Глава 22 Иммигрант

Мгновенно натянувшись и намертво обхватив моё запястье, пластиковый трос полетел в узкий пробел между палубной надстройкой и ближайшим рядом контейнеров, словно гигантский маятник. Узкая полоска голубоватого свечения между двумя стальными стенами едва-едва позволяла не чиркать за проносящиеся мимо за ржавеющие поверхности. Но зато здесь не было ветра. И встречный поток морозного воздуха только помогал корректировать траекторию короткого полёта вытянутыми вперёд ногами, словно рулём. Хотя и обжигал лицо мелкими капельками начинающегося ледяного дождя, пробудив в памяти какой-то похожий кадр с несущейся прямо на меня узкой речкой. Только в тот момент за моей спиной всё-таки был парашют…

Секундный приступ дежавю закончился, как только я долетел до бокового борта «Калины». И, проносясь над тёмным промежутком между судном и мостом, лишь слегка оттолкнулся от стенки самого крайнего груза. Чтобы немного скорректировать направление дальнейшего полёта в сторону раскрывшего рот белобрысого бойца.

А раскрыть рот и забыть о ядовитых тварях рядом с ним действительно было от чего. Ведь сразу после того, как на вершине белой надстройки вдруг возник образ растрёпанной и истошно визжащей Беллы, к нему почти сразу добавился ещё и летящий прямо на него мужик.

Вылетев из тёмных внутренностей погибшего корабля на своей тарзанке в сторону опешившего пацана, я тоже заорал. И ничуть не менее истошно:

— COME WITH ME!..

Ведь ловкий парень всё-таки успел среагировать на моё фееричное появление, хоть и обставленное показной дамской истерикой. Подтянув к себе оружие, белобрысый боец отпрыгнул в сторону задолго до того, как я пролетел над ним мимо, завершая крылатую фразу, которую моя рефлекторная память опять выдернула из старого фильма:

— … IF YOU WANNA LIVE!!!

Слегка вращаясь после корректировки, я смог развернуться и поймать ответный взгляд пацана только в тот момент, когда немного замедлился перед высшей точкой полёта над мостом. И, вытянул свободную руку в то место, где прямо сейчас окажется низшая точка колебаний моего маятника:

— THERE!!!

Описав над проезжей частью широкий полукруг, я снова начал падать и быстро набирать скорость, продолжая вращаться. Холодный ветер снова зашумел в ушах, скрывая от слуха и мрачные песнопения и очередной протяжный стон со стороны кормы:

— По-мо-ги-и-и…

Две секунды. Один шанс. И, кажется, ноль понимания… Ошарашенный парень замер в окружении десятка очнувшихся от транса крабов. Вытаращив на меня большие светло-голубые глаза и сжав перед древко своего странного оружия, он лишь опасливо втянул голову в плечи, в то время как я вот-вот пронесусь мимо:

— THE-E-E…

Съёжившись ещё немного, парень вдруг резко выпрямился. И, запрыгнув на спину ближайшего краба, он просто таки взлетел с неё вверх — как раз в тот момент, когда разъярённый таким обращением краб, подбросил собственную задницу и пульнул следом за пацаном залп стрекательных нитей.

И за ту секунду, в течение которой я уже был готов пролететь мимо, он вновь подставил под место своего падения себя гибкий шести. И, оттолкнувшись, влетел ногами вперёд прямо в траекторию моего маятника.

— … Е-Е-R-E! — Столкновение с лёгким, но жилистым туловищем в воздухе выбило из меня остатки вдоха. Но в сторону раскуроченных обломков и перевёрнутых контейнеров на носу «Калины» я летел уже не один.

— Помоги-и-и-и… ШМЯК! — Зацепившийся своими стрекалами за ноги пацана краб грохнулся башкой об арматуру и всё-таки слетел вниз.

— Fuck! — Пролетая мимо одной из покосившихся контейнерных башен, я попытался зацепиться хоть за что-нибудь на ней ногами. Но теперь, когда я свободной рукой прижимал к себе тощего бойца, наша общая масса оказалась слишком велика. И нас лишь развернуло, отбросив к соседней башне и искорёженным обрывкам корабельной обшивки…

— ТЗАНГ! — После этого металлического стука полёт вдруг резко остановился. А пацан хрипло крякнул.

Проследив за его руками, вытянутыми в сторону тех самых контейнеров, за которые не смог удержаться сам, я увидел, почему он продолжает кряхтеть от натуги. Крюк на конце шеста держался за металлический угол помятого груза. А руки пацана, сжимающие древко, уже сползали с оружия.

— Да тут не высоко… — Разжав объятья, я сбросил вскрикнувшего парня вниз, прямо на кучу тряпья, вывалившуюся на днище из разорванных обломками коробок.

Его серп-переросток брякнул рядом — за миг до того, как, освободив запястье из петли, я спрыгнул туда сам.

Белобрысый пацан успел подтянуть оружие, быстро вскочил на ноги и резко повернулся ко мне, одновременно размахиваясь:

— Бак!!!

Отпрянув спиной к стальной стенке, я пропустил удар серпа прямо перед собой. Ведь предназначен он был совсем не мне.

— Помоги-и-и… — Вонзившись как раз в то место, куда печальный краб сейчас втягивал выброшенные стрекала, серп с коротким чавканьем резко повернулся в ране. И тут же взлетел обратно, вытягивая за собой целый ворох какой-то извивающейся желто-багровой дряни.

Отшатнувшись назад вместе с оружием, парень коротким движением сбросил шмат крабьих внутренностей на кучу каких-то плюшевых халатов. И только тогда наши взгляды снова встретились.

И, уличив момент между судорожными глотками воздуха, белобрысый пацан, как мне показалось, задал вопрос:

— Вэмэду⁈ — Вдохнув ещё пару раз, он, видимо, всё-таки вспомнил, на каком языке я уже к нему обращался. И, торопливо добавил, в то же время старательно выговаривая каждый короткий слог, будто отдельное предложение. — Ху. А. Ю?

Вместо слов, я дал ему ответ, понятный всем планете: постарался улыбнуться как можно более добродушно. И затем кивнул вверх, на парапет вокруг надстройки, где Белла и Рикардо уже пытались высветить нас фонариком:

— Рик⁈ — Знакомая пронзительность сквозила и в этом крике девчонки. Маленький карманный фонарик, конечно же, не добивал на такое расстояние. И она решила уточнить. — Ты жив⁈

— Твоими молитвами… — Я помахал ей рукой, пока белобрысый пацан во все глаза разглядывал силуэты юной морячки и чернокожего музыканта. — Перенеси привязь на эту сторону!

— Щас! — Силуэт девчонки тут же скрылся из вида.

А когда блондин быстро обернулся на меня обратно, вероятно, пытаясь понять, что я только что прокричал, я пояснил, указав сначала на моряцкий воротник пацана, а потом обратно наверх:

— She’s your friend. — Вблизи я заметил, что гюйс бойца немного отличается от того, что носила Белла. И, на всякий случай, добавил. — Maybe…

— А мне чё делать? — В наш диалог снова ворвался вопль Рикардо. В отличие от девчонки, наш юный маэстро всё ещё неловко мялся на месте возле перил.

— Можешь пока спеть. — Я шагнул в сторону от помятого контейнера и огляделся. Хриплое «помогите» уже приближалось к нашему мягкому островку из халатов со всех сторон. — И я не шучу…

Потеряв цель на суше, все крабы, которые уже успели перебраться на мост, тоже начали разворачиваться и грузиться обратно на корабль. А те, что так и не покинули темноту трюма, пробирались к нам теперь между обломков.

Рикардо, очевидно, тоже заметил это движение. И, проявив должную сообразительность, без лишних разговоров бросился обратно в рубку за своим инструментом.

Повертев головой, белобрысый боец снова попереводил взгляд с меня наверх и обратно. Но, прежде чем тоже встать рядом спиной к стальной стенке, он лишь коротко спросил:

— Рюсиск? — Звук «Р» парень произносил так же чётко, как и мои спутники, а не глотал или картавил, как многие романо-германские народы. Хотя в его медленной речи чувствовалась какая-то неуверенность, которая снова напомнила мне манеру общения умственно отсталых. Может, просто особенность языка или диалекта? Близи на дебила он тоже не похож. Даже в своём странном моряцком галстучке поверх обычной футболки.

— Не факт, что «рюсиск». — Я покачал головой, доставая из карманов штанов один из самодельных кастетов Бугра. И, продев в отверстия для пальцев остаток пластиковой ленты, продемонстрировал парню получившийся кистень. — Но сдаваться тоже не собираюсь.

Заметив осторожную улыбку при взгляде на кастет, я решил, что блондин в целом меня понял. И тотчас сам сообразил, почему сразу машинально заорал пацану по-английски. Не смотря на то, что передо мной стоял точно такой же типичный европеоид, как и все остальные, кого я здесь видел, кроме Рикардо, тонкие черты его обветренного лица указывали на то, что русская фонетика парню, скорее всего, не знакома. И, хотя английский ему явно тоже был не родной, проговаривая слова своего языка, юный боец почти не напрягает ту же самую мимическую мускулатуру, что и все остальные жители этого региона.

Осталось только вспомнить, откуда именно я знаю о том, что говорить по-русски без акцента нужно, прежде всего, губами. Я же точно не какой-нибудь профессор словесности…

И уточнять у белобрысого парня его собственную национальность времени уже не было. Хрипящая тьма уже вплотную подползла к нашей горе мокрых халатов. И первые грустные взгляды несчастных заражённых начали сверкать в темноте под нами.

— Помоги-и-и…

Стремительный росчерк длинного серпа не дал этому крабу продолжить свои мольбы. Хотя, если взглянуть на ситуацию иначе, то белобрысый паренёк, по сути, исполнил просьбу заражённого бедолаги. И прекратил его страдания вместе с жизнью. Не думаю, что этим созданиям сейчас можно помочь как-то иначе…

Накинув попавший под руку халат на вторую тварь, я не только остановил под ним залп стрекал, но и устроил крабу «тёмную» своим кистенём. Два размашистых удара из стороны в сторону — и запутавшийся в плюше краб покатился по горе ширпотреба вниз. И, судя по растущим багровым пятнам в местах ударов, обратно он уже не поднимется.

В отличие от остального десятка, который показался под кучей в слабом отсвете, долетающим с моста. В нём можно было разглядеть, что крабы всё-таки не были похожи друг на дружку. Один с седой плешью на макушке, второй — жгучий кудрявый брюнет. Были тут и женщины. Но отвести взгляд от них хотелось даже сильнее, чем от остальных.

К счастью, ничего из этого не мешало моей совести продолжать бороться за жизнь. И моему напарнику тоже:

Молодецки хакнув, парень ткнул тупой стороной своего оружия в раззявленную пасть какой-то бледной дамочки, переломав ей не только фарфоровые зубы, но и те странные членистые лапки, торчащие у всех крабов изо рта. Кажется, Белла говорила о том, что рачёок паразит встраивается в пищеварительный тракт носителя… Получается, что прямо по всей длине?

— Помог… — Зашипев, бледная пациентка тут же приподняла худощавый зад и выстрелила пучком ядовитых нитей. Но не в парня, а в ближайшую к ней угрозу — тупой конец длинного серпа.

И, вместо того, чтобы пытаться сбросить налипшие на древко стрекала, парень поднатужился, захрипел и, натянув нити, подставил их под удар соседнего брюнета. Кудрявый краб среагировал точно так же — шмальнул своим пучком по приближающейся угрозе. И, намертво переплетя его с таким же ядовитым оружием несчастной дамочки, в итоге, скатился вместе с ней вниз. Их нити отлипли от необычного материала рукоятки гораздо легче, чем от металла или ткани. И мерзкие объятья заражённой парочки пропали из вида за остальными пациентами.

Разбрасывая вокруг себя халаты и крутя кистенём, я время от времени поглядывал наверх. Первой над перилами показался лохматая голова чернокожего паренька:

— Я щас! — Судя по всему, он находился в процессе сборки своей музыкальной кухни.

Услышав выкрик паренька, блондин тоже коротко глянул на верх и потом на меня

— You’ll like it! — Я не особо надеялся на то, что он поймёт эту короткую фразу. И, скорее, постарался успокоить его уверенной интонацией.

Кажется получилось. По крайней мере, пацан вполне уверенно вскрыл ещё пару крабьих глоток, прежде чем сверху послышались первые пробные ноты. Но даже тогда боец не стал отвлекаться на внезапный рок-концерт, словно в тяжёлых нотках посреди развернувшейся бойни не было ничего необычного.

— Я щас! — Снова выкрикнул юный маэстро. И, наконец-то, запел, одновременно с втупительной частью, напоминавшей по ритму галоп:

— А-а-А-а-а-А!!! — Конечно, словами этот протяжный вопль трудно было назвать. Но то, что это точно была именно песня, я знал. Потому что определённо слышал её раньше. И она даже будила во мне новые воспоминания. Вот только из очень далёкого прошлого, в котором я сам был не на много старше своих новых знакомых…

— А-а-А-а-а-а-А!!!

Пока Рикардо повторял свои завывания одновременно с гитарным «галопом», крабы понемногу начали реагировать на концерт. Хоть и не так остро, как раньше — должно быть сказывалось расстояние и гораздо меньшая громкость.

Быстро намотав толстый халат на руку по примеру своего напарника, я встретил плюшевой защитой сразу несколько новых залпов. И лишь один краб из четырёх атакующих с моего фланга, замешкался на полпути. И, вместо того, чтобы тоже облепить халат белесой мерзостью, он начал мелко подрагивать при каждом новом аккорде.

И когда, наконец-то, пошёл текст, замешкавшийся уродец скатился вниз, словно парализованный:

— Ви кейм фром зе ланд оф зе айс энд сноу… — От этой скороговорки Рикардо в такт «галопа» задёргались и остальные трое. — Фром зе миднайт сан вер зе хот спрингс флоу…

Отреагировали на песню и те крабы, что пёрли на блондина с правого фланга нашей отчаянной обороны. Отступив на шаг, задыхающийся парень теперь озадаченно смотрел на то, как пара седоватых бородачей вдруг тоже начала дёргаться под культовый хит. И из их глоток полезли не только новые лапки, но и полупрозрачная густая дрянь, смешанная с кровавыми прожилками.

— Зе хаммер оф зе годс… — Эта часть песни была более лиричной. Но подползающим тварям хватало и этого. Мелкая дрожь пошла по всем рядам крабов, которые виднелись рядом с нашей позицией. — Ви драйв аур шипс ту нью лэндс…

Продолжая напряжённо хмуриться, белобрысый парень коротко глянул в мою сторону, словно в поисках объяснения.

— I said — you’ll like it! — Кистень размозжил ещё один плешивый череп. И полупрозрачная розоватая кровь брызнула мне на лицо как раз момент дружелюбной улыбки.

Проследив за моим взглядом, парень и не подумал расслабляться. Ведь теперь над перилами появились кудряшки Беллы, а вниз опустился моток перепривязанного троса:

— Готово! Лезьте! — Прозорливая морячка прекрасно просчитала мой дальнейший план спасения. И призывно подёргала пластиковый канат.

— First! — Я подтолкнул паренька к тросу.

Судя по всему, в его языке это слово звучало похоже. Лишь коротко глянув на мои губы, пацан тут же оттянул с древка своего оружия толстую резиновую ленту, закреплённую в двух местах вдоль рукояти. И, спешно продев себя между резинкой и древком, он прыгнул на трос. А оружие осталось висеть за его спиной на этом резиновом ремне.

Перехватив кистенём слабый залп стрекал, нацеленный в ноги парня, я подтянул краба к себе. Но добивать его было уже не надо. Блеванув мне под ноги розовой дрянью, краб покатился по тряпичному склону обратно вниз, мелко подрагивая при каждой новой ноте.

— … ауронли гоал вил би вестер шор! — Галопирующий овердрайв, казалось, только набирал силу. — А-а-а-а-А!

Уже почти без напряжения я лениво отмахивался от тех медленных тварей, что ещё не успели в должной мере оценить выступление.

— А-а-а-а-А!

А белобрысый боец продолжал проявлять недюжинную подготовку, довольно ловко карабкаясь вверх почти без помощи ног.

— А-а-а-а-А… — Очередной вокальный ор Рикардо заставил блевануть ещё пару приземистых тварей. И, швырнув кистень в ближайшего краба, я тоже начал подтягиваться вверх по тросу.

Но тут сильный голос юного маэстро внезапно совсем пропал под более мощной партией, заглушившей и все остальные звуки вокруг:

— ПО-МО-ГИ-ТЕ!!!

И судно вдруг ощутимо тряхнуло. Настолько сильно, что достигший уже примерно середины троса боец, чуть не свалился обратно. И если бы не мои плечи, как нельзя кстати оказавшиеся прямо под его ногами, наверняка рухнул бы на кучу халатов и крабьей рвоты.

— Всё окей! — В ответ на тревожный взгляд вниз, я лишь мотнул подбородком вверх. — Лезь дал…

— ПО-МО-ГИ-ТЕ-Е-Е-Е!!! — Этот протяжный многоголосы рёв снова шёл со стороны кормы. Которая опять качнулась так, словно застрявший в обломках моста корабль вдруг толкнуло какой-то внезапной волной. Хотя шторм пока даже нас не особо сильно раскачивал.

Над нами я уже видел, как и Белла тянется руками вниз. А Рикардо скидывает с плеч гитару, чтобы тоже прийти нам на помощь. Ведь ревущий хор теперь не замолкал ни на секунду. И ни чернокожий паренёк, ни его портативный комбик точно не могли переорать эту синхронную истерику:

— ПО-МО-ГИ-ТЕ! ПО-МО-ГИ-ТЕ! ПО-МО-ГИ-ТЕ-Е-Е-Е!!!

Теперь трос начало уже весьма ощутимо болтать из стороны в сторону вместе с гигантской «Калиной». И если бы блондин не успел дотянуться до четырёх спасительных рук мох приятелей, наверняка бы всё-таки слетел вниз заодно со мной.

Хотя мои перенапрягшиеся за время полёта и драки руки уже готовы были и так разжаться. И ползти вверх я уже мог с большим трудом даже без этой болтанки.

— Рик! Мы щас! — К счастью, ко мне тянулись уже три пары рук. И помогая друг другу, негритёнок, блондин и девчонка принялись вытягивать трос вверх вместе со мной. Улёгшись на живот, они постоянно сталкивались плечами, в то время как узкий парапет шатало вместе с надстройкой и всем остальным корпусом.

— ПО-МО-ГИ-ТЕ-Е-Е-Е!!! — Когда я уже зацепился за перила, судно снова тряхнуло так сильно, что Белла чуть не выкатилась в пропасть. Но оба парня тут же схватили её за одёжку — Благо я мог забраться выше уже самостоятельно.

И когда, наконец, перекинул своё туловище через край парапета, смог взглянуть на далёкую корму.

Там, на фоне тёмного неба сыпались в стороны чуть более тёмные контейнерные башни. Крепёж лопался с громким стуком, который вскоре совсем пропал за грохотом падающих грузов и мощным рёвом, от которого даже немного заложило уши:

— ПО-МО-ГИ-ТЕ-Е-Е-Е!!!

И под хлещущими струями разгорающейся бури, между покосившихся башен вдруг начало расти что-то ещё более массивное. Раздвигая многотонные конструкции в стороны, тёмное нечто снова сотрясло всё вокруг своим синхронным хором:

— ПО-МО-ГИ-ТЕ-Е-Е-Е!!!

Придерживаясь за перила, я поднялся на ноги и вновь встретил тревожный взгляд блондина:

— Хафгуфа… — Вот и всё что я смог расслышать, когда парень указал на растущую тёмную гору.

И она вновь оглушила нас своим громогласным воплем:

— ПО-МО-ГИ-ТЕ-Е-Е-Е!..

Загрузка...