46 глава

Терпения Лонгвея хватило ровно до того момента, как мы приехали, и я взялась за ручку двери, собираясь выйти из машины.

— Роу! Ты объяснишь мне? Зачем мы приехали сюда?!

— Давай зайдем, — я вышла и остановилась возле машины, ожидая его.

Он все не выходил, и я даже наклонилась и заглянула внутрь, чтобы поманить его за собой. Лонгвей бросил на меня недовольный взгляд и вышел, наконец. Я сразу направилась к входу в здание. И надо же, мы еще не успели пройти половины пути, как увидели, что тот, к кому, собственно, направлялись, выходит из здания. Тао, по всей видимости, провожал своего гостя. И судя по реакции Лонгвея…

— Ты знаешь этого человека?

— Знаю, — не стал отрицать он.

Больше он ничего не сказал. Но я прекрасно и без того видела, что он не ожидал его тут увидеть. И даже больше — был неприятно удивлен.

— Тао, — позвала я.

Он уже развернулся, чтобы вернуться назад. Увидев меня, он удивился, но на его губах тут же улыбка появилась. А вот заметив еще и Лонгвея, улыбаться он тут же перестал.

— Что вы тут делаете?

— Мне тоже интересно, — проворчал Лонгвей больше для себя.

— Нужно поговорить, — я стойко это проигнорировала. — Можно нам войти?

— Конечно.

Уже оказавшись у дверей его квартиры, я вдруг вспомнила еще один интересный факт, пока Тао открывал дверь, вводя код.

— Выпьете что-нибудь?

— Нет, спасибо, — вежливо отказалась я и перешла к сути дела: — Лонгвей, скажи. А твой брат и твоя мать в хороших отношениях?

Они оба переглянулись.

— Минимум, не в плохих, — процедил он.

— Причем тут моя тетя? — с легким любопытством поинтересовался Тао.

— Мне кажется, ты недооцениваешь, насколько они близки.

— Неужели? И что с того?

— Это ведь ты подбил её устроить мне… демонстрацию? — не сразу подобрала я подходящее и достаточно обтекаемое определение.

Изумленно вскинув брови, Тао смотрел на меня и молчал. Я почти поверила, видя его прозрачный взгляд. Вот только позволять обманывать себя я больше была не намерена.

— Что это значит?! — рыкнул Лонгвей, делая шаг по направлению к Тао.

— Все просто, — слегка пожала я плечами. — Они сговорились, чтобы напугать меня. Ты же сам говорил, что твоя мать — решительная женщина. Но того, что она сотворила, ты от неё не ожидал. С чего бы вдруг?

— Роу? — выражение лица Тао было настолько выверено правильным, что я невольно восхитилась. Легкая обида, недоумение, немного беззащитности даже.

Я активизировала все свои актерские способности, чтобы улыбнуться ему как можно более ласково.

— Я думаю, что они давно это планировали.

— Планировали?

Лонгвей меня радовал. Несмотря на то, что он услышал, с его то характером, он до сих пор не взорвался. Хотя пусть и не до конца, но уже понял мою мысль и оценил мою правоту.

— Тао с первой встречи понял, насколько ты ко мне не равнодушен. Наблюдал, провоцировал по чуть-чуть. Скажи, твои проблемы в бизнесе примерно тогда и начались?

Лонгвей сосредоточенно нахмурил брови, а потом его глаза будто вспыхнули. Он явно вспомнил что-то, подтверждающее мою догадку.

— Он играл на твоей слабости и делал это настолько тонко, что ты даже ничего не заметил. Я права?

Я посмотрела на Тао спокойно. Я и чувствовала себя так. Просто когда картинка уложилась в голове, я обрела уверенность, которую ничем уже было не сломить.

— Ты очень умна, — наконец сказал он.

— Ты! — Лонгвей дернулся к нему, я поспешила его остановить.

— Не стоит. Мы же теперь понимаем, что произошло и почему. А значит, не в проигрыше как минимум.

— Как ты догадалась? — с интересом искренним спросил Тао, будто и не замечая Лонгвея.

— Мелочи и не стыковки. Я очень наблюдательна. Как, например, специально оставленная открытой дверь. Когда ты привез меня сюда, ты же специально оставил ее открытой? Чтобы Лонгвей беспрепятственно вошел. Увидел нас. Ты знал, насколько он ревнивый, и хотел скандала. Зачем?

— Просто хотел позлить немного, — легкомысленно поиграл глазами Тао. — Он всегда такой сдержанный. С самого детства. Ледышка, да и только. Интересно было посмотреть, как его хваленое спокойствие от легкого толчка рассыпается.

— А причем тут моя мать? — рыкнул Лонгвей.

Я побоялась, что еще немного, и он просто бросится на Тао. Пришлось немного переключить его внимание. Я обняла его за талию и улыбнулась. Сработало прекрасно — он посмотрел на меня и обнял в ответ.

— Помнишь, когда мы с ней в первый раз встретились? Она прекрасно знала, кто я. Откуда? Гораздо больше, чем могла узнать, расспросив обо мне кого-то в твоем доме. И сомневаюсь, что кто-то из персонала стал бы много болтать.

Лонгвей внимательно слушал и кивнул, подтверждая мои выводы и предположения. Не удивительно. Кому, как не мне, знать, насколько строго и тщательно он выбирает тех, кто на него работает.

— Когда она появилась на следующее утро, снова сказала слишком много. Она знала даже о том, о чем я никому не говорила. Кто-то хорошо меня изучил. Вывод очевиден.

— Это не доказывает того, что я ей помогал, — улыбнулся Тао.

— Мадам Цай никак не реагировала на моё пребывание в доме Лонгвея. А я там уже немало времени провела. И вдруг она появляется и «вооруженная до зубов». Кто-то явно обратил ее внимание на меня. Если она и знала обо мне, то, скорее всего, не воспринимала всерьез, принимая за временное увлечение. Но ей разъяснили, как обстоят дела. А после того, что она сделала, именно ты появился, словно из неоткуда. Слишком быстро и легко ты меня нашел. Сказка о случайностях, которые привели тебя ко мне, была слишком гладкой. И наверняка о способе… воздействия, — Лонгвей прижал меня к себе сильнее, услышав заминку, — ты ее надоумил. Прекрасно изучил и знал, что может меня задеть.

Тао вздохнул, словно собираясь что-то сказать, но вдруг передумал. Его лицо изменилось. Исчезло шаловливое немного выражение. Он посмотрел на меня… я бы сказала это с интересом и уважением.

— Еще ты проговорился.

— Когда? — удивился он. Даже оскорбился слегка.

— На приеме в честь дня рождения. Я не сразу это вспомнила, после всего, что там произошло.

— Что я сказал?

Я немного помолчала, а потом взглянула на Лонгвея.

— Скажи, это ты расплатился с моим долгом?

— Долгом? Каким долгом?!

Это был тяжелый момент. Я уже знала, что он мне ответит. Но все равно получить подтверждение от него была не совсем готова. Как глупо… Случайно пришедшиеся к месту слова… Можно сказать, удача для Лонгвея, что именно они сорвались с его языка, тогда в комнатке на крыше. Весь запутанный комок наших отношений помешал мне понять его правильно. Я восприняла все буквально. И поехала с ним добровольно, считая, что обязана ему. Просто стечение обстоятельств… Глупее некуда…

— Мне стоит благодарить тебя за это, — посмотрела я на Тао.


— Не стоит. Мелочь.

Это неприятно укололо меня. И он даже не пытался меня задеть. Для него это и была мелочь. Долг, что сломал мне жизнь, превратил меня в ничто.

— Что за долг — объясни! — потребовал ответа Лонгвей.

— Лонгвей, ты поразительно мало знаешь о ней, — покривил губы в улыбке Тао. — Родители Роу попали в автокатастрофу. Не погибли, но и пострадали очень сильно. Оба в коме несколько месяцев находились. В себя так и не пришли. Отец пережил ее мать всего на два месяца…

— Помолчи, — перебила его я.

— Между прочим, довольно состоятельная семья была, — словно не услышав, тем не менее, продолжил он. — Так вот, ее братец вышвырнул ее без гроша, еще и долги за лечение на неё повесил.

— Замолчи!

— Мне просто интересно, — с легкомысленным любопытством, снова проигнорировал он меня. — Почему ты ничего с этим не сделала? Могла в суд подать, разделить наследство. Просто молча ушла и взвалила на себя все долги?

— Мы, кажется, во всем уже разобрались? — игнорировать его было единственным выходом, и я посмотрела на Лонгвея.

— Все это из-за бизнеса? Подпортил мне готовящуюся сделку и втихомолку порадовался?

— Не подпортил, — снисходительно улыбнулся Тао. — Сорвал. Ничего у тебя уже не получится. Упущенные возможности уже не вернуть. И помимо этого, я поимел тебя гораздо больше, чем ты думаешь. Все равно скоро узнаешь, скрывать уже не к чему.

— Посмотрим.

— Ты все же очень умная девушка. Недооценил, — на прощание сказал Тао.

— Я говорила — не стоит меня использовать. Еще в самом начале. Я хорошо чувствую людей. Ты так усиленно демонстрировал мне влюбленность, но ничего подобного я в тебе не чувствовала.

— А вот тут ты ошиблась, — после паузы небольшой и совершенно серьезно сказал Тао.

— Это ничего не меняет, — остановив мгновенно вспыхнувшего Лонгвея, я увела его за собой.

Загрузка...