Примечания

1

Зверобой (бел.).

2

Арендатор — в условиях пореформенной Белоруссии безземельный крестьянин или мелкий шляхтич, вынужденный арендовать помещичью землю, не имея на нее никаких прав и выплачивая непомерную арендную плату.

3

«Возьми три рубля! Иди купи веревку…» (польск.)

4

За две головы беру, как за два погребения… (польск)

5

Все равно (польск.).

6

Перевод В. Рождественского.

7

Я есть, я был, я буду (старослав.).

8

Католический приход.

9

«Quo vadis?» — название романа Г. Сенкевича о Древнем Риме. «Камо грядеши?» — перевод на старославянский язык датского «Quo vadis?» — «Куда идешь?».

10

Герой поэмы А. Мицкевича «Дзяды».

11

Перевод В. Левина.

12

Перевод М. Горького.

13

Учитель (польск.).

14

России (польск.).

15

Не ожидал (польск.).

16

Волока — старинная мера земли, около 20 десятин.

17

Цветок (бел.).

18

Юношеская любовь А Мицкевича.

19

По-белорусски «обман» — мана.

20

Перевод М. Исаковского.

21

Священный огонь у литовцев-язычников.

22

Александр Блок. Основные мотивы поэзии. Туманы, Минск, 1909.

23

«Говори со мной, говори!» (польск.)

24

Виленская улица, № 36, квартира 11. Клише сохраняются.

25

Прототип Пранцыся Пусторевича.

26

Прототип Адольфа Быковского.

27

Вурбис А. Л. (1885–1922) — белорусский общественный деятель.

28

Буйпицкий И. Т. (1861–1917) — основатель белорусского профессионального театра.

29

Те самые, с дарственной надписью: «Отцу «Павлинки» от белорусских студентов»…

30

Полтора месяца, с 1 августа 1914 года, «Наша нива» — семь номеров — выходила в половинном объеме — одинарным листком.

31

Перевод В. Шефнера.

32

Февраль (белорус.).

33

Белорусская народная республика, провозглашенная буржуазными националистами как марионеточное государство в условиях оккупации Белоруссии немецкими войсками.

34

Перевод Э. Багрицкого.

35

Псевдоним белорусского писателя Я. Дылы.

36

Тыква (белорус.).

37

Члены литературного объединения «Молодняк».

38

Город в Северной Италии, славившийся в XV–XVII веках своим университетом.

39

Мачанка — мучное блюдо из сала, мяса, колбасы, приправ. Верещака, тыцкало — разновидности этого блюда.

40

Журавины — клюква (белорус.).

41

Члены литературно-творческих объединений «Маладняк» («Молодняк»), «Узвышша» («Возвышенность»), «Полымя» («Пламя») и БелАПП (Белорусская ассоциация пролетарских писателей и поэтов).

42

Кветочки — цветочки (белорус.).

43

Мова — язык, речь (белорус.).

44

Котлище — место, на котором когда-то стоял хутор (белорус.).

45

Defenzywa — охранная полиция в Польше в 1918–1939 годах (польск.).

46

Мужчин, женщин (польск.).

47

Окарина — итальянский народный музыкальный инструмент — глиняная дудка, звуком напоминающая флейту,

48

Падучие звезды (белорус.).

49

Рачили — имели в удовольствие (древнебел.).

Загрузка...