1981, где-то над Средним Западом
Гровс сидел в одиночестве в кабинете на борту «Боинга-727». Его личный помощник сообщил, что ему звонит азиатский региональный директор корпорации, и он, извинившись, сказал Скэрроу, что ему нужно ответить на звонок. Наблюдая, как высокий мексиканец встает и выходит, он думал, что будет, когда они приземлятся. Чем кончится эта нелепая встреча? У Скэрроу явно имелся какой-то план, но он так и не сказал, что за партнерство он имеет в виду. Гровс не сомневался, что он раскроет карты, прежде чем их пути разойдутся, и предполагал, что все так или иначе сведется к шантажу и вымогательству. Что делать при опасностях такого рода, он хорошо знал. Обычно шантажиста ждала безвременная кончина.
Закончив разговор, он сидел, глядя в иллюминатор на залитые лунным светом вершины облаков в тридцати восьми тысячах футов над спящими просторами Америки. То, что в пещере с сокровищами апачей было чудом, через много лет стало проклятьем, не отпускавшим его ни на час ни днем, ни ночью, во сне.
«Одно дело — желать жить вечно; совсем другое — не иметь иного выбора».
Цена бессмертия оказалась высока: одиночество, изоляция, страх, паранойя… Сотни демонов набросились на него.
Хотя Гровса редко видели даже работники его собственной администрации, он платил им так, чтобы их нелегко было соблазнить продать кому-либо закрытую информацию о своем боссе-затворнике. Его ближайшие помощники жили в богатстве, исключающем желание предать Гровса.
Гровс подумал, что напрасно рискнул, позволив Скэрроу подойти, и что это чрезвычайно глупо. Не нужно было брать его с собой в самолет. Но у него действительно в Вашингтоне совсем не было времени, чтобы выслушать Скэрроу. И он не мог оставить без внимания незнакомца, который написал ему, что знает его тайну.
Гровс утешал себя тем, что на рассвете они приземлятся в Финиксе, где он пожелает Скэрроу всего доброго и быстро скроется в своем убежище в Аризонской пустыне. И больше никогда не увидит этого человека. Это дело ближайших нескольких часов.
Выйдя из кабинета, он прошел по носовым отсекам самолета до комнаты отдыха. Скэрроу был там — сидел на бархатном диване, держа в руках номер «Тайм» с огромным знаком доллара на обложке и заголовком «Величайший вызов для Рейгана».
— Надеюсь, разговор прошел удачно. — Скэрроу закрыл журнал и положил рядом с собой.
— Все проблемы возникают из-за денег, и деньги решают все проблемы. — Гровс подошел к заполненному бару и налил себе виски со льдом. — Хотите выпить, мистер Скэрроу?
— Называйте меня Хавьер. Пожалуйста, того же, что и вам.
Гровс подал Скэрроу бокал и сел на диван напротив. Его буквально завораживало то, что он может разделить свою тайну с кем-то еще. Он жаждал послушать, каково было этому человеку прожить почти пятьсот лет.
— Так вы были вроде короля?
— Я император Мотекусома Шокойоцин, властитель Теночтитлана.
— По-английски, пожалуйста.
— Для современной истории я император Монтесума II, девятый правитель ацтеков.
Гровс кивнул, пытаясь вспомнить, что он знает об истории Мексики.
— Вы проиграли войну с испанцами, конкистадор по имени Кортес уничтожил ваш народ, верно?
— Да.
— Я вот чего не понимаю, — он глотнул виски. — У вас же была прорва людей, гораздо больше, чем Кортес мог привезти на своих кораблях. И как вы дошли до того, что вам наваляли несколько сотен человек?
— Это была сложная ситуация. Мы пострадали от исторических и физических проблем, которые ускорили завоевание.
— От каких это?
Скэрроу заговорил, как будто перечисляя по списку.
— Свирепствовала эпидемия оспы, тоже благодаря испанцам. Наша собственная религия предсказала нам поражение из-за восьми предзнаменований, появившихся перед приходом испанцев. Мы ошибочно верили, что Кортес это Кетцалькоатль, наш божественный правитель, который предсказал, что вернется и потребует свой город назад. Да и наша цель в бою была другой — мы старались брать пленных, а не убивать врагов. И, не в последнюю очередь, наше оружие было хорошим, но не шло ни в какое сравнение с доспехами, ружьями и пушками.
— Подождите минутку. Я не въехал. Почему вы старались брать пленных, вместо того чтобы убивать врагов?
— Пленники были нужны для пропитания нашим богам. Почетнее быть принесенным в жертву богам, чем погибнуть в бою. Те, кого захватили, соглашались на это добровольно.
— Вы словно бы все еще в это верите. Словно бы по-прежнему воюете.
— Я в это верю, и во многих смыслах мы продолжаем битву, которая глубоко повлияет на всех нас.
— Позвольте еще вопросик. Это правда, что у вас пленным вырывали сердца и что вы каннибалы?
— Уильям, просто ответить вам «да» — это то же самое, что утверждать, будто христиане принимают причастие потому, что голодны. Чтобы полностью понять ацтекскую практику человеческих жертвоприношений, нужно больше времени, чем у нас сегодня есть. Но я обещаю вам: придет время, когда вы поймете и одобрите ее.
— Ну, я что-то не могу придумать оправдания тому, чтобы у живого человека вырвать сердце, а тем более людоедству. По-моему, это психическое отклонение. На самом деле это называется убийство, и это отвратительно. Все просто и ясно.
— Сколько лет вам понадобилось, чтобы понять, что вы отличаетесь от остальных? То есть бессмертны? А если вам надо это объяснить тем, кто сам не попробовал, есть вероятность, что они поймут? Если уж на то пошло, вы сами всего несколько часов назад узнали, как вы на самом деле получили дар бессмертия. Так что поверьте мне, человеческие жертвоприношения понять трудно, но можно.
— Ну, если вы так говорите… — Гровс подумал, что этот разговор становится все более странным. — Вы утверждаете, что бессмертие вам дала эта тряпка, ну, платок. И что от меня вам нужна только эта тряпка. Но если вы уже получили ее силу, зачем она теперь вам?
— Будут двенадцать других, вознагражденных даром платка. Плат нужен мне, чтобы приготовиться к их приходу.
— А как вы вообще узнали, что он у меня?
— Конечно, у вас, Уильям. И вы это подтвердили.
— Извините, не понимаю.
— Девятнадцать лет назад. В Рино, штат Невада. Помните проститутку, которую вы привели в подземное хранилище?
Гровс рассматривал потолок самолета, пытаясь восстановить в памяти годы в Рино. И вдруг вспомнил. Эта женщина утверждала, что, по слухам, у него есть сокровище.И просила, чтобы он показал ей тайник. Он был настолько пьян, что нарушил собственные правила. Но никакие слухи после этого не пошли. Значит, ее подослали? Гровс вытер пот с лица в безуспешной попытке скрыть сожаление и злость. Сделав глубокий вдох, он сказал.
— Ладно, скажите мне вот что. Почему я? Почему это случилось со мной и с вами тоже?
По лицу Скэрроу скользнула легкая всезнающая улыбка.
— Потому что мы избраны.
«О чем он, черт возьми, толкует?» — подумал Гровс.
— Кем, для чего? Это выше моего разумения. — Он встал и зашагал по салону, потирая шею и расплескивая виски.
— Успокойтесь и выслушайте меня. Для начала присядьте и сделайте несколько глубоких вдохов. Я принес вам добрые вести, а не дурные. Садитесь, пожалуйста.
«Черт побери!»Гровс мысленно сделал себе выговор. Он позволил Скэрроу заметить, что потерял контроль над собой. Этот человек, этот чужак хочет проникнуть в его частный мир, вокруг которого Гровс десятилетиями выстраивал стену, чтобы держать людей на расстоянии. Как он мог это допустить? Почему этот человек сумел так легко ослепить его? Надо восстановить самообладание. Больше никаких промахов. Больше не терять контроль.
— Да уж, лучше бы им и впрямь оказаться добрыми. — Он вернулся на диван.
Скэрроу поставил бокал.
— Я не отношусь легкомысленно к слову «избран». Как Христос был избран создателем вселенной, так же были избраны вы и я. Христос получил дар бессмертия и может править своим царством вечно. Вы и я избраны, чтобы вечно существовала вселенная, в которой могут быть такие царства, как его.
Гровс расхохотался.
— Это самое смешное, что я когда-либо слышал. Должен вам сказать, мистер Скэрроу, я думаю, что у вас не все дома.
— Вы сомневаетесь в том, что не стареете?
Гровс после некоторых колебаний покачал головой.
— Сколько раз вы получали смертельные раны — и выжили? У вас есть шрамы от пуль и стрел, но вы, вопреки всему, сидите сейчас здесь. Желаете видеть пять смертельных ран, нанесенных мне кинжалами захвативших меня испанцев? Если бы не платок, мой прах сейчас лежал бы под булыжником площади в Мехико.
— Не нужно, — Гровс поднял руку. — Сказали — и достаточно.
— Вы поняли, что получили дар с помощью силы платка, и по этой же причине Христос смог, получив смертельные раны при распятии, восстать из мертвых? Разве вы не восстали из мертвых, как и он?
Гровс продолжал смотреть на Скэрроу, а внутри у него росла тревога. Его выбило из колеи то, что его воскрешение сравнивают с воскресением Христа. Ослабевшим голосом он сказал:
— Я допускаю все это. Но все еще не понимаю насчет избранности. И если на то пошло, что вы имели в виду, предлагая стать партнерами?
— Я мог бы сказать, что это предрешено судьбой, но я не считаю, что вы обязаны принять все без объяснений. Поэтому я изложу понятными вам словами. Я верю, что польза, которую мы принесем друг другу, оправдает партнерство. Как говорится, целое больше, чем сумма частей.
— Мистер Скэрроу…
— Хавьер.
Гровс кивнул, но он еще не был готов обращаться к этому человеку по имени.
— Поскольку вы потратили столько времени и сил, чтобы выследить и изучить меня, вы знаете, что я обладаю огромным богатством и могуществом. Консорциум Гровса состоит из сотен корпораций и занимается всем, от пищевой промышленности до нефтедобычи. Я владею даже одной компанией, которая производит ракетные двигатели для космической программы, и еще одной, которая разрабатывает секретные военные технологии. Даже если я больше ни бакса не заработаю, у меня все равно прорва денег. — Он поставил бокал на стеклянный столик. — Теперь вы добавили к этому то, что я переживу всех ныне живущих, кроме, видимо, вас. — Он откинулся на спинку мягкого дивана, радуясь, что сумел вернуть себе контроль над разговором и скоро выгонит этого человека как авантюриста и мошенника. — Итак, мистер Скэрроу, просветите меня. Если бы вы были моим партнером, что вы могли бы сделать для меня?
Скэрроу прожег его взглядом, сила которого почти парализовала Гровса. Уверенность, которую ковбой обрел секунду назад, испарилась. Скэрроу наклонился вперед, его лицо стало суровым и непреклонным, а в глазах появилось выражение величественное и притягательное, какого Гровс никогда не видел прежде.
— Уильям, за эти годы вы не раз заключали контракты, которые казались вашему окружению глупыми. Никто не понимал, насколько блестящи эти безумные сделки, никто не думал, что столетие спустя они принесут миллионы. У вас есть способность обращать все вокруг себя в прибыль, как Мидас превращал все в золото. Правда, в отличие от царя Мидаса, вы начали с золота и сделали из него еще больше золота. В этом я и вижу вашу проблему. У вас есть богатство, но мы оба знаем, что вы не богаты духовно. Да, вы можете купить все, что захотите, никакая цена не будет для вас слишком высокой. Вы доказали это тысячи раз. Но делает ли вас счастливым каждое ваше новое завоевание?
Гровс вытер тонкую пленку испарины, снова выступившей на лбу.
— Конечно, нет. Вы даже не пленник своего успеха, вы в плену того, что считаете проклятьем. Вы убеждаетесь в этом каждый раз, когда смотритесь в зеркало. Что я могу для вас сделать? Доказать, что ваша встреча с платком — это не проклятье, а благословение, счастливый случай. Больше не надо будет прятаться за стеной секретности. Я подниму вас на такую духовную ступень, о которой раньше вы не имели представления, на более высокий уровень сознания. Я покажу вам, что день, когда вы нашли плат Вероники, был счастливейшим днем в вашей жизни. И что я могу сделать для вас то, чего никто больше не сможет.
Скэрроу сделал паузу и сочувственно кивнул Гровсу, как будто действительно понимал всю пустоту и бессмысленность его жизни. Как бы ни хотел Гровс, чтобы этот человек ушел, исчез из его жизни вместе со своими искусительными речами, теперь он должен был понять, что же предлагает ему Скэрроу. Иначе он будет вечно жалеть об этом.
— Хорошо, мистер Скэрроу, вот вам мое согласие. Что вы можете предложить такого, чего я не могу достичь сам? — Ожидая ответа, он чувствовал, что по спине ползет холодок.
— Я могу сделать вас богом.
Солнце, поднимающееся над горами Голдфилд, залило город оранжевым светом. Коснувшись земли, «Боинг-727» сбросил скорость и покатил к комплексу «Гровс Авионикс», раскинувшемуся в северо-восточном углу международного аэропорта Финикса Скай-Харбор.
Скэрроу наблюдал за проплывающим мимо пустынным пейзажем, пока самолет пересекал бетонированную площадку перед частным ангаром. Он знал, что совсем скоро самолет остановится, двери откроются и все выгрузятся наружу. До этого момента Гровс реагировал предсказуемо, по крайней мере, пока не подвергся высшему искушению — стать таким же, как он, божеством. Осмыслить это за столь короткое время сложно для кого угодно. Но, долгое время наблюдая за ковбоем-промышленником, он был уверен, что именно сейчас в долгой жизни Гровса наступило время, когда он наиболее уязвим. Постоянная необходимость прятаться, менять внешность, лгать и обманывать мучила Гровса. Его ужасала перспектива быть раскрытым и превратиться для всего мира в циркового уродца, которого всю оставшуюся вечность будут тыкать иголками ученые и психиатры. Чтобы избежать этого, он был готов на многое. Гровс цеплялся за последние остатки здравого смысла, опасно балансируя на берегу той реки, где реальность и фантазия текут одним потоком, и различить их невозможно. Ему нужно было нечто необычайное, то, что нельзя купить за все его деньги, только это могло бы его спасти. Поэтому Скэрроу предложил ему вдобавок к бессмертию жизнь в славе и уважении. Он был уверен, что ковбой согласится. Это всего лишь вопрос времени. Но время подходит к концу. Судный день близится.
Чтобы предотвратить его, он должен подготовить приход апостолов-фениксов.