Когда тусклое зимнее солнце опустилось за горизонт, Амаранте и Мальдинадо сошли с трамвая на хребте Мокат. Особняки разбросаны по вспаханным улицам, каждый на участке размером с парк с видом на озеро. На покатых лужайках дети катались на лыжах, санках и швыряли снежки. На первый взгляд прекрасный район, но Амаранта не ожидала, что дом Лароки окажется таким идиллическим.
Они прогуливались по тротуару, проверяя адреса. В кленовых ветвях над головой застрекотали белки, а одно стремительное животное сбило комок снега. Он ударил Амаранту по щеке и скользнул по ее блузке. Под удивленным наблюдением Мальдинадо она извивалась и расправлялась, чтобы освободиться от ледяного вторжения.
— Надеюсь, это не показатель того, как пройдет ночь, — пробормотала она, разглаживая одежду.
«О, я не знаю». Мальдинадо лениво подмигнул, указывая на ошибочную кнопку. «Мне очень понравилось шоу».
После краткого гневного взгляда она проверила, не вытащила ли она небольшой блокнот из-под своей парки. Если бы сегодня вечером у нее была возможность сделать проясняющие заметки, она не оказалась бы неготовой. Ее костяшки пальцев задели нож дедушки, который тоже был спрятан под ее паркой. Ведение заметок может быть опасным.
«Мне бы хотелось, чтобы с нами был Сикарий», — сказала она.
"Почему?" Мальдинадо постучал по украшенной изумрудами рукоятке своей сабли, оружия, отличного от того, которое он носил в Ониксовой Ложе — вероятно, у него был меч, подходящий к любому наряду. «Я недостаточно большой и устрашающий?»
«Ты… большой и хорошо возвышаешься над людьми. Было бы просто обнадеживающе, если бы Сикарий прикрывал нашу спину. Я не предполагал, что на приглашениях будут стоять наши имена». В любом случае она почти вручила Сикарию второе приглашение, но Акстыр намекнул, что стражи дома заметят смену имен.
«У нас все будет хорошо», сказал Мальдинадо. «Это не те люди, которые слоняются в штаб-квартире Инфорсеров, разглядывая плакаты о розыске».
«Меня больше беспокоят ребята из Кузницы, чем силовики», — сказала Амаранта.
«У нас есть приглашения. А мы просто собираемся на их вечеринку, чтобы посмотреть веселье. Что может случиться?»
«Я не собираюсь развлекаться; Я собираюсь шпионить.
«Снуп? Сегодня утром вы сказали, что собираетесь наблюдать.
«Может быть, во мне виноват силовик, но я всегда думал, что эти термины во многом совпадают». Амаранта отклонилась, чтобы избежать ветвей с резвящимися белками. Они были толстыми. Кто-то из соседей, должно быть, держит ореховый буфет.
— Ну, я не думаю, что Сикарий сюда бы приспособился. На подобных мероприятиях есть требования к одежде».
«Возможно, с подходящим костюмом», — сказала она.
— Нет, если только ты не сможешь отделить его от ножей. Знаешь, он с ними спит.
"Он?" — спросила Амаранта. — Я еще не видел, чтобы он спал.
— Я еще не видел тебя спящим.
Амаранта зевнула. Слишком верно. Когда она вернулась той ночью, она надеялась поддаться двенадцатичасовому сну. Остальные могли бы заниматься прессой и дежурить за сменами, пока она это делала.
«Вот оно». Мальдинадо указал на особняк.
Подобно чему-то из древней истории, пятиэтажное строение могло похвастаться каменными стенами, бойницами, башенками и даже зубчатой крышей. Современные дополнения, такие как панорамные окна, стеклянные двери и новые крылья из кирпича и дерева, позволяют предположить, что за эти годы здание претерпело многочисленные реконструкции. Они мало что сделали, чтобы развеять впечатление, что Амаранта и Мальдинадо посетили крепость.
Они направились по длинному переходу, где время от времени горели газовые фонари. Ступени, выложенные плиткой, вели к огромному крыльцу, чистому от снега. Водопады по обе стороны от входа впадали в дымящиеся лужи, и от них доносился запах сирени. Амаранта закатила глаза от такой показной демонстрации. Если судить по дому, Ларока не нуждался в дополнительных средствах. Тогда почему Фордж шантажирует Холлоукреста, добиваясь налоговых льгот?
Прежде чем Мальдинадо успел постучать, дверь открылась. Мажордом в ярко-красной форме протянул руку. Его толстые руки и пара длинных ножей на поясе наводили на мысль, что он был не только встречающим, но и охранником.
«Приглашение, пожалуйста», — сказал он.
Мальдинадо протянул конверт, который предоставил Эйвери. Мажордом открыл его и осмотрел, как будто подделки были обычным явлением.
Нет, мы не подделываем приглашения. Только деньги.
«Очень хорошо, господин, мэм. Остальные гости внизу.
Перед ними открылся большой вестибюль, но мажордом направил их к лестнице справа от двери. Не было никакой возможности шнырять по особняку или даже по первому этажу. Они спустились по длинному пролету и свернули за угол, чтобы пройти еще один этап лестницы, прежде чем достичь низа.
Громадный подвал напоминал Амаранте скорее строительную зону, чем шикарное развлекательное заведение. Поддоны с кирпичами, плиты известняка, паровая бетономешалка и другие мелкие инструменты и материалы загромождали пол вдоль стен. Массивные столбы и усиленные стальные балки поддерживали высокий потолок. Двери машины почти на такую же высоту тянулись вдоль задней стены.
Более ста человек толпились, тяготея к центральной яме с деревянными трибунами с двух противоположных сторон. Как и Мальдинадо, многие мужчины носили мечи, позолоченные или серебряные украшения, которые они носили, как женские украшения. Женщины моделировали струящиеся платья, драпированные экзотическими мехами, такими как тигровый, тигровый и черный леопардовый.
На пути к толпе Амаранте и Мальдинадо обогнули вторую яму, недавнюю раскопку, рядом с которой была навалена земляная насыпь.
— Еще не закончили ремонт, Ларочка? кто-то позвонил.
Узнав имя, Амаранта начала искать говорящего, или, точнее, того, с кем он говорил.
«Пока нет», — раздался ответ женским голосом, — «но вскоре это место будет готово к проведению двух боев одновременно и будет вмещать в пять раз больше зрителей».
«Мы были заняты планированием большого празднования дня рождения императора», — добавил мужской голос.
Амаранта обнаружила говорящих, пару со связанными руками, как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчина понимающим взглядом посмотрел на женщину. Действительно большой праздник. Намек кричал на Амаранту. Он должен был быть причастен к угрозе убийства. Как Сикарий назвал делового партнера? Арбитан Лоск, вот и все.
Лароке и Арбитану было около сорока или чуть больше пятидесяти лет. Хоть Ларока Милл и не была красивой, она излучала теплоту и хорошее настроение. У Арбитана было красивое лицо, вызывавшее улыбки у женщин, хотя поднятый подбородок придавал ему ощущение недостижимости.
— Вот за кем мы здесь наблюдаем, — пробормотала Амаранта Мальдинадо. «Давай подойдем ближе».
Прежде чем она успела уйти далеко, перед ней появился лысый мужчина с голыми руками. Шрамы пересекали его бледное лицо и голову, словно ежевика на грядке ежевики. Хотя ему не хватало роста тургонианца — его голубые глаза были на одном уровне с ее глазами — мощные мускулы, обнажавшие его красную рубашку без рукавов, делали его устрашающим. Его прищуренные глаза смотрели на нее обвиняюще, как будто он мог угадать ее мысли.
Она решила попробовать улыбнуться. «Привет, я Амаранта. Кто ты?"
Глаза человека со шрамами расширились, но он быстро вернулся к своему подозрительному виду. Что мне сказать, чтобы избавиться от этого парня?
"Безопасность?" Мальдинадо протянул слова. — Беги, парень. Ты загораживаешь обзор».
Судя по всему, снисходительный тон Мальдинадо был ожидаемым обращением, поскольку мужчина наклонил голову и зашагал прочь. На нем был пояс, утыканный кинжалами.
— Похоже, мы нашли для Сикария товарища по играм, — пробормотала Амаранта.
"Ага. Это были ножевые шрамы. Могу поспорить, что он бывший боец боксов, который пробился на службу в службу безопасности.
Ларочка ступила на скамейку, так что ее голова и плечи возвышались над толпой. «Спасибо всем, что пришли сегодня вечером. Первые два бойца скоро выйдут из игры, так что вы сможете оценить их, прежде чем делать ставки». Она махнула рукой в сторону клетки для игроков, высеченной в стене. «Вы знаете правила; все ставки проходят через дом. Коэффициенты предусмотрены. Воспользуйтесь бесплатными напитками и наслаждайтесь».
Она шагнула в объятия Арбитана и взяла стакан у проходящего мимо слуги. Близость пары предполагала нечто большее, чем просто деловое партнерство.
По полу разнесся скрежет. Толпа столпилась вокруг ямы. Некоторые сидели на трибунах, другие перегнулись через край. Благодаря силе Мальдинадо он и Амаранта пробились на хорошие места.
В отличие от недавно вырытой ямы на другой стороне подвала, главная яма имела пятнадцатифутовые кирпичные стены и ведущий в нее туннель. Стальная решётка исчезала в потолке коридора.
В яму вошли четверо мужчин: двое обнаженных бойцов и двое дрессировщиков с кнутами и короткими мечами. Цепные поводки и ошейники удерживали шеи рабов, которые катились вперед с опущенными плечами и опущенными глазами. На стенах ямы висели факелы, а не лампы, что придавало арене первобытный вид. Зеркала, свисающие с потолка, обеспечивали всем хороший обзор.
Пока толпа оценивала бойцов и делала ставки, Амаранта наблюдала за Ларокой и Арбитаном. Бритоголовый охранник никогда не отходил далеко от пары. Если бы он был телохранителем, он, скорее всего, появился бы на любой встрече, которую организовала Амаранта, чтобы представить свою сделку. Шантаж, назови это как есть, девочка.
Когда ставки были сделаны, два хендлера выпустили свои атаки и отступили в туннель. Один потянул за рычаг, и решетка встала на место.
Ларока протянула руку и помахала другой рукой охраннику. Почти как у одного из удрученных рабов в яме, его грудь сузилась, а плечи опустились. Он подарил ей два одинаковых кинжала из своей коллекции, очевидно, оружие для бойцов. Когда Ларока выдержал взгляд охранника, тот выпрямился и принял суровое выражение лица.
«Да начнется бой!» Ларока бросила кинжалы в яму.
Лезвия пронзили песчаный пол, рукояти дрожали. Бойцы ринулись вперед, каждый хватаясь за оружие. Однако они не атаковали сразу. Они кружили друг вокруг друга, прижимая руки к ножам. Ни рычал, ни рычал, ни кричал. Они выглядели не как разъяренные волки, готовые перегрызть друг другу глотки, а как друзья, вынужденные драться. Несколько угроз со стороны охранников придали им сил.
Когда битва развернулась всерьез, Амаранта почувствовала себя веточкой в лавине безумия: крики, вопли и ругательства эхом раздавались от потолочных балок. Люди топали и прыгали, а деревянные трибуны дрожали под ее ногами. Она думала, что женщины в зале окажутся менее кровожадными, но одна худая, седая женщина рядом с ней скандировала: «Убей его, убей его!» с пугающей энергией. Хотя Амаранта приказала Мальдинадо не делать никаких ставок, это не помешало ему выбрать того, за кого он будет болеть.
Она оглянулась через плечо на лестницу. Кажется, все гости собрались. Она задавалась вопросом, покинул ли мажордом свой пост наверху. Поскольку большая часть домохозяйства находится в подвале, возможно исследование верхних этажей.
В яме кинжал нашел сундук, и толпа аплодировала.
Победитель упал на колени, закрыв лицо руками. Его кураторы вышли и заковали его в цепи. Один взвалил труп на плечо и понес, как мешок с зерном. В туннеле ждали еще два бойца с мрачными лицами.
В ходе следующего боя Амаранта больше внимания уделила хозяевам. Ларочка, так же увлеченная развлечением, как и ее гости, аплодировала, сжимая кулаки. У ее партнера было другое выражение лица. Арбитан смотрел на бои с отстраненной скукой. Чаще он оглядывал толпу, но даже тогда выглядел скучающим, зевая и ковыряя ногти. Если бы он устраивал бои с целью получения прибыли, Амаранте ожидал бы энтузиазма по поводу успеха мероприятия или, по крайней мере, расчета, размышляя о деньгах, которые тратят его гости. Она знала список предприятий Ларока; возможно, пришло время выяснить интересы Арбитана.
Его холодный взгляд переместился, и он поймал ее взгляд.
Она отвела взгляд, симулируя интерес к сражающимся. Боковым зрением она видела, как он наблюдает за ней. Она сглотнула. Он не мог знать ее мыслей. Мог ли он?
Даже когда он возобновил осмотр толпы, ее дискомфорт не утих. Отстраненность Арбитана напомнила ей Сикария, и она уже видела, насколько он опасен. Она внезапно почувствовала, что ее грандиозный план ужасно ребяческий и обречен на провал. Ей нужно было больше преимущества, чем фальшивые купюры. И это может быть ее лучший шанс найти его.
Она подождала, пока пройдут еще два боя, чтобы Арбитан забыл о ней, а затем потянула Мальдинадо за руку. Он наклонился ближе, не отрывая глаз от забрызганных кровью людей в яме внизу.
«Я собираюсь осмотреться», сказала она.
"Сейчас?" Мальдинадо кричал, чтобы его услышали. «Это отличный бой! Вы не увидите, кто победит».
"Штопать."
Она ныряла и извивалась мимо жестикулирующих людей и спрыгивала с трибун. Чей-то локоть задел ее плечо, когда мужчина сжал кулак и закричал. Она выскользнула из последней аудитории и наткнулась на нескольких слуг с пустыми подносами, направлявшихся к лестнице. Она повернулась к бойцам и подождала, пока они уйдут.
Затем, используя спинки трибун как прикрытие, она направилась вверх по лестнице. Она не заметила туалета на подземной арене и решила, что его поиск станет благовидным предлогом, если кто-нибудь ее допросит. По крайней мере, так бы и было, если бы к ней обратились на раннем этапе. История была бы менее убедительной, если бы кто-нибудь нашел ее на пятом этаже роющейся в ящиках хозяйского стола.
Войдя в вестибюль, она не увидела никаких следов мажордома.
Плюшевый ковер поглотил ее шаги, когда она направилась в ближайший коридор. Посуда звенела на кухне где-то в задней части дома. Свечи и газовые лампы время от времени горели, но мало что помогали отогнать глубокую зимнюю ночь. С нижнего этажа доносился прерывистый рев и аплодисменты.
Туалет находился за первой дверью, которую она проверила. Как только она прошла мимо него — и это стало оправданием ее блуждания — она стала более осторожной. Она цеплялась за тени вдоль стен и останавливалась, чтобы прислушаться каждые несколько шагов.
Когда она подошла к лестнице, дверь скрипнула и на мгновение шум на кухне стал громче. Амаранта кинулась в чулан. Она оставила дверь приоткрытой, чтобы наблюдать за коридором. Мимо проскользнула вереница слуг с подносами, полными стаканов с бренди и кружками с охлажденным сидром.
Пора уходить с этого этажа. Она предполагала, что спальни в любом случае будут наверху.
Следующие полчаса она провела, гуляя по многочисленным этажам особняка, проверяя двери и уклоняясь от слуг и охранников. Проклиная дом за отсутствие справочника, Амаранта заметила в конце коридора единственную дверь. Его отметила золотая богато украшенная буква LM.
— Наконец-то, — прошептала она.
Дверь была незаперта, но она остановилась, прежде чем войти в короткий широкий коридор, ведущий в первую комнату. Если магические обереги защищают территорию, не может ли что-нибудь защитить апартаменты Лароки?
К сожалению, она понятия не имела, как могли бы выглядеть такие обереги, если бы вообще существовали физические подсказки. Она собиралась случайно войти, когда заметила пару медальонов в виде ящериц на стенах за каучуковыми деревьями в горшках. Листья почти скрыли медальоны. Расположенные на высоте пары футов над полом, они были одинаковыми и находились на одном уровне. Замысловатые изделия из металла имели больше изящества, чем большинство имперских произведений искусства.
Амаранта сорвала с растения коричневый лист и бросила его так, чтобы он упал в пространство между статуями. Оранжевый луч выстрелил из глаз каждой ящерицы, встретился посередине и испепелил лист. Крошечный пепел полетел на ковер.
— Магическая защита, — пробормотала она. "Проверять."
По пути в номер она заползла под ящериц и высматривала новые ловушки. Коллекция просторных комнат занимала сотни квадратных футов. Там был отдельный туалет, элегантная ванна, гостиная и заставленный книгами кабинет с двумя письменными столами. Готовясь к возвращению пары, кто-то разжег костры в каждом из трех очагов — кто-то, кто мог прийти в любой момент и перемешать дрова.
Амаранта свернула в сторону офиса, избегая по пути подозрительных изменений в ковре и настенных украшениях. Она предположила, что розовые канцелярские принадлежности идентифицируют стол Лароки, и в первую очередь проверила его. В ящике хранилась корреспонденция, но ни одна из них не упоминала ничего, кроме законных деловых вопросов. Она не нашла никаких документов, свидетельствующих о связи с организацией «Фордж», и, конечно же, ничего столь инкриминирующего, как список дел со словами «убить императора» вверху.
Однако почерк этих заметок и писем выглядел знакомым. Амаранта схватилась за край стола, когда ее разум подхватил инстинкты и она опознала это. Это был почерк из записки Форджа, которую она видела в офисе Холлоукреста. Ларока написала это сообщение.
Амаранта закусила губу и ослабила хватку. Хотя было приятно осознавать, что она на правильном пути, на самом деле она не узнала ничего нового. Она выхватила из мусорной корзины одну из вещей, выброшенных Ларокой, и положила ее в карман; позже ей, возможно, придется повторить это письмо, чтобы отправить записку Холлоукресту.
Пара шагов привела ее к рабочему месту Арбитана. Стол был безупречен. Наверху не было разбросано никаких бумаг, ручки удерживались в деревянной корзине, а когда она заглянула в ящик, то увидела ряды папок в алфавитном порядке. Она просмотрела пару папок, и этого было достаточно, чтобы узнать, что Арбитан был тургонианским предпринимателем, владевшим сотнями акров садов по всей столице, но у нее не было времени заглядывать в каждую папку в каждом ящике. Она боялась, что ее уже не было слишком долго.
Амаранта нахмурилась. Словно предвидя обыск, супруги нигде не оставили ничего подозрительного. Она барабанила пальцами по столу Арбитана. Преступники всегда совершали ошибки. Что-то должно было быть. Она подошла к встроенным книжным шкафам. Возможно, за томами по бизнесу и экономике спрятался секретный отсек. Она тыкала и тянула разные книги. Названия некоторых из них были на языках, которые она не знала. По крайней мере, один из них имел экуменическое образование.
Покопавшись в большинстве книг, она сдалась. Не желая возвращаться ни с чем, она вернулась к столу Арбитана, выдвинула ящики и внимательнее прочитала этикетки. Ее внимание привлек один предмет в задней части нижнего ящика.
Газетные вырезки.
Она засунула палец в папку, чтобы отметить место, и вынула вырезанную статью из «Газеты». Медведь убивает бездомного в SoDoc.
Это была первая статья газеты о смертоносном загадочном существе.
Амаранта порылась в остальных вырезках. Все они содержали рассказы об убийствах, все в последовательном порядке по дате. Ни один не пропал. Были даже несколько статей из небольшой газеты, обычно посвященной бизнесу.
Она вернула статьи на свои места в папке. Почему Арбитан хранил вырезки? На мгновение она задалась вопросом, может ли он быть тем волшебником, который охранял дом и создавал смертоносных магических существ, но она пренебрежительно фыркнула. Конечно, стать могущественным волшебником было делом всей жизни, а не чем-то, что нужно было делать между обрезкой, сбором урожая и продажей яблок. Управление садами даже не было тем видом бизнеса, который позволил бы выехать из империи, где можно было наткнуться на иностранных инструкторов. Она закрыла ящик. Возможно, Арбитана просто интересовали тайны.
На полке прозвенели часы. Амаранта выругалась. Ее не было больше часа.
Избегая известных и предполагаемых ловушек, она выбежала из комнаты. Она заставила себя не спрыгивать с лестницы в спешке, чтобы вернуться к анонимности ссор. На этот раз она не пересекла дорогу слугам и уже почти добралась до прихожей, когда на лестнице, ведущей из подвала, послышались шаги.
Амаранта кинулась в туалет и прижала ухо к двери. В вестибюле послышались приглушенные голоса, как мужские, так и женские, хотя она не могла понять слов. Она подождала, пока динамики выйдут из зоны действия, но они перестали двигаться. Голоса продолжались.
Прислонившись к двери, Амаранта оглядела маленькую комнату в поисках вдохновения. На вершине цистерны на противоположной стене горела единственная свеча. В нескольких футах ниже приземлился смыв с керамической чашей, украшенной тиснением цветов. Комната была вполне функциональным местом, где можно было пописать, и совершенно бесполезным местом для планирования побега.
По крайней мере, она находилась в менее угнетающем положении, чем в последний час. Не имея лучшей альтернативы, Амаранта толкнула дверь и вышла наружу, отказавшись от попыток скрытности.
— …не знаю, — раздался голос Мальдинадо, теперь уже различимый. «Она сказала, что от крови ей стало плохо».
Бородавки императора, он пытался объяснить ее отсутствие. Она громко закрыла дверь туалета, чтобы ее было слышно. Продолжая его рассказ, она положила руку на живот и сгорбилась. Она шагнула вперед, придав лицу выражение дискомфорта.
— Жаль, — ответил прохладный мужской голос. «От императорской женщины можно ожидать более сильного желудка. В конце концов, мы — нация, рожденная воинами».
Амаранта узнала голос, когда вошла в холл. Арбитан и Ларока стояли лицом к лицу с Мальдинадо наверху лестницы в подвал. Охранник со шрамами тоже стоял в комнате, скрестив мускулистые руки на груди. Хотя Мальдинадо был бледным в свете люстры, он почти не выказывал той нервозности, которая таилась в его мыслях.
Амаранта вытерла тревогу с лица, когда жители Кузницы повернулись к ней.
— Ну-ну, — сказала Ларочка, — не надо ехидничать, дорогая. Некоторых женщин больше интересуют цифры, чем война». Она улыбнулась Амаранте, которая не могла сказать, было ли за этим жестом искреннее тепло. Сомнительно.
«Мне жаль, что меня так долго не было», — сказала Амаранта хриплым голосом, который, как она надеялась, имел в виду болезнь.
— Извинения приняты, моя дорогая. Удовольствие, которое Мальдинадо источал при ее приближении, казалось неподдельным.
Этот охранник снова посмотрел на нее с прищуром и подозрением. Возможно, это было его обычное выражение лица. В любом случае, это не вдохновляло задерживаться. Дикая часть Амаранты хотела остаться и завязать разговор с парой, посмотреть, что она сможет узнать о них, но она уже привлекла гораздо больше внимания, чем было безопасно. Кроме того, она подозревала, что Арбитан может узнать о ней больше, чем она о нем.
— Нам пора идти, дорогой, — сказала она Мальдинадо.
— Я говорил то же самое, — сказал он, — полчаса назад. Женщины — то, что они так долго делают в туалете, мне не под силу. Он бросил обиженный взгляд человеческого братства на Арбитана, который не ответил на это ничем, кроме холодного взгляда.
Амаранта наступила на ногу Мальдинадо, когда она выходила за дверь. Он поморщился, но сумел пожелать хозяевам спокойной ночи и отступил.
«Приходите еще», — сказала Ларока.
Дверь с грохотом закрылась. Снаружи фонари, горящие вдоль дорожки, позволяли Амаранте прочитать недоверчивое выражение лица, на котором Мальдинадо смотрел на нее, пока они шли.
— Где ты был так долго? он спросил.
— Исследуем, — сказала Амаранта. — Ты мог бы уйти без меня.
«Ха! Тебе нужен хранитель, который будет присматривать за тобой». Он сделал паузу, лицо исказилось от неудовольствия. «Я говорю как моя мать».
«Осторожно, ты можешь превратиться в ответственного парня».
"Никогда!" Его свирепость поразила ее. Он прочистил горло. «Никакой ответственности за старого Мальдинадо», — добавил он более светлым тоном.
Они свернули с тротуара на широкую улицу. Звезды сверкали на ясном ночном небе, и их дыхание затуманивало воздух. Редко горели уличные фонари, больше похожие на маяки, указывающие путь от точки к точке, чем на лампы, освещающие тьму. Одну сторону улицы окружала живая изгородь, густая и густая, несмотря на отсутствие листьев.
«Я вижу, что работа на вас будет приключением», — сказал Мальдинадо.
Движение шевелило ветки впереди.
«Похоже, нас сейчас ждет один», — сказала Амаранта.
Когда фигуры вышли из теней живой изгороди — впереди и позади них — было уже слишком поздно, чтобы избежать окружения. Ледяной порыв пронесся по улице, закружив рыхлый снег вокруг восьми комплектов ботинок силовиков.
Мальдинадо вытащил меч. Амаранта, хотя и боялась, что усилия напрасны, подняла руки ладонями вверх. Она не хотела драться с силовиками.
Одна из фигур зажгла фонарь. Свет отражался от медных пуговиц и знаков различия, открывая лицо носителя.
— Вот это да, — выпалила Амаранта.
На воротнике блестели сержантские значки. Лицо его было мрачным, но в сознании Амаранте появился намек на надежду. Это был его отряд, его команда. Если бы ей удалось убедить его, что обвинения Холлоукреста ложны, возможно, она и Мальдинадо смогли бы уйти без боя.
— Я знал, что ты не рад, что тебя не повысили по службе, Локдон, но я не думал, что ты станешь преступником.
«Я этого не сделал. Послушай, Вулт. Я наткнулся на заговор против императора. Это Холлоукрест. Он тот самый-"
— Не слушай ее, сержант, — рявкнул силовик рядом с Уолтом. «Помните, что говорилось в отчете? Убить на глазах. Она ведьма! Она превратит нашу кровь в камень!»
Назойливый выскочка напугал остальных. Семь мужчин подняли руки с мечами, лезвия которых отражали пламя фонаря. Одно слово их командира заставило бы их атаковать.
— Ты знаешь меня, Вольт, — сказала Амаранта, все еще не доставая нож. «Мы работали вместе шесть месяцев. Если бы я знал что-нибудь о магии, вы бы наверняка увидели доказательства. Кроме того, ты должен знать, что я не предам империю.
— Кроме того, — сказал Мальдинадо, — просто чтобы внести ясность, прежде чем все это начнется: ни у кого нет плаката, обвиняющего меня в использовании магии, так что принцип убийства на месте здесь не применим.
«Пусть твой человек бросит оружие, Локдон», — сказал Уолт. «Мы сделаем твою смерть быстрой».
"Нет, спасибо." Мальдинадо изобразил фехтовальное приветствие и принял стойку готовности. Вероятно, он был лучшим фехтовальщиком, чем любой из силовиков, но они не стали бы атаковать по одному в спортивной манере.
— Это не твой бой, — прошептала Амаранта Мальдинадо. «Если ты уронишь меч, они, вероятно, не причинят тебе вреда».
"Не разговаривать!" Вольт рявкнул, его взгляд метался между ними.
«Мои две недели еще не истекли, босс», — сказал Мальдинадо. «Какой план?»
Хороший вопрос. Амаранта всмотрелась в лицо своего старого партнера.
— Тебе не обязательно этого делать, Уолт, — сказала она.
— У меня есть приказ, Амаранта, — сказал он. "Я должен…"
Вулт не хотел этого делать. Если бы за его спиной не стояло семь мужчин, он бы повернулся спиной и позволил ей уйти. Она была в этом уверена. Но если он позволит ей уйти на их глазах, его карьера будет разрушена. Порывистый ветер трепал ее волосы, пока Амаранта искала решение.
— Убить их, сержант? — спросил самый громкий силовик.
«Почему бы просто не схватить нас и не принять?» Амаранта проигнорировала остальных и не сводила глаз с Уолта. — Пусть вождь нас казнит, если таков приказ. И, если повезет, у нее будет время подумать о чем-то еще, прежде чем это произойдет. «Никакой невинной крови на ваших руках».
«Убивай на месте, сержант! Нам не следует тявкать.
«Спорим, она сейчас творит волшебство своими словами», — пробормотал другой.
— Ведьма, — прошептал кто-то позади Амаранты.
Сапоги нервно зашевелились, и круг сузился. Кончики мечей позади Амаранте и Мальдинадо приблизились. Еще мгновение, и какой бы приказ ни произнес Уолт, он затеряется в криках и столкновениях, когда напуганные люди нападут, не дожидаясь.
— Вот, — прошептала она. «Отдайте приказ. Мы сдадимся, если вы согласитесь принять нас. Никто из ваших людей не пострадал. Ты все еще делаешь свою работу».
Вулт открыл рот, чтобы что-то сказать.
Позади него возникла темная фигура, и у его горла появился кинжал.
"Нет!" — крикнула Амаранта.
Слишком поздно. Кровь хлынула из перерезанных артерий.
Фонарь с грохотом упал на землю.
Быстро движущаяся голова коротких светлых волос опознала вновь прибывшего. Амаранта уже знала.
«Спина к спине», — рявкнула она Мальдинадо. Теперь выхода из боя не было.
Разразился хаос, и мечи полоснули в разных направлениях.
«Держи ведьму!»
"Берегись-"
"Вон там!"
Металл заскрипел позади нее, когда Мальдинадо с кем-то вступил в бой. Амаранта держала перед собой нож, но парировала удар только тогда, когда лезвие пронзило ее грудь.
Как она могла напасть на силовиков? Они были на одной стороне с ней!
Ее противник снова сделал выпад, порезав ей лицо. Она уклонилась от лезвия и вонзилась в его тело. С ножом в руке она могла бы закончить бой ударом ему в грудь, но нанесла удар свободной рукой. Она нанесла удар ладонью ему в солнечное сплетение и вонзила колено ему в пах.
У него перехватило дыхание, и он согнулся пополам. Он рефлекторно опустил локоть, ударив ее по плечу. Поморщившись, она ударила ладонью ему в нос. На этот раз он откатился назад, ударился об улицу и свернулся на боку.
Вокруг нее оглушительные скрежеты металла проносились сквозь ночь. Тьма скрыла детали, и она изо всех сил пыталась отличить друга от врага.
«Постарайся не убивать их!» — позвала она, гадая, услышат ли ее Сикарий или Мальдинадо.
Инфорсер вышел из тени живой изгороди. "Ведьма." Это был тот, кто подстрекал Уолта. «Ты умрешь!»
Он сделал выпад и атаковал, но не с эффективным ударом фехтовальщика, а как лесоруб, рубящий дерево. Она отпрыгнула назад, затем прыгнула снова, в то время как силовик был пойман в ловушку его мощного удара. Когда он пытался прийти в себя, он задел ногу человека, которого она сбила ранее.
Его внимание сосредоточилось на земле, и она пнула его руку с мечом. Лезвие полетело в изгородь. Задребезжали ветки и полетел снег.
«Мы не враги!» — кричала она. "Позволь мне объяснить."
Он потянулся за канцелярским ножом на поясе, но она метнулась вокруг него. Она прижала клинок к его горлу, держа свое тело рядом и позади него, чтобы он не мог легко ударить ногой или ударом. Ей не стоило беспокоиться, потому что он застыл при первом же прикосновении холодного оружия.
— Ведьма, — выдохнул он.
Не зная, что она могла бы сказать, чтобы повлиять на него, она все равно открыла рот, чтобы попытаться. Метательный нож вонзился ему в грудь.
Ошеломленная, она могла только зиять, когда он обмяк в ее руках.
Сикарий, похоже, забрал оружие до того, как силовик упал на землю.
Амаранта на мгновение запнулась, прежде чем подобрать слова, но даже тогда они не были элегантными. «Что ты… почему… Он ничего не мог сделать!»
«Все, кого ты оставишь в живых сегодня, завтра будут преследовать тебя». Сикарий вытер свой клинок об униформу силовика и вложил его в ножны.
Она могла только смотреть.
Он протянул руку. — Ты ранен?
«Нет, проклинать своих предков я никогда не был… черт возьми, нельзя пытаться с одной стороны спасти императора, а с другой — убить его государственных служащих. Это так не работает, ты…
Дальнейшие ругательства она прервала. Ее голос прозвучал слишком громко на внезапно затихшей улице. Кроме того, это была не его вина. Это было ее.
Все силовики лежали распростертыми на земле, мертвые или умирающие. Только расплывчатый Мальдинадо стоял, опустив меч и вздымая грудь, и неуверенно смотрел на нее. Все было размыто. Амаранта выругалась и вытерла слезы с глаз.
Как все пошло не так так быстро?
Ноги настолько онемели, что она едва могла двигаться, и она наткнулась на распростертое тело Уолта. Дрожащей рукой она включила свет фонаря. Пульс проверять бесполезно. Он был мертв еще до того, как упал на землю. Она опустила его веки, закрыв обвиняющий взгляд.
— Прости, Уолт, — прошептала она.