Немецкий язык

— Завтра вы должны решить, какой иностранный язык будете изучать, — сказала Анна Николаевна. — Выбор простой: немецкий или английский.

— Ты какой? — спросил я Валерку.

— Английский.

— А почему?

— Немецкий я уже знаю.

— Ну, скажи что-нибудь по-немецки.

— Айн, цвай, драй.

— Это что?

— Раз, два три.

— А ещё что-нибудь?

— Майне кляйне поросяйне.

— Это что-то про поросят?

— Да, мой маленький поросенок. Так меня мама раньше звала.

Я по-английски тоже много чего знал: сорри, хеллоу, гуд бай… Об этом я сообщил Валерке.

— Тогда учи немецкий, — сказал он.

Дома мой выбор одобрили.

— Я немецкий немного помню, — сказала мама. — Если что — помогу.

— Правильно! — сказал папа. — Немецкий язык надо знать. Вот ты будешь допрашивать пленного, и что ты ему скажешь? Гутен морген?

— При чём тут пленные. Мы ни с кем воевать не собираемся. Ты свои армейские штучки брось, сам-то помнишь что-нибудь, кроме «хенде хох»? — усмехнулась мама.

— Я любой язык понимаю по интонациям, — сказал папа и развернул газету.


Немецкий нам преподавала Ксения Владимировна. Она несколько лет прожила в Германии, говорила бойко и громко.

— Моя задача — научить вас понимать язык на слух, — сказала она. — Спросить, как пройти в библиотеку, вы как-нибудь и без меня научитесь.



После этого она повторила то же самое по-немецки. Мы ничего не поняли, но послушали с удовольствием.

— Ничего, ничего, — говорила учительница. — Привыкайте к языку. Потом у вас не будет шока, когда вы будете разговаривать с немцами.



У Валерки всё было по-другому. Английский у них преподавал Мартуни Ервандович. Приехал он из тёплого Еревана и очень страдал от наших дождей и снега. Приходя в класс, он здоровался, подходил к окну и с грустью смотрел на серые тучи. «Опять холодно», — говорил он по-русски.

После занятий по иностранному языку мы встречались с Валеркой в коридоре.

— Айн, цвай, драй! — приветствовал меня Валерка.

— Ван, ту, сри, — было ответным приветствием.

Как-то раз Валерка встретил меня и озабочено сказал:

— Слушай, наши девчонки подозревают, что Ервандович учит нас не английскому, а армянскому.

— А как он здоровается?

— Гуд морнинг.

— Это английский, — успокоил я Валерку.

Через пару лет я мог почти без запинки читать длинные немецкие слова.

— Очень важно читать быстро и с выражением, — говорила Ксения Владимировна. — Надо учиться читать немецкие тексты так, как будто вы там что-то понимаете.


— Скажи что-нибудь по-немецки, — как-то попросила меня мама.

Я оттарабанил стихотворение Гейне про ёлку: «Ein Fichtenbaum steht einsam…»

— Ничего не поняла, — сказала мама. — Но ты здорово прочитал. Жаль, что всё это забудешь после школы.

— Ну, забудет и забудет, — сказал папа. — На допрос пленного всегда можно пригласить переводчика.

Загрузка...