво глядя на этот фрукт или овощ. — Я такого никогда не видел.
— Ну разумеется, а ты думал, все фрукты мира растут только у тебя на планете? Попробуй, это вкусно. — ответил Гарро, вгрызаясь белоснежными зубами. Жидкость полилась по его рту, а глаза закатились от удовольствия. — Ммм, шикарно.
Гарвель с несколько смущенным видом наблюдал за всем этим действом. После чего принялся за свое угощение. Аккуратно укусив с края, он понял ощущения своего.
капитана. Сочный, нежный вкус наполнял его рот, а послевкусие оставляло после себя приятную горчинку. Управившись за две минуты, как и все его товарищи, настроение поднялось.
— А теперь, когда мы подкрепились, идемте туда. — Он указал рукой на небольшой проход между палаток.
— Почему туда? — спросил юный парень из их отряда.
— Потому что Меликс. Вежливый продавец подсказал, где находится район для развлечений.
— А я думал, мы будем искать то, что нам нужно, в торговом квартале. Мы же ищем торговца. — С несколько смущенным видом проговорил парень.
— Да ты, оказывается, сообразительный юноша. Но такой товар на этом рынке не найти. Нам нужно кое-что другое. — ответил Гарро и повел всех в указанном направлении.
Теперь они шли медленнее, так как почти дошли до желанной цели. Да и после такого плотного перекуса, хоть это и был всего лишь один фрукт, хотелось сесть на удобную кушетку и расслабиться.
Выйдя с базара, если его так можно назвать, они прошли через довольно узкий коридор, окруженный все теми же величественными зданиями. Пройдя еще немного, они попали на так называемую улицу развлечений. Людей здесь было гораздо меньше, если сравнивать с другими похожими местами, где был Гарвель. Не было пьяных и дерущихся пьяниц, не было криков и веселых песнопений. А лишь люди, которые входили и выходили в невысокие здания. Словно здесь было не принято развлекаться и пьянствовать.
Они зашли в первое здание на их пути. Красивые столики, будто сделанные вручную, стояли по всему периметру. Все, кроме Гарро, с удовольствием плюхнулись на комфортные стулья. Приятно было посидеть после такого длительного похода. А ведь им нужно будет еще возвращаться назад, с небольшим разочарованием подумал Гарвель. Капитан тем временем подошел к барной стойке.
— Значит, это бар. Мой родной дом. — сказал Гарвель, и сидящие вокруг заулыбались. Здесь они чувствовали себя привычнее.
Гарро о чем-то несколько минут поболтал с барменом и вернулся к остальным.
— Идемте. Нам нужно немного другое место.
— А как же кружка пива? Если у них такие вкусные фрукты, то представь, какая у них, должно быть, выпивка! — умоляющим тоном крикнул Гарвель выходящему капитану. Гарро ничего не ответил, и, тяжело вздохнув, Гарвель поспешил за остальными.
Пройдя еще несколько похожих улиц, на которых по-прежнему людей практически не было, они попали в похожий район. Слева располагалось здание, абсолютно непримечательное по сравнению с окружающими.
— Нам сюда. — сказал Гарро.
Откуда он всё знает и постоянно так уверен? Будто его кто-то направляет. Или что-то. — пытался взять в толк Гарвель. — Вот бы мне такую интуицию и понимание ситуации. Чего бы я мог добиться на Керебро…
— Гарвель, ты идешь? — спросил Гарро, держа дверь открытой. — Хватит витать в облаках. Сосредоточься.
Гарвель кивнул и прошел в открытую дверь. На него накатила тьма.