Глава 19

Дождливый вечер, около одиннадцати… Уже час, как Мудроу вернулся домой. На кухонном столе оставался нетронутый ужин. И хотя все это время он просидел на табуретке, уставившись на еду, мыслями уходил далеко-далеко. Он уставал и чувствовал это. Мудроу включался в работу в шесть утра, как правило, на какой-нибудь автобусной остановке в Куинсе, опрашивая водителей всех маршрутов, а затем продавцов жетонов на метро. К десяти открывались магазины, и он принимался за продавцов и владельцев. И так весь день, пока не темнело и открытыми оставались те немногие магазины, в которые уже не было смысла заходить. Теперь скорей домой, в Ист-Виллидж, прослушать записи на автоответчике. Обычно звонили друзья, полицейские, родственники, но в этот раз удача сама шла ему в руки.

— Да, алло… Сейчас шесть вечера… Среда. Меня зовут Энтони Калелла, 555–3841. Я хозяин пиццерии в Бенсонхерст, на границе с Бей-Ридж. «Рома пицца». В общем, моя кузина Джина показала мне картинки людей, которых вы искали в ее овощном магазине в Риджвуде. Помните? Кажется, я видел одну из них. Похожа на пуэрториканку. Я почти уверен. Короче, если хотите приехать, предварительно позвоните по номеру, который я назвал, 555–3841.

Сердце Мудроу отчаянно заколотилось. Он тут же стал набирать номер.

— Алло. — Ответил тягучий тонкий мужской голос. «Наверняка покуривает травку», — решительно отметил про себя Мудроу.

— Говорит сержант Мудроу. Из полиции. Мне нужен Тони Калелла.

— Да, это я.

— Вы мне звонили, — напомнил Мудроу. — Вы оставили запись на автоответчике.

— Звонил, звонил. Ну, как я говорил, похожа на латинос. Большой зад, в этих узких штанах, они все такие носят. Она заходит пару раз в неделю перекусить. Я бы сам сейчас не отказался.

— Вы уверены?

— Больно похожа.

— В какое время вы открыты?

— С одиннадцати до десяти вечера. Она обычно бывает днем. Может, работает неподалеку. В Бей-Ридж не так много латинос. Ну почти что нет. Когда темнеет, цветные в Бей-Ридж сидят по домам. Понимаете?

Мудроу уверил его, что все понимает. Бей-Ридж и Бенсонхерст традиционно белые районы, где местные хотят только одного: чтобы ничего тут не менялось. Был случай, когда черный машинист подземки в час ночи вошел в бар перекусить: его забили до смерти. Может ли темный араб или женщина-пуэрторианка жить там постоянно? Вряд ли. Также невелика вероятность, что один из членов «Красной армии» работает в Бей-Ридж. Однако этот Калелла говорил очень уверенно.

Мудроу выругался. Если бы это был обычный случай, Мудроу поручил бы кому-нибудь из полицейских покрутиться вокруг пиццерии и на том успокоился. Но сейчас он все проделает сам.

— Знаете, я был бы очень признателен, если бы вы позволили мне поработать у вас несколько дней. Я не буду следить за подпольным тотализатором, если он у вас есть, или за торговцами наркотиками, если они к вам заходят.

— Минутку, — запротестовал Тони, — у нас ничем таким не занимаются.

— Только не говорите мне, что вы никогда не сидели. — Внезапно у Мудроу сработала интуиция.

— Я вышел пять лет назад. Ну, какая разница. Кто кому делает одолжение, в конце концов?

— Вы мне, — поспешил согласиться Мудроу. — Я только попрошу вас ждать меня внутри, а не на улице. Люди, которых я ищу, не имеют к вам никакого отношения.

— Я что, говорил, что вам нельзя входить? Я разве предлагал вам встречаться у входа?

Договор есть договор, и Мудроу решил на несколько дней отложить ту работу, которую наметил раньше, чтобы провести это время в Бруклине. Он записал адрес, поблагодарил и повесил трубку. Несколько секунд он смотрел на пакет со своим ужином, положив пальцы на пластмассовую вилку, которую получил с этим пакетом. Но внезапно, чисто автоматически, словно видеомагнитофон, поставленный на определенное время, включилась его фантазия, как он называл это про себя, — и он увидел двух террористов, мужчину и женщину, в наручниках здесь, в этой комнате. Они требовали, чтобы в обращении с ними соблюдались права граждан, права, установленные законом. А Мудроу с каменным лицом сидел рядом, на кушетке, и ждал, пока они поймут, что перед ними не «ищейка», не «легавый» и даже не «фараон». Двадцать минут глухого молчания, и от их предубеждений насчет полицейских ничего не останется, а когда они заткнутся, он начнет допрос.


Во вторник в два часа ночи Абу Фархад вышел от своей новой подружки Сары Маркович и на минуту остановился на крыльце, чтобы обдумать прошедший день. Ему вспомнилась Эстелла, его жена, их яростная ссора в присутствии детей, двоих ребятишек, которые, забившись в угол, смотрели, как он орет на нее и требует, чтобы она молчала и подчинялась ему.

Израильтяне и американцы могли предоставить Абу Фархаду убежище и новые документы — теперь он был Мухаммед Массахан, — но никто не мог изменить его представлений о женщинах как существах неполноценных. По приезде в Америку первое, чем он занялся — а с финансами у него проблем не было, — это поиски жены. Сам он был выше того, чтобы заниматься уборкой и стиркой, и вскоре нашел эмигрантку из Панамы, с разрешением на работу и без надежды на получение гражданства. Эстелла Руис работала с охотой — все делала по дому и еще служила кассиром в банке. Мухаммед не возражал против ее детей. Он привык к большой семье и переполненной людьми квартире. Но чего он никак не мог принять и с чем ничего не могла поделать сама Эстелла, так это его врожденная тяга к женщинам. Когда Мухаммед отправлялся в поход по борделям, а это было его законное право, с его-то понятиями о семейной жизни, — она приходила в ярость, и, чтобы усмирить ее, иногда приходилось применять силу. В общем-то, считал Мухаммед, Эстелла отделывалась легким испугом — у себя дома он бы давно уже взял себе другую жену.

На этот раз он покинул дом, оставив жену в размышлениях о том, сколько может быть преимуществ у одинокой тридцатипятилетней женщины с двумя детьми. Абу Фархад отправился в бар «Три короля». На первый взгляд могло показаться, что поиски женщины в два часа ночи обречены на провал, но ветераны одиночного плавания в барах знают, что это, конечно, не так. Обе стороны — и мужчины, и женщины — ищут связи, не более близкой, чем две собаки, обнюхивающие друг друга на улице. Ночью, когда бары переполнены, Мухаммеду не приходилось встречать женщин, которые больше всего на свете боялись, что кто-то нарушит их уединение (днем, однако, все посетители выглядели иначе, серьезно).

Конечно, это было известно не одному Мухаммеду, но он не сомневался в дополнительном эффекте, который заключен в его экзотической, в глазах искушенных нью-йоркских женщин, внешности. Для араба он был высок и строен, нос крупный, глаза черные. Кожа, скорее, желтая, чем темная, но не бледно-желтая, как у китайцев, золотистого цвета. Обычно он стоял в одиночестве там, где начиналась стойка бара, в шелковой рубашке и итальянских фланелевых брюках, до тех пор пока не чувствовал знаков внимания от предмета своего вожделения. Он играл роль сирийского бизнесмена, банкира, готового вложить большую сумму в престижный проект. Ему верили — скорее всего, потому, что ни на что другое, кроме кратковременных отношений, не рассчитывали. Но если бы кому-то вздумалось претендовать на более прочную связь, он сказал бы, что здесь ненадолго, и простите, но через два дня вынужден покинуть Штаты.

Правда, в «Трех королях» он не собирался охотиться. Поболтав около часа с барменом, Абу Фархад вышел на улицу, поймал такси и поехал в музей искусств «Метрополитен». Он появился там за полтора часа до закрытия. Больше всего ему нравилось бродить по египетской экспозиции, объясняя какой-нибудь молоденькой девушке, как отвратительно вели себя британские колониалисты, похитившие предметы высокого искусства у самой древней цивилизации в мире. С женщинами легко знакомиться в музее, словно простор залов укрепляет их в чувстве безопасности. Мухаммед потерял час, охмуряя Миллисент Перкинс, которая вдруг вспомнила, что ей надо увидеться с родственниками, чтобы в последний раз пройтись по магазинам перед возвращением в Айову.

В пять часов, отнюдь не исчерпав набор своих уловок, Мухаммед отправился в бар «Скверные мальчики» на Лексингтон-авеню. Для женщин-служащих время еще раннее, но кое-какой народ уже терся. Сексуальное нетерпение возбуждало Мухаммеда. Ему повезло: получив свой заказ — порцию водки — он заметил Сару Маркович, невысокого роста загорелую женщину. Ее спортивную фигуру обтягивали узкие шорты и серого цвета майка. Она села недалеко от него, улыбнулась короткой недружелюбной нью-йоркской улыбкой и бросила взгляд на его пальцы в поисках обручального кольца, которое служило гарантом, что утром он уйдет. Несмотря на разочарование, она, как он и ожидал, сочла его достаточно экзотичным, чтобы быть физически привлекательным.

— Я из Сирии, — начал он, — Мухаммед Массахан.

— Ну и что? — Сара поднесла к губам свой бокал с красным вином. Она по опыту знала, что слишком активные мужчины быстрее переходят к атаке, если держаться с ними холодно.

— Вы еврейка? — Мухаммед в свою очередь улыбнулся жесткой нью-йоркской улыбкой.

— Именно так. Внучка Менахема Бегина, а вы Ясир Арафат, судя по носу.

Они рассмеялись одновременно. Эта обычная для Нью-Йорка игра вошла в моду. Для того чтобы привлечь к себе внимание, женщина ведет себя так, словно мужчины ее не интересуют, в то время как одежда едва прикрывает ее тело. Некоторые женщины никогда не меняют соответствующего холодного выражения лица, но Сара, сначала приняв отрицательное решение, уже готова была сменить его на противоположное, типа «горю от страсти».

После того как они обменялись милыми шутками, Сара встала, извинилась и отправилась в туалет, чтобы араб мог оценить по достоинству ее фигуру. Она была нестандартного сложения, туловище короткое и плотное. Когда Сара поднялась с места, то почувствовала его взгляд на своих ягодицах, плотно обтянутых шортами. Если она застанет его за столиком, когда вернется, договор можно считать заключенным. Она надеялась, что не разочаруется в нем. Сара предпочитала продолжительный секс и не сомневалась в его возможностях. Она сумеет ему ответить, а утром вернется к привычной жизни.

Страсть, с которой они набросились друг на друга, изумила обоих. Разумеется, он обнимал и прижимал ее к себе по дороге. Сара была миловидна, почти на английский манер, курносая, нос, усыпанный веснушками. Мухаммед с удовлетворением отметил, что живот у нее мягкий и упругий. Но его поразила не столько ее внешность, сколько поведение — то, как она вела себя с ним, позволяя наслаждаться и при этом искусно провоцируя и не скрывая своих желаний. Он решил, что ее активность — это форма преклонения перед ним. Особенно ему нравилось, как она работала языком, возбуждая его снова и снова. Сару просто обуяла похоть, что случалось с ней несколько раз в месяц и проходило после одной бурной ночи.

Мужчины, посещавшие бары вроде «Скверных мальчиков», приходили туда с определенной целью. Уж если ты зашел сюда, тем самым объяснил, зачем ты это сделал, и, к удовольствию Сары, Мухаммед точно соответствовал этому правилу. Они занимались сексом почти шесть часов, а затем Сара уснула, и араб понял, что ему пора уходить.

Ну, кто сможет упрекнуть Мухаммеда Массахана в желании продлить блаженство? Он стоял на крыльце дома, вдыхая свежесть ночного воздуха. Теперь можно спокойно возвращаться к Эстелле. Если по дороге еще одна женщина соблазнит его, тем лучше. Сегодняшняя встреча наполнила его уверенностью в себе и все-таки, спускаясь по лестнице, он оглянулся по сторонам. Осторожность — необходимое качество для всех, кто путешествует по ночному Нью-Йорку.

Стоя у припаркованного неподалеку фургона, Джонни Катанос внимательно следил за Мухаммедом. Улица была пустынна, хотя и хорошо освещена желтым светом уличных фонарей. Бар на углу Амстердам-авеню еще работал, и его неоновая реклама зазывала гостей.

Мухаммед решил пропустить стаканчик перед тем, как отправиться домой. Он пошел прямо на Джонни Катаноса, допустив элементарную ошибку, типичную для многих нью-йоркских историй, в которых человек сам делает свой первый шаг навстречу смерти, Фургон был белого цвета. Будь он выкрашен в темный цвет или какой-то другой, Мухаммед, заметил бы его и перешел на другую сторону улицы, а если бы шел мимо, то на всякий случай прижался к стене здания. Но фургон был белым, в свете уличных фонарей нейтральным, неприметным, и Мухаммед прошел в двух шагах от Катаноса, который схватил его, как ящерица таракана. Мухаммед не видел, кто и откуда на него напал, он, скорее, услышал это. Сначала перед глазами мелькнула фигура в черном, затем последовал неожиданный и сильный удар кастетом по голове.

Мухаммед тут же потерял сознание, и ему пригрезилась Сара Маркович, скомканные простыни, ласки, борьба на постели, борьба в шутку — кто кого. Счастье, которое хотелось длить вечность, как вдруг чья-то тяжелая и властная рука разомкнула эти объятия, он услышал голос, уже не женский, а мужской, и совсем не по-английски звучавший.

— Пришел твой час, собака, — сказал Музафер на арабском. — Поднимайся, предатель народа. — Он грубо тряс Мухаммеда за плечи. — А, открыл глаза. О тебе, видно, хорошо заботились все эти годы, что мы не виделись? Кормили — денег не жалели, нагулял себе бока.

— Нет, прошу тебя, — пронзительно закричал Мухаммед, к которому вмиг вернулось сознание, до боли ясное, несмотря на пульсирующую боль в голове и ощущение липкой застывшей крови в волосах и на шее.

— Сладкая жизнь, — продолжал Музафер, — видишь, куда тебя завела? Ты предавал друзей. Ради чего? Чтобы переехать в Америку и спать с еврейками? Ну, что же, мы поможем тебе сбежать с этой сладкой каторги. — Он поднял длинный мясницкий нож, чтобы пленник мог рассмотреть ею как следует.

Увидев лезвие буквально перед глазами, Мухаммед попытался сесть прямо, и только тут понял, что руки и ноги у него связаны, что он полностью беспомощен.

Музафер с улыбкой вонзил кончик ножа в плечо своего пленника и услышал стон в ответ. Мухаммед решил звать на помощь, но выяснилось, что и это невозможно, что ему сунули какую-то тряпку в рот.

— Знаешь ли ты…

— Говори по-английски. — Джонни охрип от волнения. Он вел фургон и чувствовал себя непричастным к происходящему, в чем-то даже ненужным, почти случайно здесь оказавшимся. Особенно когда разговор шел на чужом, непонятном ему языке.

Музафер заговорил по-английски, не меняя тона.

— Когда евреи захватили Ливан, то сразу приехали в дом твоих братьев, вместе с которыми ты воевал против наших врагов. Да. Вытащили их на улицу и пристрелили. А как они узнали, что в этом доме живут борцы за свободу, а не простые труженики? От тебя узнали, это ты им сказал. — Он снова воткнул нож — на этот раз в щеку Мухаммеда, да так, что клинок вышел между зубами. — Они причинили тебе боль, как я сейчас? Они пытали тебя, чтобы получить информацию? А может, ты сам их нашел и предложил сделку? У тебя такой красивый костюм, друг мой. Я себе такой позволить не могу. — Музафер поднял нож, чтобы покончить со всем этим, но тут Джонни взял его за плечи.

— Пока не надо, — сказал Джон. — Сделаем, как говорили.

Мухаммеду Массахану, бывшему Абу Фархаду, эта поездка не доставила удовольствия, несмотря на теплый апрельский воздух. Джонни вел фургон по автостраде, чтобы выехать на Сто пятьдесят пятую улицу, потом свернул на восток и, миновав Манхэттен, направился к Южному Бронксу в Мотт-Хайвен, где нищета для обычного американца представала в каком-то фантастическом обличье.

Даже при свете дня был совершенно незаметен этот поворот — полуразвалившиеся строения и вывороченные кирпичи создавали необычную для города перспективу, смещавшую представления о близи и дали. А в три часа ночи это место внушало необъяснимый ужас.

Местные нравы требовали, чтобы фонари разбивали вдребезги к вечеру в день ремонта. И не то чтобы улицы были пустынны, вовсе нет, но в одиночку никто тут не ходил. Мужчины и женщины слушали знойные ритмы сальсы, собравшись группками у подъездов или на дороге, — только подальше от света фар проезжающих машин.

Джонни ехал, не глядя по сторонам. Это был их район, а он здесь всего лишь гость. Он свернул в парк Святой Марии, где темнота заметно сгущалась. Парк, однако, не был их конечным пунктом. Недалеко от него на авеню Святой Анны стоял полуразрушенный дом, каких немало в округе. B 1975 году Джимми Картер остановился в Южном Бронксе по дороге к президентскому креслу и надавал столько обещаний, что никто — ни он сам, ни местные политики — не могли их выполнить. Но кое-что все-таки предприняли. Собрали деньги и начали возводить огромный квартал из произведений искусства в области жилищного строительства. Но к тому моменту — а шел 1979 год — времена Картера остались в прошлом. А собранные средства нашли успокоение в избирательной компании Рейгана. Недостроенные дома обнесли сплошным забором — частная собственность всегда нуждается в защите.

Завершить поставленную задачу для Джонни и Музафера труда не составляло. Через десять минут черный фургон без окон — рекламу уже отклеили — прибыл на место. Джонни Катанос подъехал к одной из многочисленных дыр в заборе, вышел из кабины и открыл заднюю дверь. Все это время он держал в руке израильский автомат, демонстративно, не скрывая от чужих глаз. И он, и Музафер знали, что там, в темноте, примеривают свои шансы на удачу местные охотники за легкой добычей. Оружие наглядно объясняло, что рассчитывать им сегодня не на что. Двое пинками вытолкнули Мухаммеда Массахана из фургона и быстро перетащили через забор, погрузив в полнейшую тьму. Все надо было проделать молниеносно, чтобы аборигены этих мест не напали на них со злости или из принципа, вступившись за их пленника.

Теперь Джонни Катаносу предстояла самая сложная часть операции. От веревок предателя следовало освободить, но при этом он должен был оставаться беспомощным. До того обсуждалось множество вариантов. Наркотики, чтобы сделать инъекцию, у них были, но не было никаких средств, чтобы — если это понадобится — вывести его из транса. Музафер предложил снова треснуть его по голове, но Джонни решил иначе: с силой зажал нос и рот араба и, прижав к груди, держал его так, пока тот не обмяк.

Приходилось торопиться. Музафер развязывал веревки, а Джонни Катанос вытащил молоток и большие гвозди. С руками было просто, мягкая ткань порвалась от первого удара молотка, кости раздробились. С ногами, скрещенными в лодыжках, оказалось сложнее. Они работали по очереди, но гвозди попались слишком короткие, чтобы пройти сквозь плоть и дерево. Они решили прибивать каждую ногу в отдельности. Музафер хотел распять его, как самого известного из евреев, но газетчики в таком случае легко разгадают замысел.

Все было кончено за девять минут. Мухаммед уже очнулся и, безусловно, испытывал невероятную боль. Музафер хотел сказать ему что-то такое, особенное, — но не мог ничего придумать. Он был слишком возбужден, сердце его колотилось, как у любовника, испытавшего оргазм. Если бы было время, они слились бы в экстазе, как демоны у трона сатаны. Но надо было довести все до конца, действовать побыстрей, чтобы поблизости не оказалось никого, кто бы пришел на помощь и спас их врага. Они должны его убить. Музафер снова поднял нож и снова его остановил Джонни.

— Нет, — прошептал грек. Музафер заметил, что глаза его блеснули, как у зверя. — У нас есть еще несколько минут. Сделаем все, как следует.

Он подошел к Мухаммеду и ударил его кулаком в ребро, а затем отошел, уступая место Музаферу. Музафер, подчиняясь революционной дисциплине, без колебаний, с младенческой улыбкой на устах нанес удар, И следующий, и еще раз, и еще — подряд, не останавливаясь, — по давно уже недвижному телу Мухаммеда Массахана.

Загрузка...