Глава 11




В четыре часа он встретил принцессу — так он все еще думал о ней — на пристани на площади Сан-Марко. Она несла большую картонную коробку, которая была для нее слишком тяжела, и она отдала ее Нику со вздохом облегчения.


— Именно то, что вы заказали.


Он усмехнулся. «Хорошая девочка. Женщина было бы хорошо, но мужчина еще лучше. Они будут использовать особенно хорошие полевые бинокли. А где наш транспорт?


«Он ждет нас». Она взяла его за руку, и они спустились по широкой лестнице с перилами. В конце пустынной пристани стояла маленькая лодка. Ник спросил, та ли это лодка, на которой они с Эмануэлитой плыли прошлой ночью.


'Да. Лодочника зовут Пеппо. Ему можно доверять - до определенного момента. Это будет дорого стоить, Ник. Он не хотел этого делать. Он боится потерять свою лодку во время шторма.


Ник похлопал себя по заднему карману. — Дядя Сэм платит, — весело сказал он. «Важно то, что мы доберемся туда — остается всего час дневного света. Я хочу, чтобы они видели меня, но не слишком ясно. Такая погода идеальна, если мы доберемся туда вовремя. Пеппо был грубым человеком с любопытными глазами и узким подбородком. Он едва кивнул, затем посмотрел в сторону. — Фретта , — сказал он. «Эта буря с каждой минутой усиливается». Он сбросил швартовный канат.


Ник посмотрел на Моргану Веризоне. Она была очень бледна. — Убедитесь, что вы в порядке, — сказал Ник. Это был приказ. — Как только стемнеет. Ты знаешь, как туда добраться?


Она кивнула, спрятавшись в плащ, словно ей вдруг стало очень холодно. 'Да. Я знаю кое-кого, кто отвезет меня туда. Я...'


Она подошла к нему и на мгновение прижалась к нему. — Я так напугана, Ник. Я вдруг узнала, что я ужасная трусиха и не хочу умирать!


Ничего с тобой не случится, сказал он. 'Я позабочусь о тебе. Просто делай то, что должна. Льстите Манфринто, лгите ему, отвлекайте его. Убедись, что он обращает на тебя внимание, попроси его переспать с тобой! Делайте все возможное, чтобы отвлечь его, каким бы сумасшедшим это ни казалось. Он сексуально безумен, и есть шанс, что он ответит, как бы это ни было опасно для него. Хорошо. Увидимся скоро.'


« Арриведерчи , Ник».


'Привет, Моргана».


Она повернулась и пошла по пристани, глубоко засунув руки в карманы плаща. Мгновение спустя она исчезла в тумане и дожде.


Пеппо коснулась руки Ника. — Фретта, синьорель. У нас мало времени.


Когда они были в лагуне, Ник сказал мужчине, что они собираются делать. Пеппо перекрестился, протестуя. — Вы хотите выйти в море, синьор? В этой хоре? Ты паццо!


Ник усмехнулся. «Конечно, я сумасшедший. И все же мы это сделаем. За миллион лир, да?


Пеппо пожал плечами. "Я не буду покупать новую лодку для этого".


Тогда убедитесь, что вы не потеряете свою лодку. И успокойся и поторопись — ты точно знаешь, чего я хочу?


Пеппо угрюмо кивнул. «Мы плывем вокруг Лидо через лагуну, затем идем вокруг поля для гольфа в открытое море. А там вы хотите, чтобы я проплыл вокруг маленького кладбища, isola della morte , а потом вернулся тем же путем. Это правильно?'


Они уже были на полпути через лагуну, направляясь к Порто-ди-Маламокко, где они могли пройти через длинный остров к Адриатическому морю. До сих пор Лидо защищало лодку от всей силы моря, хотя даже в лагуне волны были намного выше метра.


— Именно, — сказал Ник. — Ты обплываешь остров один раз. затем вы плывете обратно. Тогда ваша работа будет сделана. Иди домой, пей вино и замолкни!


Пеппо, впервые проявив некоторую живость, сказал: «Если я еще когда-нибудь вернусь домой, синьор, сегодня вечером я приготовлю бамбино».


Ник открыл большую коробку, которую дала ему принцесса. — У тебя будет компания по дороге домой, — сказал он. — Он займет мое место, так что относись к нему с уважением. Пока ты не вернешься в лагуну и почти домой — тогда ты выбросишь его за борт и забудешь о нем».


И без того отвисший рот Пеппо открылся. — Я не понимаю этого, синьор. Есть ли другой джентльмен? В том ящике?


Ник усмехнулся. 'Так сказать. Смотри.'


Из коробки он достал разобранные части манекена. Мужчина, как сказала принцесса.


Ник начал собирать детали - руки и ноги защелкнулись в туловище, потом прикрутил голову. Он положил куклу на дно лодки, а Пеппо смотрел из за куклы на Ника. Краем глаза Ник увидел, как мужчина водил пальцем по кругу у виска, потом передумал и снова перекрестился. Ник натянуто улыбнулся. Это было немного сумасшествием, но это могло сработать.


Он нырнул в лодку и закурил. Он присел у манекена, пока лодка плясала по волнам. Принцесса рассказала Нику о кладбище на острове в четверти мили от Лидо, прямо напротив казино. Она вспомнила, как в детстве присутствовала на похоронах на этом Изола-делла-Морте , и Ник сразу увидел его возможности. Остров Мертвых был пуст и заброшен, и он нашел только старые надгробия и кости. Это был отличный наблюдательный пункт, а позже он послужил бы отправной точкой для его рейда в казино. Он без труда проплывет четыреста ярдов даже в шторм. Хитрость заключалась в том, чтобы добраться до острова незамеченным из казино.


Пеппо прервал его мысли за рулем. Человек сказал: «Поскольку вы, очевидно, уже пасцо , синьор, это не имеет никакого значения, но я думаю, что лучше сказать вам, что на острове обитают привидения. Спеттри тоесть !


— Меня это не беспокоит, Пеппо. Я очень хорошо лажу с призраками.


Мужчина покачал головой. 'Я не шучу. В последнее время на острове часто можно увидеть огни. Я слышал, как об этом говорят другие лодочники.


Ник выругался себе под нос. Конечно. Манфринто, вероятно, также использовал остров. Но почему? Как?


Теперь они свернули в узкий канал, который шел вдоль поля для гольфа Альберони и вел к Адриатике, и здесь судно приняло на себя всю силу шторма и опасно покачивалось. Пеппо выругался, перекрестился и бросился на крутящийся руль. Больше времени на разговоры не было.


Теперь они покинули канал и оказались в открытой воде. Хора врезалась в лодку исполинским кулаком, а маленькое суденышко нырнуло носом в высокие пенистые волны и смело поплыло дальше . Ник услышал, как Пеппо молится вслух.


Волна залила Ника с ног до головы. Это не имело значения, он должен был плыть через минуту. Он ухватился за борт, когда ветер завывал вокруг него, и поправил очки ночного видения. Его должны были увидеть наблюдатели казино!


Нику пришлось накричать на Пеппо, чтобы его услышали. — Плывите прямо между островом и тем зданием на пляже. Нам нужно, чтобы нас видели из этого дома, понимаете?


Пеппо боролся с дергающимся рулем. Он кивнул. Он промок до нитки и больше походил на крысу, чем когда-либо.


Ник направил бинокль на казино, одиноко стоявшее за пляжем. В здании было хорошо затемнено, но у него возникло ощущение, что за шлюпкой следят. Видимость быстро ухудшилась, но он ясно видел здание в бинокль. Так что они могли видеть лодку и двух ее пассажиров. Два пассажира. Это был ключ к этой догадке. Двое мужчин были в лодку, и двое мужчин должны были ее покинуть. Тот факт, что за ним следят, мог напугать Манфринто, а может и нет, но пока он думал, что шпионы ушли, он не паниковал. Он продолжит свою грязную работу — по крайней мере, Ник на это надеялся. У него было ощущение, что этот человек почти выполнил свою задачу.


Теперь наблюдатели хорошо видели лодку. Они проплывали прямо перед казино. Ник мог смутно разобрать слова на фасаде здания.


Казино Гарибальди - Рулетка - Chemin de Fer - Feste di Gala.


Ник крикнул Пеппо: «Поворачивай сейчас и плыви снаружи мимо Изола-делла-Морте Как можно медленнее. Мне нужно несколько минут, пока этот остров находится между мной и казино. Это возможно?


Пеппо кивнул, сражаясь с обезумевшим рулем. Лодка не поворачивалась. Ветер подхватил нос и отбросил лодку назад. Ник затаил дыхание; если бы они попали между волнами и потеряли скорость, они бы опрокинулись на первой же большой волне.


Наконец, неохотно и дрожа по швам, лодка качнулась, толкнув носом в волны. Лодка попыталась нырнуть под первый большой зеленый каток, и они были погребены под тоннами ледяной воды. Ник яростно схватил манекен, пока его не смыло за борт. Теперь они были в безопасности и поплыли к острову мертвых.


— Мне нужна веревка, — крикнул Ник. 'Есть?'


Пеппо повернул голову и крикнул: «В шкафчике рядом с тобой!» Они плыли теперь за остров, не укрывшись от бури, а от глаз в казино. Изола-делла-Морте представляла собой черную глыбу камня и грязи размером менее гектара, возвышавшуюся над морем. Ник мельком увидел десятки унылых надгробных памятников, когда быстро вытряхнул карманы плаща, чтобы запихнуть все в куртку. Он накинул плащ на манекен, затянул ремень и нахлобучил шляпу на голову манекена. Затем он перенес куклу через палубу, чтобы привязать ее к перекладине, за которую он ранее цеплялся, согнув одну из пластиковых рук, чтобы создать впечатление, будто он опирается на борт.


Было уже почти темно. Это должно было ввести их в заблуждение. Двое мужчин пришли — двое ушли.


Теперь они мчались прочь от укрытия острова, и у Ника оставалось примерно полминуты. Он помахал Пеппо и крикнул: «Помни, что я сказал. И ты меня никогда не видел. Ариведерчи.


Он нырнул за борт.





Загрузка...