Глава 21

Амаранта спустилась по лестнице и вернулась в потайную комнату в подвале. Несколькими этажами выше коридор заканчивался люком в главной спальне, но Лароки не было видно. Амаранта также не обнаружила никаких улик, указывающих на то, куда ушла женщина или где произойдет убийство.

Она прислонилась головой к металлической перекладине. Она должна была это выяснить. Речь шла не только о помощи императору и очистке ее имени. Она была в долгу перед Сикарием. Он был прав. Это была ее вина. Из-за своего непрекращающегося любопытства она приставала к нему с вопросами с тех пор, как встретила его, и теперь ему пришлось столкнуться с последствиями. Прямо сейчас он, вероятно, сожалел, что не убил ее в тот день на тропе. И почему он этого не сделал? Потому что он думал, что помогает девушке своего сына. Она застонала. Все это время она задавалась вопросом, может ли — надеясь — Сикарий позаботиться о ней. Нет, он просто терпел ее нелепый план только потому, что Сеспиан подарил ей браслет.

«Амаранта?» Книги звонили из зрительской зоны.

Она вытерла глаза. "Здесь."

Мгновение спустя Букс, Акстыр, Базилард и Мальдинадо заполнили крошечную комнату.

«Слуги покинули дом, а этот мавзолей огромен», — сказал Букс.

Акстыр улыбался зубастой улыбкой и сжимал в руках книгу размером с небольшую столешницу. "Посмотри что я нашел." Он прыгнул вперед, почти потеряв равновесие из-за тяжелого тома. «Это Нуриан. Мне придется найти кого-нибудь, кто поможет мне переводить, — он взглянул на Книги, — но я мог бы добиться значительного прогресса, изучая их методы. Он бросил книгу на стол, открыл первую страницу и, казалось, не заметил, как его нога наткнулась на что-то под ящиками.

Круглый светящийся фиолетовый предмет покатился по бетону и звякнул о основание лестницы. Шар был гладким, безупречным и достаточно маленьким, чтобы его можно было положить в карман.

— Хм, — сказала Амаранта.

«Это не кажется естественным», — сказал Букс.

«Нет, но это шикарная находка», — сказал Мальдинадо. «Разрежьте его пополам, и получится привлекательный брелок для карманных часов».

«Почему-то я сомневаюсь, что это ради моды», — сказала Амаранта. — Акстыр, ты…

"Ой!" Акстыр это заметил. Он закрыл книгу, кинулся вперед и поднял шар. «Я никогда не видел настоящего, но он выглядит как коммуникационная жемчужина». Он провел пальцем по верху, и его глаза на мгновение отдалились. «Это для разговоров с теми, у кого есть другой».

«Может ли он сказать вам, кто это может быть?» — спросила Амаранта.

"Нет." Акстыр передал ей шар. «Только те, для кого он был настроен, могут получить к нему доступ».

«Должно быть, оно выскользнуло из кармана Лароки», — сказала Амаранта. «Она, несомненно, ушла в спешке после…»

"После чего?" — спросил Мальдинадо. «Мы искали ее по всему дому, но хитрая баба просто исчезла».

"Я знаю." Амаранта сунула шар в карман, не зная, что с ним делать, но сохранив его на всякий случай. Она вывела их из потайной комнаты. «Ларочка связалась с нами. Она… планирует убить императора в отместку за то, что случилось с Арбитаном. К рассвету.

«Это не более чем на пару часов перерыва», — сказал Букс.

«Она всего лишь одна женщина», — сказал Мальдинадо. «Беспокоимся ли мы о том, что может сделать одна женщина?»

Базилард многозначительно перевел взгляд с Амаранте на заполненную яму и обратно на Амаранте.

— О, да, — сказал Мальдинадо.

— Ты знаешь, куда она нанесет удар? — спросил Книги. «Она не может проникнуть в Имперские казармы, не так ли? Даже если бы она могла, мы не можем. Как нам помешать ей?»

Заложив руки в карманы, Амаранта долго смотрела на яму. Затем она посмотрела на каждого из них. «Мы этого не делаем. Вы сделали достаточно. Более, чем достаточно. Я втянул вас всех в это, и тем не менее вы выступали на рингах как прославленные чемпионы империи. Я не могу требовать от тебя большего. Следующий шаг я сделаю один».

"Что?" Мальдинадо упер кулаки в бедра. «Мы зашли так далеко с тобой и сейчас не уйдем. Мне нужна статуя, помнишь?

«Мы намерены довести дело до конца», — сказал Букс. «Сеспиан тоже наш император».

Бэзилард твердо кивнул.

«Если они пойдут, то и я пойду», — сказал Акстыр. "Куда мы идем?"

— Я собираюсь в казарму, чтобы сдаться. Амаранта побежала к лестнице.

«После пересмотра решения, — сказал Мальдинадо, — мне интересно, стоит ли вам делать это в одиночку».

«Я должен попытаться поговорить с императором, прежде чем Ларока нанесет удар».


* * * * *


Сеспиан сунул в ботинок кинжал в ножнах и вышел из Имперских казарм. Охранники преследовали его до внешней лестницы. Лейтенант Данн, стоя во дворе рядом с двумя бронепаровыми вагонами, махнул им рукой в сторону второй машины.

«Сир». Данн придержал дверь ведущей машины открытой, и оттуда полилась лужа света.

Сеспиан подошел к подъездной дорожке. Несколько солдат лязгали и топотали вдоль внешней стены, но ночь была еще глубокой. За темными окнами казармы горело несколько огней. Вряд ли кто-нибудь увидит, как я ухожу.

Эта мысль заставила Сеспиана остановиться. Одной ногой он стоял на ступеньке кареты. Перед ним зияло пустое, обитое синим бархатом помещение. Разве его машину не должны сопровождать охранники? На шее у него поползли волосы подозрения.

«Дунн…»

Он хотел было опустить ногу, пятиться от кареты, но Данн толкнул его. Удивленный, Сеспиан подался вперед. Прежде чем он смог совладать с собой и найти захват, который позволил бы ему оттолкнуться, Данн полностью втолкнул его внутрь.

Дверь захлопнулась.

Сеспиан перекатился на противоположную сторону и вскочил на ноги. Его плечо задело одну из настенных ламп, а голова ударилась о низкий потолок.

"Что ты…?"

Пистолет направлен ему в грудь. Стиснув челюсти, Данн постучал по передней стене. Пар свистнул, и карета рванулась вперед. На одном из сидений покоился знакомый черный кинжал. Расширив глаза, Сеспиан обернулся, почти ожидая, что Сикарий скрывается в тени.

— Садись, Сеспиан. Данн направил пистолет в сторону задней скамьи.

— Что случилось с Сиром? Сеспиан подумал о том, чтобы не подчиниться: было бы легче атаковать из положения стоя, но даже если бы Данн не стрелял, он, вероятно, смог бы победить Сеспиана в борцовском поединке. Кроме того, Данн сейчас будет к чему-то готов. Лучше всего дождаться возможности.

«Ты не тот человек, каким я тебя представлял. Сидеть."

Сеспиан пересел на мягкое сиденье. Карета с пыхтением тронулась, и окно с толстым стеклом показало проезжающие ворота. Если он позовет на помощь, бронированные стены заглушат его. Охранники у ворот, вероятно, все равно были в этом замешаны.

— Судя по всему, ты тоже не тот человек, о котором я думал. Сеспиан услышал в его голосе нотку предательства. Не то чтобы заговоры против трона — против него — были чем-то новым, но он думал, что сделал правильный выбор в отношении Данна. — Зачем тебе притворяться, что ты на моей стороне, если ты все равно собирался в конце концов предать меня Холлоукресту? Полагаю, ты сейчас отвезешь его ко мне.

«Холлокрест мертв», — сказал Данн. «И когда вы выбрали меня, я не знал… Я имею в виду, я знал, что всегда была вероятность, что мне придется выступить против вас, но…»

Данн отвернулся, и Сеспиан напрягся. Если бы пистолет опустился…

Словно прочитав его мысли, Данн снова сосредоточил свое внимание, и дуло сосредоточилось на груди Сеспиана.

— Если ты не работаешь на Холлоукрест, то на кого? — спросил Сеспиан.

— Знаешь, я не из касты воинов.

Сеспиан нахмурился. Что это был за ответ? "Я знаю. Я прочитал ваше дело.

«Большинство офицеров. Академия Имперской Службы стоит дорого, но мне посчастливилось найти кого-то, кто профинансирует мое образование.

«Кто это может быть?» Сеспиан прочитал послужной список Данна, прежде чем выбрать его, но не подумал выяснить, кто платил за его образование. Ошибка, видимо.

«Те же люди, которые позволили ослепить Холлоукреста. Вы правда думали, что какой-нибудь скромный лейтенант сможет так быстро получить всю информацию, которую вы просили? Половина разведывательного управления принадлежит им».

"ВОЗ?"

Карета развернулась и направилась вниз по склону. Куда они направлялись? К плавильному заводу, о котором упоминал Данн, или это была ложь?

Сеспиан слегка наклонился вперед. Его кинжал был в левом ботинке. Поскольку Данн находился справа, возможно, ему удалось нарисовать это незамеченным.

«Я всегда знал, что позже меня ждут одолжения». Данн вздохнул. «Я не предполагал, что они изменят, и боролся с этим последние несколько дней. Ты мне понравился. Но, как оказалось, я здесь вовсе не предатель. Он повернул обвиняющий взгляд на Сеспиана.

"Как не?"

— Ты знаешь, о чем я говорю, ты должен.

Сеспиан глубоко вздохнул, используя это выражение, чтобы оправдать спад. Его предплечья упали на колени, а пальцы болтались возле ботинок. «Нет, я совершенно потерялся во всем этом разговоре. Ты хотя бы скажешь мне, что мы делаем? Он позволил левой руке упасть до лодыжки.

«Вы встретитесь с Сикариусом», — сказал Данн.

Сеспиан вздрогнул. Он надеялся, что это тоже ложь. «Люди, которые заплатили за твое образование, наняли Сикария, чтобы убить меня сегодня вечером?»

Несколько дней назад Данн казался бодрым и готовым угодить, как щенок. Теперь он был так же замаскирован и охранялся, как и любой другой лакей, имеющий определенные планы.

«Мне очень жаль, но ты не доживешь до рассвета», — сказал Данн, вероятно, это был первый прямой ответ за всю поездку.

Пальцы Сеспиана сомкнулись на рукоятке кинжала. К сожалению, проклятый пистолет все еще безошибочно целился в него.

«Люди скоро будут скучать по мне», — сказал он. «Ваши работодатели не смогли бы подкупить всех».

«Они не мои работодатели, а просто люди, которым я должен. Но я понимаю, что запутанная сцена была устроена, чтобы сбить с толку тех, кто мог бы за ней последовать.

Данн подвинулся и сунул руку под куртку. Пистолет ни разу не дрогнул, когда он вытащил небольшую коричневую бутылку, наполненную жидкостью. Он поставил его на сиденье, вынул свернутый платок и тоже положил. Одной рукой он открутил крышку бутылки.

Пока он смотрел, Сеспиан ощущал мрачность. Он подозревал, что время борьбы за свободу от Данна подходит к концу. Ему пришлось действовать незамедлительно.

«Данн, я могу оценить твою преданность тем, кто заплатил за твою школу, но организовал мою смерть?» Сеспиан вытащил кинжал из ножен. «Это… не очень приятное занятие. Ты мне тоже понравился. Я думал, что могу тебе доверять. Конечно, вы могли бы иметь все, что вы когда-либо хотели, работая на моей стороне.

«Это была бы ложь». Данн положил платок на бутылку и одной рукой наклонил его, чтобы намочить ткань. — Ты не имеешь права…

Сеспиан сделал выпад. Данн увидел его, но колебался, прежде чем выстрелить. Вероятно, он должен был родить живого императора.

Инерция Сеспиана привела его к подкате. Он и Данн врезались в дверь кареты. Пистолет ударился о стену, а затем с грохотом упал на пол. Сеспиан отдернул руку и ударил ножом, но Данн увернулся, и кинжал звякнул о дверь. Ботинок зацепил ногу Сеспиана и сбил его с ног. Он врезался в скамейку. Прежде чем он успел пошевелиться, вес Данна упал ему на спину. Щека ударилась о бархатную обивку, Сеспиан толкнул ее, но не смог сдвинуться с места. Чья-то рука обвила его голову и прижала ткань к лицу.

Сладкий, приторный запах наполнил его ноздри. Он ударил локтем за спину и поймал ребра.

«Уф!»

Хватка на мгновение ослабла, и Сеспиан попытался вырваться. Данн пришел в себя, и платок закрыл лицо Сеспиана. Сладкий запах проник в его легкие, а сердце грохотало в ушах. Чернота вторглась в его зрение. Звук пыхтения колес под каретой изменился; они переходили мост. Последнее, что услышал Сеспиан, это визг тормозов.


* * * * *


Быстрая проверка каретного сарая позади показала, что Ларока или, возможно, слуги уехали на паровозах. Араканский холм и Имперские казармы маячили в трех или четырех милях отсюда. Не имея другого выбора, Амаранта пошла пешком. Несмотря на ее попытку отпустить их, остальные пыхтели следом за ней.

В свежем воздухе висел запах древесного дыма, а голые ветви превращали лунный свет в решетчатую сеть теней. В последний раз, когда она шла этим путем, на нее устроили засаду силовики. Сегодня вечером на длинной улице, идущей параллельно Хребту, больше никто не прятался. В городе было странно тихо, как будто он затаил дыхание.

Они прошли не более мили, когда в тишине прогремел взрыв. Последовали трески огнестрельного оружия, и Амаранта остановилась, чтобы прислушаться, пытаясь определить источник.

Мальдинадо остановился рядом с ней. «Похоже, что оно идет из реки Мидтаун».

Остальные мужчины догнали.

— Сеспиан уже пойман, — сказала Амаранта.

Книги наклонились и втянули воздух. — Это могло… просто… совпадение.

Вдалеке заревело еще больше огнестрельного оружия. На холме Аракан прозвенел тревожный звонок.

— Хотите сделать ставку на это? — спросила Амаранта.

— Нет, — сказал Букс.

Снова побежав, на следующей улице они свернули на запад и помчались от хребта Мокат к реке. Ей хотелось, чтобы троллейбусы ходили, но было слишком поздно.

Не успели они пройти и половины пути, как стрельба прекратилась, и только сигнал тревоги нарушил тишину. Амаранта боролась с желанием мчаться быстрее, оставляя остальных позади. Легкие ее еще не горели, но она слышала прерывистые хрипы Букса и Акстыра. Вероятно, ей понадобится их помощь во всем, на что они наткнутся.

Они завернули за угол, и в поле зрения появился мост на 52-й улице. Уличные фонари освещали жуткую сцену, и Амаранта остановилась в тени.

С места столкновения валил черный дым. Два паровых экипажа столкнулись друг с другом у подножия моста, один был выкрашен в имперский черный и золотой цвета, другой невзрачный. Еще одна машина императора врезалась в перила моста и слабо покачивалась, а передняя половина свисала над замерзшей рекой в двадцати футах ниже. Тела имперских солдат — нет, личной охраны императора — валялись на залитой кровью улице.

— Мы опоздали, — прошептала Амаранта.

«Что делал император посреди ночи?» — спросил Мальдинадо.

Она коснулась камня связи в кармане. «Держу пари, что кто-то из зарплатных ведомостей Лароки уговорил его признаться. Посмотрим, не он ли… — Она сглотнула, не в силах закончить предложение. Она не хотела видеть на улице изломанное тело Сеспиана.

Несмотря на поздний час, шум собрал толпу из близлежащих домов. Горстка силовиков изо всех сил пыталась установить баррикады по обе стороны моста, но это произошло только что, и прибыло немного людей. Вскоре прибудет подкрепление, но, возможно, Амаранте сможет подкрасться достаточно близко, чтобы первой расследовать катастрофу.

«Книги, пойдем со мной, пожалуйста. Остальным было бы полезно отвлечься.

«Что за отвлечение?» — спросил Мальдинадо.

«Тот тип, когда ты делаешь что-то творческое, чтобы не дать силовикам заметить, что мы шпионим».

— Креативно, да? Мальдинадо бросил задумчивый взгляд на своих товарищей.

Боясь задаваться вопросом, Амаранта схватила Книги и направилась к реке. Они проехали между двумя уличными фонарями и покатились по заснеженному берегу. Она дернулась, но удержала равновесие на льду. Книги упали ему на задницу. Она остановилась достаточно долго, чтобы помочь ему подняться, затем побежала и скользнула к ближайшему из двух пирсов, стоящих на якоре в реке.

Черный на фоне звездного неба ферменный мост вырисовывался над головой. Пар завизжал, приближалась еще одна машина. Вероятно, грузовик, доставляющий еще больше силовиков.

Амаранта взобралась по цементному блоку, но заколебалась, взглянув на стальные опоры.

«Может быть, тебе стоит подождать здесь», — сказала она Буксу.

«Я приду», сказал он.

Она пожала плечами. Из бетона возвышались одна вертикальная и две диагональные стальные балки, и она занимала одну из диагоналей. Угол сделал подъем возможным, и вскоре она выглянула из-за пола моста. Шатающаяся паровая повозка покачивалась слева от нее, а справа — две разбитые машины у основания.

«Эй, когда этот мост расчистят?» Из толпы раздался голос Мальдинадо.

Чувствуя себя незащищенной под светом звезд, Амаранта надеялась, что ее отвлекут. Она схватилась за перила и подтянулась.

Все двери шатающегося экипажа были открыты, а одна висела на единственной петле. Передняя часть автомобиля была разбита. Водителя выбросили на свободу.

Сталь зазвенела у основания моста. Мальдинадо вступил в бой на мечах с парой силовиков. Амаранта не видела ни Базилара, ни Акстыра.

Она опустилась на колени возле тела водителя, положив руку на землю. Охлаждающая кровь растеклась по покрытому песком льду и увлажнила ее пальцы. Это не испугало ее, но перерезанное горло мужчины испугало. Авария не убила его; был кинжал.

Когда она обогнула его и приблизилась ко второму телу, ее пальцы коснулись битого стекла. Она собрала несколько осколков, некоторые изогнутые, некоторые прямые.

Позади нее Букс с трудом поднялся на мост.

"Останови их!" кто-то плакал.

Голова Амаранты дернулась вверх. Должно быть, кто-то их заметил.

«Они угоняют наш грузовик!»

Из машины силовиков вырвался пар, и она двинулась в путь. Она почти рассмеялась. Ее не заметили; силовики кричали на Мальдинадо и остальных. Металл захрустел, звук перекрыл крики силовиков и толпы. Кто бы ни был за рулем угнанного грузовика, он врезался в другой прибывший автомобиль. Крики «идиот!» прерывистые нецензурные выражения.

— Утром нам придется спасти их из тюрьмы, — пробормотал Букс.

Амаранта сунула осколки стекла в карман. "Осмотреться. У нас не будет много времени, прежде чем нас кто-нибудь заметит.

Она соскользнула с моста, где валялись еще несколько инертных тел. Все павшие носили императорскую форму. Не было никаких признаков смерти врага. На самом деле, почти не было никаких признаков драки. Она проверяла тело за телом, каждое было аккуратно отправлено. Несмотря на ранее услышанную ею стрельбу, все эти люди были убиты клинками.

Казалось невероятным, что даже опытные убийцы могли так однозначно расправиться с охраной Сеспиана, которая после крушения была бы вдвойне настороже…

Амаранта присела рядом с одним из последних тел. Влага — кровь — пропитала черную униформу охранника. Кинжал вонзился в грудь по самую рукоять.

После секундного колебания Амаранта выдернула его. Даже вся в крови, даже в тусклом свете уличных фонарей она узнала его. Черный кинжал Сикария.

«Кто там?» кто-то позвонил.

На этот раз силовики смотрели на нее.

— Капрал Теннил, — сказал Букс.

— Нет… — Взявшись за рукоять меча, один из силовиков шагнул вперед.

— Пора идти, — прошептала Амаранта.

Она засунула кинжал за пояс и поползла к краю моста. На этот раз она заставила Букса идти первым, боясь, что его поймают, если она этого не сделает.

К ним направились двое силовиков. Свет лампы сверкнул на стальном лезвии.

"Торопиться!" — призвала она.

Как только голова Букса скрылась из поля зрения, Амаранта скользнула за борт. Меч просвистел сверху, но отлетел от перил.

Ее нога не попала в балку во время первого удара, и она чуть не упала. Со второй попытки она нашла точку опоры и отпустила руку как раз перед тем, как ее раздавил ботинок силовика.

Больше скользя, чем поднимаясь, она достигла дна за секунды. Книги приземлились одновременно с хрюканьем.

— В следующий раз я просто подожду…

Арбалеты звенели по льду у их ног. Она схватила его за руку, потащила под мост и помчалась на другую сторону. Они цеплялись за глубокие тени возле берега и не поднимались наверх, пока не оказались вне досягаемости арбалета.

Несколько кварталов спустя, когда крики стихли, Амаранта наконец остановилась под уличным фонарем. Она вытащила кинжал и поднесла его к свету. Да, это определенно было оружие Сикариуса, то самое, которое она оставила в офисе Холлоукреста. Кто-то пытался его подставить.

«Я не видел тела императора», — сказал Букс.

— Нет, надежда еще есть. Амаранта достала из кармана осколки стекла.

«Разбитые флаконы?» Букс взял вогнутый кусок и понюхал. «Жидкий дым».

"Что это такое?"

«Я помню, как профессор естественных наук однажды пытался что-то сделать. Это кендорская смесь, от которой слезятся глаза и становится трудно дышать. Вероятно, они модифицировали арбалеты, чтобы стрелять пузырьками. Его производство чрезвычайно дорогое, но для Лароки это не будет проблемой».

«Вот почему солдат так легко удалось уничтожить».

«Они, должно быть, похитили Сеспиана», — сказал Букс.

"Да, конечно. В записке говорилось… — Она остановилась. Сумасшедшие времена или нет, но она не могла выдать секрет Сикария. «Императора надо было куда-то увезти и сжечь заживо».

"Но где?" — спросил Книги.

— Невозможно… — Ее взгляд привлек серебристый выступ на одном из осколков стекла. Она прищурилась и потерла его большим пальцем. Расплавленная сталь, которая затвердела. Она видела это повсюду на свалке дубового чугуноплавильного завода. Она передала эту статью Буксу. «Похоже, их готовили на плавильной печи. В списке предприятий, которыми владеет Ларочка, был один, не так ли?

— Йестфер, — сказал он.

Амаранта подумала о записке, об угрозе сжечь Сеспиана заживо, и схватилась за фонарный столб, когда над ней пронеслось видение. Ларока бросает его в чан с расплавленной сталью.

«Вот где они будут», сказала она. "Я должен идти."

«Нам пора идти».

«Тебе придется вернуться на мост. Постарайтесь вызволить остальных, но, самое главное, скажите силовикам, чтобы они доставили людей в Йестфер. Если меня убьют… кто-то другой должен знать, где Сеспиан.

«Они не собираются меня слушать!»

"Ты должен попробовать. Поторопитесь, Книги, сейчас нет времени на споры.

Он поднял руку. "Очень хорошо."

Она помчалась по улице, направляясь к промышленной части города.

"Будь осторожен!" Книги звали ее.

Спуск облегчил бег, но блоки тащились мимо. Звезды сверкали на темном небе, обрамленном еще более темными зданиями.

Она свернула за угол на широкую улицу, ведущую к железной дороге и озеру. Появилась массивная труба плавильного завода, из ее края валил черный дым, затмевая звезды. Кто-то жег уголь для печи. Для обычного рабочего времени было слишком рано. В животе у нее пробежала тошнота. Она не была уверена, радоваться ей или бояться, но она угадала правильно.

Под дымоходом прижалось огромное прямоугольное здание с окнами, слишком высокими, чтобы можно было заглянуть в них. Раздвижная дверь высотой двадцать футов была открыта на два фута, и перед ней было припарковано несколько паровых экипажей. Охранники наверняка ждали, чтобы поймать или застрелить любого, кто пройдет мимо.

Держась в тени, Амаранта обогнула плавильню. Должен был быть еще один вход.

Со стороны свалки здания рулонная дверь была закрыта. Она подбежала ближе, но ее заблокировал огромный замок. Завернув за очередной угол, она оказалась на железнодорожных путях, идущих от озера и верфей. Рельсы исчезли под двойными дверями — тоже запертыми. Под ними был зазор, позволяющий пройти гусеницам с запасом в пару дюймов. Мужчине было бы трудно протиснуться через отверстие, но, возможно, она могла бы туда поместиться.

Прежде чем она смогла отговорить себя от этого, Амаранта плюхнулась животом на гравий рядом с путями. Она заглянула в здание, но в тусклом свете увидела только бункеры и стопки слитков.

Она просунула голову под дверь, и жар залил ее лицо. Она пролезла через щель.

Оказавшись внутри, она присела на корточки. Большую часть обзора ей закрывал вагон с ковшом для шлака. Над ним возвышался побег, хотя расплавленный материал в данный момент не лился вниз. Амаранта прислушивалась к голосам, но рев огня и горячий воздух, накачиваемый в печи, заглушали меньшие шумы.

Подиумы над головой следовали вдоль стен, пересекали интерьер и сходились у доменной печи высотой с этаж, доминировавшей над зданием. Контейнеры с железной рудой, древесным углем и известняком загромождали вид на уровне пола. Ларочка могла прятать в огромном здании батальон солдат и своего пленника.

Подиумы обеспечат лучший обзор объекта. Конечно, это также облегчило бы людям на земле возможность увидеть ее. Никакой помощи в этом нет.

Она нашла лестницу и поднялась. Диагональная дорожка, идущая от бункеров с рудой к погрузочной платформе над печью, служила ей некоторым укрытием. Наверху ждала тележка, но там никто не стоял и обслуживал ее.

На высоте тридцати футов Амаранта достигла подиума. Она по-прежнему не могла никого видеть внизу, но доменная печь загораживала входную дверь.

Тяжелая униформа и защитные фартуки висели на крючках, предположительно для защиты рабочих от жары и расплавленного мусора. Шлемы и толстые перчатки лежали на полке. На случай, если ей понадобится защита рук, Амаранта схватила пару и засунула их за пояс.

Оставаясь низко, она подкралась к печи. Открытые перила и металлическая решетка пола обеспечат лишь частичное прикрытие, если кто-то начнет стрелять.

Однажды она заметила движение внизу, но, повернув голову, ничего не увидела. Если среди механизмов двигался кто-то опасный и неуловимый, она надеялась, что это Сикарий. Смеет ли она надеяться, что он был в здании? Только металл, забрызганный осколком стекла, заставил ее вспомнить о плавильном заводе. Если бы ей пришлось спасти Сеспиан в одиночку…

Обеспокоенная этой мыслью, она облизнула губы и продолжила путь к доменной печи. Интенсивность жара возросла. К тому времени, как она подошла к печи, пот залил ее тело и защипал глаза.

Лестница на подиуме вела на загрузочную платформу, где рабочие могли сгребать руду, кокс и известняк из скипового вагона в брюхо пятидесятифутового зверя. Когда рукав Амаранты задел одну из металлических перекладин, сквозь ткань пробежал жар, и она отдернула руку.

Она медленно двинулась вперед и наконец заметила мужчин на земле. Много мужчин.

Между входной дверью и основанием доменной печи стояло не менее двадцати воинов. Одетые в серую форму без каких-либо знаков отличия, широкие, мускулистые мужчины несли мушкеты, мечи или боевые топоры. У нескольких мужчин были пятна крови, но никто не пострадал. Должно быть, это та самая группа, которая убила охрану императора.

Пара мужчин наблюдала за печью, где стоял рабочий в утепленной форме, перчатках и каске. Большинство стояло лицом к периметру с оружием наготове. Они кого-то ждали.

— Времени становится все меньше, Сикарий, — раздался приглушенный женский голос. Ларока?

Удивленная, Амаранта перегнулась через перила. Похоже, Ларока был рабочим у подножия печи. С точки зрения Амаранты она не могла видеть сквозь стеклянную лицевую панель шлема, но голос определенно исходил изнутри. Эта униформа прекрасно защитила бы ее как от метательного ножа, так и от жары.

— Ты сработала одна из магических сигнализаций, установленных Арбитаном раньше… до… — Ларока лязгнула рукой по лицевой панели шлема, словно пытаясь вытереть глаза или нос, но забывая о барьере. — Если ты думаешь, что подкрадешься к нам, ты ошибаешься.

Ой-ой. Амаранта отодвинулась от перил. Что, если бы она попала в ловушку? Что, если Сикария вообще не было?

Она должна была это выяснить. Она продвинулась дальше по своему насесту, но когда прошла мимо куска труб, в поле зрения появились двое мужчин. Они стояли вместе с ней на подиуме, между ней и входной дверью, в таком месте, где они могли видеть вход, а также подавать сигнал Лароке. Мешающие трубы и механизмы не позволяли Амаранте видеть их — и, к счастью, они не видели ее. Но стоит только решиться прогуляться, и ее укрытие окажется очень открытым с их точки зрения.

Амаранта вернулась и спряталась в тени доменной печи.

«Пришло время императору умереть», — кричал Ларока. — Я думал, тебе захочется занять место в первом ряду, но, полагаю, знать, что ты здесь, достаточно. Она положила руку в перчатке на рычаг, и Амаранта представила себе свою мстительную улыбку за стеклянной лицевой панелью.

Не зная, чем управляет рычаг, Амаранта схватилась за раскаленный металлический поручень и наклонилась как можно дальше от края подиума.

Вид внизу почти заставил ее потерять хватку. Сеспиан лежал обнаженный и распростертый, его запястья и лодыжки были связаны тугими цепями. Он находился под желобом, из которого вытекало расплавленное железо. Если Ларока потянет за этот рычаг, шлюз откроется, и Сеспиан сгорит заживо. Даже сейчас он находился слишком близко к печи без защитной одежды. Его кожа была красной и сухой. Тепловой удар. Он мог умереть уже от этого, даже если расплавленное железо так и не придет.

Ларока повернулась к рычагу и начала нагружать его.

Амаранта пыталась придумать, чем бы заняться, чем-нибудь, чтобы выиграть время. Она открыла рот, чтобы закричать.

"Ждать!"

Сикарий.

Он вышел из тени, раскрыв ладони и отведя руки от оружия. Двадцать человек подняли на него мечи и мушкеты.

— Зачем? — ласково спросила Ларочка.

Действительно, зачем? Что он мог сделать? Что я могу сделать?

— Мне нужна голова, — сказал Сикарий.

Голова Сеспиана склонилась набок, темные глаза сосредоточились на Сикарии, но ненадолго, прежде чем его подбородок опустился. Он выглядел не очень хорошо.

Амаранта вернулась на подиум. Сикарий выигрывал время. Ей нужно было сделать с этим что-то полезное.

"Что?" — спросил Ларока после ошеломленного момента.

— Голова, — сказал Сикарий. «Мой работодатель требует его как подтверждение выполнения задания».

Амаранта застонала, подползая к лестнице, ведущей на верх печи. Из всех способов, которыми Сикарий мог выиграть время… конечно, это было самым обидным. Даже если бы им удалось выбраться из этого, Сикарий стал бы подозрительным в глазах Сеспиана.

Добравшись до лестницы, она сунула руки в перчатки. Они были слишком большими, и ее пальцы плавали в них, но позволяли ей ухватиться за раскаленные перекладины.

«Вы хотите, чтобы я поверил, что вы здесь, чтобы обеспечить убийство императора?» — спросил Ларока. — Ты думаешь, я глупый?

Амаранта поднялась, надеясь, что новая позиция не позволит охранникам на подиуме ее увидеть. Ее ботинки защитили ее ноги от ступенек, и она добралась до зарядной платформы.

«Мое мнение о тебе не имеет значения», — сказал Сикарий. «Если вы убьете его лавой, его черты лица испепелятся до такой степени, что их станет невозможно отличить. Для меня не имеет большого значения, сможете ли вы его убить, но, возможно, мы сможем договориться об альтернативном методе.

«Он твой сын!» — выпалила Ларочка.

Амаранта наклонилась над платформой, чтобы оценить реакцию Сеспиана. Теперь она была еще выше и едва могла видеть его из-за выпуклости печи. Его лицо было слишком низко, чтобы она могла прочитать. Тепловой удар, должно быть, сбил его с толку. Возможно, он ничего из этого не понимал.

Наблюдавшие мужчины не были, и это, очевидно, была для них новая информация. Они переглянулись, хотя их оружие не переставало целиться в Сикария.

— Потому что эта сука-инфорсер считает, что эта история не так, — холодно сказал Сикарий. «Даже если бы это было так, контракт есть контракт».

Амаранта изучила скудные предложения зарядной платформы. Лопата и тележка с рудой, наполовину разгруженная.

«Тебе следовало оставить эту «суку-инфорсера» и ее союзников», — сказала Ларока. «По крайней мере, они не были настолько глупы, чтобы попасть в ловушку без поддержки».

Амаранта фыркнула, роясь в бункере с рудой. Большинство кусков были всего лишь в пару дюймов в диаметре, недостаточно велики, чтобы из них можно было создать разрушительные снаряды.

«Но мои шпионы видели, как ты ушел из дома один, — сказала Ларока, — злясь, что твоя тайна раскрыта. Ты убил Арбитана, ублюдок. Теперь ты будешь смотреть, как я убью твоего сына.

«Арбитан был предателем», — сказал Сикарий. — Нурианский шпион, который использовал тебя для проникновения в Кузницу.

Амаранта выкопала большой кусок руды, который весил, должно быть, двенадцать или пятнадцать фунтов. Так и должно быть.

— Нуриан, да, — сказала Ларока, — но не шпион. Он дезертировал. Он-"

— Он уговорил тебя убить императора, не так ли? — сказал Сикарий.

"Нет! Я… Ты лжешь. Ты тянешь время и… стой сзади!

Амаранта перегнулась через перила. Пока он говорил, Сикарий приближался, и Ларока не упустила этого факта. Он был еще слишком далеко, чтобы что-либо сделать, и между ним и Сеспианом стояла команда огромных мужчин.

«Теперь ты видишь, как он умирает», — прорычала она и повернулась, положив обе руки на рычаг.

Амаранта прицелилась.

Сикарий рванул вперед, но люди этого ожидали и заблокировали его.

Амаранта уронила камень.

Она задержала дыхание. Его падение казалось таким медленным. Рычаг начал опускаться вниз.

Камень ударил в верхнюю часть шлема Ларочки. Ее руки взлетели вверх, и ее отбросило на спину. Однажды она плюхнулась и лежала неподвижно. Рычаг с лязгом вернулся в исходное положение, и Амаранта выдохнула.

Двадцать пар глаз посмотрели на нее. Мушкет треснул, и пуля отлетела от металлических перил.

Сикарий никогда не останавливался. Пока все остальные были отвлечены, он вытащил кинжал и перерезал глотки двум мужчинам, удерживавшим его. Он пронзил остальных и вонзил клинок в грудь Ларочки, не рискуя, что она снова пойдет за ним.

К тому времени охранники пришли в себя и окружили его.

Звук ботинок по металлу отвлек внимание Амаранты от сцены внизу. Ей предстояло иметь дело со своими собственными охранниками. Двое мужчин на подиуме бросились к ней.

Ей следовало бы ощутить ужас или, по крайней мере, здоровую дозу страха, но вместо этого ее охватило возбуждение. Ей следовало бежать, но у нее было время нанести еще несколько ударов.

Амаранта схватила лопату и швырнула руду за борт, стараясь целиться в сторону от Сикария. Белокурый был поражен количеством черных и коричневых голов, но он не пытался убежать. Как он мог? Сеспиан все еще был связан и находился в опасности со стороны любого из мужчин возле рычага.

Она швырнула еще руды. Она использовала любое отвлечение, которое она могла бы отвлечь, чтобы склонить шансы в пользу Сикария. С такой высоты даже самые мелкие кусочки должны были пораниться, ударившись о плоть.

«Арук!» раздался крик из-под плацдарма.

Губы Амаранты растянулись в мрачной улыбке. Один из охранников, должно быть, пытался схватить металлическую лестницу голыми руками.

Сапоги, ударившиеся о ступеньки, сказали ей, что мужчины поднимаются, несмотря на дискомфорт. Она бросила тележку с рудой и заняла позицию наверху лестницы, закинув лопату через плечо.

Одна рука схватилась за верхнюю часть платформы. Она наступила на него каблуком. Мужчина взвыл и отпустил его, но не упал с лестницы. Она взмахнула лопатой. Металлическая голова ударила его в нос. На этот раз он отпустил.

Он отскочил от перил и не попал на подиум, упав с высоты сорока футов в драку внизу. Под ним упали трое охранников.

"Что?" — в шоке возразил голос.

Амаранта посмотрела через край на второго мужчину, который цеплялся за лестницу, используя рукава как защиту от горячих металлических перекладин. Он все еще смотрел на быстрое снижение своего товарища.

Амаранта подняла лопату. — Разве ваш командир никогда не читал вам лекций о том, как глупо нападать на солдата с высоты?

Мужчина переориентировался на нее и метнул нож. Амаранта отпрыгнула назад, в качестве защиты взмахнув лопатой. Лезвие соскользнуло с ее инструмента, но это отвлечение дало охраннику время подняться наверх и броситься вместе с ней на платформу.

Хотя лопата у нее все еще была, она почувствовала себя неадекватной, когда мужчина сдернул с его спины двусторонний топор. Звон новых ботинок по металлу означал, что приближается подкрепление.

— Разве твоя мать никогда не говорила тебе, что мужчины идут на войну, а женщины присматривают за магазином? Охранник ухмыльнулся и крутанул топор.

Амаранта отступала, пока не наткнулась спиной на тележку с рудой. «Разве твоя мать никогда не говорила тебе, что нет смысла вести войну, когда твой работодатель мертв?»

«Нам уже заплатили, и мы получим деньги дважды, когда «спасем» императора и привезем голову Сикария». Он сделал шаг вперед.

Амаранта взглянула через перила. «Похоже, твои друзья проигрывают эту битву».

На самом деле, краткий обзор ниже мало что сказал ей о том, кто побеждает. Она даже не заметила Сикария, и только бурлящий хаос свидетельствовал о том, что он все еще жив и сражается. Однако ее слова заставили охранника взглянуть через край.

Она ударила его лопатой по затылку.

Его топор развернулся и пронзил деревянную рукоятку. Головка лопаты с грохотом упала на платформу, оставив Амаранте сломанную палку.

Охранник бросился на нее, занес топор для еще одного удара. Она швырнула в него древко и прыгнула в тележку с рудой. Ее вес опрокинул его за край платформы. Она скатилась вниз по крутой тропе.

Слишком быстро! была единственной мыслью, на которую у нее было время. Потом она сбилась с пути.

Тележка врезалась в твердый мусорный бак, и она вылетела. Она отскочила от второго мусорного бака, а затем ударилась о бетонный пол. Ее дыхание вырвалось, и перед глазами закружились черные точки.

Дезориентированная, Амаранта возилась и сумела подняться на четвереньки. Именно тогда ее внимание привлекло движение, исходившее от входной двери. Она прищурилась и попыталась сосредоточиться.

Солдаты в чёрно-золотом императорском облачении хлынули внутрь. Ее первой реакцией было облегчение, но затем она напряглась. Ей и Сикариусу приходилось беспокоиться о солдатах не меньше, чем охранникам Лароки. Может больше.

Она вскочила на ноги и помчалась к доменной печи. Она увернулась от рельсов, труб и мусорных баков и бросилась на открытое пространство, которое видела сверху. Первое тело едва не сбило ее с толку. Сбитые люди валялись на полу среди луж крови. Где был…

Одинокий человек, стоящий среди кровавой бойни, Сикарий схватил топор. Черная рубашка была разорвана, кровь забрызгала его от волос до ботинок, он выглядел — и был — предвестником смерти. Он подошел к Сеспиану и поднял над головой мокрое лезвие, чтобы разрубить цепи.

— Солдаты, — рявкнула Амаранта. — Нам нужно выбраться из…

Первый из мужчин нырнул в отверстие. Они тоже чуть не споткнулись о тела, но это не помешало им увидеть Сеспиана.

«Сир!» — выпалил один.

"Останавливаться!" другой крикнул Сикарию. «Не причиняй ему вреда!»

Подняв руки, Сикарий колебался. Меньше, как предположила Амаранта, из-за приказа солдата, а больше потому, что он задавался вопросом, в безопасности ли сейчас Сеспиан.

— Они ему помогут, — сказала она, поморщившись от осуждающей позы Сикариуса. "Мы должны идти."

Мушкетер шагнул вперед, подняв оружие, чтобы прицелиться.

Сикарий метнул топор в приближавшихся людей, хотя и неуклюже, но не с намерением убить. Они уклонились от летящего клинка, и мушкетер выронил оружие.

Амаранта помахала Сикарию следовать за собой и повела его к задней двери.

"Взять их!" кто-то крикнул.

Сикарий прошел мимо Амаранты и ногой открыл запертую дверь. Под покровом ночной темноты они помчались через свалку в заснеженный город.

Когда Сикарий поравнялся с ней, вместо того чтобы бежать самостоятельно, она посмотрела на него с надеждой. Была ли она прощена? Кровь окрасила его светлые волосы и брови, размазала шею и капала с подбородка, и он выглядел еще мрачнее, чем обычно, но встретил ее вопросительный взгляд. Когда крики позади них стихли, он кивнул и похлопал ее по спине.

Загрузка...