Глава 24

Морин сажала у парадного крыльца куст ярко-красной бегонии и вдруг услышала, как к дому подъехала машина.

Она никого не ждала. Снимая садовые перчатки, она увидела, что это не Шарлин, не Линн, не Брендон и даже не Александр, который по-прежнему ухитрялся видеться с ней раза два-три в месяц.

Из прокатного «бьюика» 1985 года вышли два незнакомых мужчины, одинаково одетых и причесанных. На лицах у них были застывшие улыбки.

— Мисс Макдональд?

— Да. Я вас знаю?

— Нет. Но это легко поправимо.

— Что вам угодно, мистер?.. — спросила она старшего по возрасту.

— Джеймсон. Брюс Джеймсон. А это Клинт Сандерсон.

Мы хотели бы обсудить с вами одно деловое предложение, мисс Макдональд.

Его улыбка и непринужденные манеры располагали к доверию.

— Вы хотите купить у меня скот?

— В некотором роде. Может быть… мы пройдем в дом? И еще, не найдется ли у вас стаканчика воды?

— Конечно, мистер Джеймсон. Простите мне мою невежливость. Сегодня довольно жарко, правда? Я попрошу Хуаииту, чтобы она приготовила вам чай со льдом. Годится?

— Замечательно, — сказал он, широко улыбаясь, — мы немного устали с дороги.

— Вы из Кервилла?

— Нет, из Хьюстона, — сказал он, заходя в дом вслед за Морин.

Они устроились в гостиной. На плексигласовых столиках стояли корзины с белой бегонией, а стены были выкрашены в Цвет белой яичной скорлупы. После ремонта эта комната нравилась Морин больше всего.

Хуанита положила в стаканы с чаем по веточке мяты с огорода и по дольке лимона.

— Так что насчет коров, мистер Джеймсон?

— Нас интересуют не только коровы.

— Да?

— Мы хотели бы купить все ваше ранчо.

У Морин зашевелились волосы на затылке.

— Вы не похожи на скотоводов.

— Мы не скотоводы. Мы представляем в Хьюстоне интересы семьи Калбетсонов. Они хотят купить ваш участок.

— Понятно. Но ранчо не продается.

Старший «зам», который сегодня назвался Брюсом Джеймсоном, с улыбкой достал из кармана конверт. Его жест напомнил девушке фокусников из кабаре, и она вдруг поняла, что этот человек ей неприятен.

— Ни за какие деньги, мисс Макдональд?

— Нет.

— Пожалуйста, загляните сюда, прежде чем отказываться.

Он встал и протянул ей конверт. Морин открыла его и достала чек, выписанный на ее имя, на четыре миллиона долларов. У нее задрожали руки.

— Это шутка?

— Нет, — он по-прежнему улыбался, — это банковский чек.

— Я вижу. — Она стояла с круглыми глазами и отвисшей челюстью. Почему?

— Простите?

— Почему вы предлагаете так много?

— Мы… мой шеф считает, что это справедливая цена.

— Ранчо стоит почти вдвое меньше.

— Подумайте, как много возможностей откроют вам эти деньги.

— Я думаю, думаю…

Девушка переводила удивленный взгляд с одного мужчины на другого. В голове ее был полный сумбур. Она сможет оплатить все свои счета, сможет уехать куда угодно и заниматься всем, чем только пожелает. Но в следующее мгновение Морин поняла, что не хочет никуда уезжать из Техаса Здесь Брендон. Здесь ранчо, завещанное Маком. Здесь ее жизнь.

— Я не могу это принять.

Брюс Джеймсон заметил, что она не торопится отдавать чек. Это хороший знак.

— С такими деньгами, — сказал он, — вы сможете воплотить в жизнь любые мечты. Я сомневаюсь, что вы еще когда-нибудь получите такое щедрое предложение.

— Я тоже сомневаюсь, но не могу продать ранчо.

На этот раз она вернула ему чек.

— Это ваше последнее слово, мисс Макдональд?

— Да, последнее. Это мой фамильный дом, мистер Джеймсон. Вон под тем деревом похоронен мой дядя. Я не могу его бросить.

— Я предлагаю вам огромную сумму…

— Знаю. И я нашла бы ей применение, поверьте. Совсем недавно я здорово села на мель,

— Тогда примите мое предложение и ни в чем себе не отказывайте.

Она с улыбкой посмотрела на Брюса Джеймсона и его напарника:

— Прошу прощения, джентльмены, но я остаюсь.

— Отлично, — сказал старший «зам», пряча чек в нагрудный карман пиджака, — тогда мы уходим.

Девушка проводила их до дверей и долго смотрела вслед машине.

— Как странно, — размышляла она вслух, — они пришли ко мне как раз тогда, когда я осталась без денег.

Вернувшись в гостиную, она поставила на поднос пустые стаканы из-под чая и пошла в кухню. Вдруг она резко остановилась.

Они предлагали ей двойную цену! Даже если бы она вкалывала здесь десять лет и вырастила такой же отменный скот, как у Барбары Котрелл, все равно это ранчо не стоило бы таких денег.

— Здесь что-то не так!

Мысли вихрем завертелись у нее в голове. Что заставило инвестора предложить за кусок земли двойную цену? Нефть?

Природный газ? Может быть, в Хьюстоне полагают, что нефтяной кризис скоро кончится? Может быть, у них есть какая-то информация из Вашингтона? Может быть, ОПЕК изменила свою политику?

Одолеваемая тысячами вопросов, девушка влетела в кабинет Мака и поставила поднос на его письменный стол.

— Ответ где-то здесь, и я его найду. Кто-то хочет купить это ранчо, потому что знает что-то, чего не знаю я. И я выясню, в чем здесь дело… умру, но выясню!

* * *

«Патриотизм требует от простых смертных не только мужества», — думал Брендон, подъезжая к дому Барбары Котрелл. Наверное, он не первый патриот, которому приходится лизать чью-то задницу.

Брендон довольно быстро вычислил, что за рьяным продвижением билля об игорном бизнесе в Остине стоят мафиозные структуры. Однако это понимали далеко не все, и он собирался открыть людям глаза.

У него были связи в Техасе, но не хватало влияния, чтобы провести кампанию по разгрому этого билля.

Впервые в жизни Брендону Уильямсу понадобилась помощь Барбары Котрелл.

Он несказанно удивился, когда Барбара согласилась с ним встретиться. Чутье подсказывало Брендону, что он зря все это затеял. Барбара даст ему от ворот поворот. Ей просто хочется потешить свое самолюбие. Но сейчас не время думать о собственной гордости: на карту поставлено слишком многое.

Мексиканка-горничная открыла ему дверь и ушла с докладом. Он остался ждать в огромном холле.

В этот день Барбара Котрелл приложила немало усилий к тому, чтобы хорошо выглядеть. Она вызвала на дом своего парикмахера, чтобы тот уложил ей волосы, долго выбирала костюм и туфли. Два больших мягких кресла в ее кабинете заменили на маленькие с деревянными подлокотниками.

Брендон мужчина крупный, сидеть в таком кресле ему будет неудобно. Это даст ей преимущество. Барбара всегда уделяла большое внимание декорациям.

Когда горничная ввела Брендона в кабинет, Барбара царственно восседала за своим письменным столом. Здороваясь с гостем, она не улыбнулась и не встала с места. Брендон, со своей стороны, не подал ей руки. Он вольготно уселся в маленькое кресло, закинув ногу на ногу и сложив руки на коленях. Барбара с досадой наблюдала за его спокойными уверенными движениями. Они были равными соперниками.

— Зачем вы хотели со мной встретиться? — спросила она напрямик.

— Мне нужна ваша помощь.

Барбара возликовала в душе, но внешне осталась невозмутимой. Она по-прежнему в упор смотрела на Брендона.

— Судя по тому, что вы ко мне пришли, это, должно быть, что-то серьезное Неужели вам нужны деньги? — с надеждой спросила она.

— Нет, и вы это знаете.

— Да, знаю.

Взгляд Брендона не дрогнул. Ее игра была ему понятна.

«Счет два-два», — мысленно отметил он.

— У меня не так много времени, и у вас, разумеется, тоже. Поэтому перейду сразу к делу. Вам известно, что определенные фракции усиленно проталкивают в законодательные органы штата билль об игорном бизнесе.

— Да., - Я не могу ничего доказать, но у меня есть основания полагать, что лица, лоббирующие этот законопроект, куплены мафией.

Глаза Барбары сузились. Впервые за весь разговор она прислушалась к словам Брендона. Странно, но у нее не возникло даже сомнения в том, что он говорит правду.

— Продолжайте.

— У меня есть друзья-банкиры, которых купила мафия.

Я наблюдаю планомерное, хорошо организованное наступление преступности. Если билль пройдет в Остине, это будет означать, что открыта зеленая улица для разного криминального сброда. У нас уже есть наркотики, проституция и рэкет, а будет еще хлеще, если мы дадим мафии поддержку закона.

— И вы думаете, что сумеете их остановить?

— Да.

— У вас непомерно раздутое самомнение, мистер Уильямс.

— Мое самомнение здесь ни при чем. Я знаю, что вы питаете какую-то особую ненависть к мужчинам. Я с детства слышал об этом. — Дав волю своим эмоциям, он стиснул руки и, упершись ступнями в пол, нагнулся к Барбаре. Глаза его сверкали. — Речь идет не о чьем-то самомнении — ни о вашем, ни о моем, Барбара. Я пытаюсь спасти мой дом, мой штат, и если вы этого не видите, то вы просто слепы.

Руки Барбары дрожали, но она крепко сжала их в кулаки и держала под столом, боясь выдать свои мысли.

В этот момент, когда глаза Брендона полыхали страстью и гневом, он был как никогда похож на своего отца, Джона Уильямов.

Барбара почувствовала, что оттаивает. Душа ее раскрывалась, как много лет назад. Она хотела, чтобы Брендон убедил ее встать под свои знамена. И не важно, что их ждет — победа или поражение. Главное, что они будут бороться вместе.

Она вспомнила политическую страстность и идеализм Джона. В отличие от нее он был искренне предан своим убеждениям. Она же всегда знала, что в трудные времена может рассчитывать на свое происхождение и богатство. Деньги и имя служили серебряной подкладкой для ее патриотизма.

Брендон рисковал своими деньгами и репутацией. Он запросто мог проиграть. Мафия покупала газеты, телевидение и радио. Отчаявшиеся люди часто выбирали легкий путь — брали деньги и выходили из игры.

Брендон предлагал ей трудный путь. Она была умной женщиной и понимала, что в случае поражения потеряет очень много.

— Вы осознаете, о чем меня просите?

— Да. А вы?

Она округлила глаза.

— Кажется, да.

— Это может быть очень опасно, Барбара, для нас обоих.

— Я никогда никого не боялась.

— Эти парни играют по-крупному.

— Знаю. Но это мой Техас. Мои предки обосновались здесь больше ста лет назад. Мне некуда уезжать. Керны и Котреллы всегда жили здесь припеваючи. Я никому не позволю лишить меня и моих детей будущего.

— Значит, вы мне поможете?

Барбара смотрела на него и представляла, что ей снова семнадцать лет и перед ней не Брендон, а Джон. Наверное, она зря послушала своего отца. Не расстанься она с Джоном, все бы могло сложиться по-другому. На какую-то долю секунды Барбара позволила себе вообразить жизнь, полную любви, и сердце ее наполнилось невыносимой болью.

— Я сделаю все, что смогу.

Их лица были очень серьезны.

Брендону вдруг захотелось подойти и обнять эту женщину. На мгновение она показалась ему очень хрупкой и беззащитной. Впервые он открыл в Барбаре такую сторону, которую вряд ли кто видел до него. У него появилось совершенно ясное чувство, что сейчас, в этом кабинете, происходит нечто невероятно важное. Закладываются основы прочной, многолетней дружбы, а в их судьбах начинается новый этап.

На этот раз он протянул Барбаре руку, и она ее пожала.

— В следующие выходные я соберу политический митинг. Приглашу знакомых со всего штата. Самые влиятельные техасцы будут на нашей стороне, и тогда мы обязательно победим.

— Я очень вам благодарен, Барбара.

— Я делаю это ради Техаса.

— Знаю, — сказал он и вышел.

Барбара молча стояла у порога своего кабинета, провожая глазами Брендона. Потом она прошла к окну гостиной, откуда было видно его машину. Когда-то вот так же она смотрела вслед уходившему Джону. Жизнь совершила полный виток.

* * *

Морин три дня без устали рылась в кабинете Мака и на книжных полках в библиотеке. На четвертую ночь, когда над холмами западного Техаса гремели раскаты грома, она нашла старую потрепанную кожаную папку. Развязав тесемки, девушка обнаружила наверху вырезки из журнальных статей о золоте конкистадоров и ксерокопию исторического очерка о золотодобыче в Кервилле за последние триста лет.

Под этими бумагами лежала очень старая карта с изображением маленького участка. Морин крутила ее и так и эдак, пытаясь расшифровать. Она провела пальцем вдоль русла ручья и вдруг узнала два холма — они высились на северо-западе ее ранчо.

— Я знаю, где это место! — взволнованно воскликнула девушка. — Значит, и Мак знал.

Как видно, именно эта карта и подвигла его безрассудно тратить свои доходы на золоторудную технику. Уже ни на что не надеясь, она просмотрела оставшиеся папки с бумагами и в последней нашла кусок картона с выдавленной в нем стрелой.

С обратной стороны к картонке был приклеен маленький листок бумаги с печатным текстом. В нем объяснилось, что это путь к старому испанскому руднику, который разрабатывали до середины XVIII века, а потом забросили.

Сбоку было приписано рукой Мака: «Тупик».

Морин перевернула картонку и осмотрела стрелу. Изгибы на ней соответствовали карте. Она снова внимательно изучила карту, потом стрелу.

Девушка понимала, что все это — пустая трата времени.

Мак наверняка уже искал этот рудник. Она взяла лупу, чтобы получше разглядеть мелкие отметки на карте и стрелу.

На самом кончике стрелы была другая стрелка, которая указывала назад. Ее можно было разглядеть только при хорошем освещении и под лупой. Она в волнении уткнулась в карту и увидела то, что искала.

— Есть! Эта стрелка показывает в том же направлении!

Она была так плохо видна, что Мак наверняка ее не заметил.

— Не может быть, — бормотала девушка, чувствуя, как по спине побежали мурашки. Неужели она нашла то, что не смог найти Мак? Значит, на ранчо все это время действительно существовал золотой рудник? Получается, что ее дядя был не таким уж безумцем.

Морин снова взглянула на карту. Так вот почему эти люди предлагали ей столько денег! Видимо, они знали про рудник.

Конечно, это всего лишь догадки, но она не упустит свою удачу. Ей нужно это золото — не столько затем, чтобы выпутаться из финансовых затруднений, сколько затем, чтобы обелить Мака.

Морин не верила в предчувствия и говорила себе, что ее вывод основан на здравом смысле, эмпирических данных и старой карте. Она очень надеялась на успех.

Загрузка...