Першому Континенті держави мініпутів також настає ранок, й сонячні промені привітно пестять макові пелюстки.
Селенія прокидається і, потягнувшись, зіскакує з ложа. Ступаючи м'яко, як кішка, вона підходить спочатку до одного, потім до другого хлопчика і манюсінькою ніжкою штовхає кожного в бік.
— Гей, прокидайтеся! На нас чекає довга дорога! — гукає вона так голосно, що пелюстки аж дрижать.
Хлопчики розплющують очі і починають з великими труднощами рухати руками й ногами. Артурові здається, що все його тіло — суцільний синець. Нічого дивного: вчорашній день був не без сюрпризів. Селенія відгортає пелюстку — і яскраве сонячне проміння заливає макову кімнату. Від несподіванки хлопчики црикривають долонями очі.
Нарешті Барахлюш зіскакує, сідає на пелюстку і з'їжджає по ній на землю. Артур спускається за ними. Останньою вибирається з квітки Селенія. І одразу починає командувати:
— Всі в душ!
Артур похмуро опускає голову.
— І тут цим дістають! Навіть по-людськи не прокинешся! — з образою каже він. — А вдома бабусенька сніданок приносить у ліжко!
— У нас на таке заслуговує тільки король! А ти, як мені відомо, ще не сидиш на троні?
Артур червоніє як рак. По-перше, тому, що йому дуже хочеться бабусиних сніданків, а по-друге, він би й справді став королем, якби Селенія погодилася бути його королевою.
— Не ображайся на неї! — заспокоює хлопчика Барахлюш. — Вона вже двісті років так збиткується наді мною!
Принцеса стає під краплю роси, що звисає із кінчика травинки. Витягнувши одну шпильку зі своєї зачіски, вона легесенько протикає краплю — звідти тоненьким струмочком починає витікати вода. Підставивши під струмінь долоньки, принцеса вмиває своє личко.
Артур з цікавістю спостерігає збоку. Звісно, так митися значно приємніше, аніж залазити у ванну, ховатися за завісою із церати і ставати під гарячий душ. Помітивши на сусідній травинці ще одну краплю, хлопчик стає під нею, хоча вона видається йому просто гігантською.
— Не треба ставати під ту краплю, — зауважує принцеса.
— Це чому ж? — запитує Артур.
— Вона зараз проллється, — відповідає принцеса…
Селенія запізнилася з попередженням — крапля відривається від травинки і потрапляє прямо на Артурову голову. Слизька желеподібна маса вмить обволікає його, і хлопчик не може рухнути ні руками, ні ногами. Зараз він скидається на муху, що потрапила в чашку з киселем.
— Не переймайся, ти ж у нас новачок — тобі корисно! — регоче Барахлюш.
Він хихоче і кривляється, вдаючи Артура, який не може вибратися із краплі.
— Ти, мавпеня, досить скалити зуби! Допоможи мені мерщій! — кричить Артур.
— Мавпеня вирушає на допомогу! — весело відповідає Барахлюш і, відштовхнувшись від землі, стрибає на краплю, як на батут.
Він пружно підскакує на м'якій краплі і виспівує бадьору мініпутську пісеньку:
Крапля висне на травинці —
В ній води — по самі вінця.
Хто тупий цього не знає,
Того крапля обливає.
Селенія не дає можливості братові завершити лічилку. Вихопивши меч, вона розсікає, краплю. Обидва хлопчики опиняються у глибокій калюжі і відчайдушно борсаються в ній. Та ось вода увійшла в землю. Виявляється, що Артур розпластався, як млинець, а Барахлюш сидить на ньому, як вершник. Обоє мокрі і страшенно раді, що водні процедури вже завершилися.
— А зараз я б щось кинув на зуба! — заявляє Барахлюш. — Ти що — не голодний? — звертається він до Артура.
— Поснідаємо пізніше! — вирішує Селенія. Вона знову береться за меча і прямує в гущавину, щоб прорубати дорогу.
Барахлюшеві ледве стало сил, щоб підняти наплічник і прилаштувати його на спині. Він згадує, що сестра вчора брала ножика, і починає його шукати.
— Гей ви! Де мій ножик? Куди він подівся? Селеніє, його хтось украв!
— Яке щастя! Значить, ти вже нікого ним не ушкодиш! — не повертаючи голови відповідає сестра.
Юний принц розлючений, однак йому нічого не залишається, як приєднатися до своїх супутників.
Бабусенька виходить на ґанок. Їй усміхається сонце, але ж Артура нема… Нема і пляшок з молоком. Замість них лежить записка. Вона піднімає її і читає:
«Вельмишановна клієнтко, ваш рахунок вичерпано, ви внесені до списку боржників. Доки ви не погасите заборгованості, ми не будемо постачати вам молоко.
З повагою, Еміль Джонсон, управитель Молочної корпорації Давидо».
Бабусенька сумно всміхається — вона й сама все розуміє без записки. Але все ж таки ховає її в кишеню. Потім знімає з гака ліхтар — за ніч свічка вигоріла в ньому дотла. З ліхтарем у руках бабусенька заходить у дім.
Барахлюш зриває з дерева червону кулю і жадібно їсть. Він голодний як вовк. Артур за його прикладом теж зриває червоний плід, але не поспішає їсти — роздивляється його з усіх боків.
— Це моя улюблена їжа, — ледве повертає язиком Барахлюш. З набитим ротом не до розмов!
Артур прискіпливо обнюхує напівпрозору кулю — зовні досить апетитно. Скуштувавши, хлопчик переконується, що плід солодко-кислуватий, смаком нагадує свіже пісочне тістечко. Артур таке полюбляє і з задоволенням гризе кулю.
— Ням-ням-ням! Як смачно! — мурчить він. — А що це?
— Яйця бабки! — відповідає Барахлюш.
Артур застигає на місці, його тіло зводить судома — і вся смакота вилітає з нього на дорогу. Барахлюш регоче і біжить уперед.
— Ходіть до мене! — кличе хлопчиків Селенія. Вона пішла далеко вперед і зараз стоїть у кінці стежки, яку прорубала мечем. Абияк почистивши одяг, Артур підходить до принцеси. За ним підбігає і Барахлюш — він устиг зірвати ще якусь їстівну гидоту.
Вони опиняються на краю великого каньйону, виритого руками гуманоїдів. Вздовж нього простяглися велетенські труби в білу і червону смужки. Артур із жахом позирає на творіння своїх рук.
Це ж його зрошувальна система! Через різнобарвні соломинки вода надходить на грядку — до кожного паростка редиски. Живучи у великому світі, він і не здогадувався, що його споруда має такий жахливий вигляд!
— Ну й страхіття! — зітхає Барахлюш. — Ці гуманоїди і справді психи!
— Так, звідси водогін виглядає не дуже, — погоджується знічений Артур.
— Хтось мені пояснить, навіщо увесь цей непотріб? — з неприхованою відразою запитує Селенія.
Артур відчуває, що мовчати — непристойно, і знехотя промовляє:
— Це така зрошувальна система. Через ті смугасті трубки зверху надходить вода…
— Вода? Знову вода? — перелякано вигукує Барахлюш. — Ми ж потонемо, якщо систему увімкнуть!
— Я ж не знав, не передбачав, що вам це може зашкодити, — виправдовується Артур.
— Ти хочеш сказати, що сам цей жах спорудив? — дивується юний принц.
— Так, сам, щоб поливати редиску на грядці.
— Ох! І ви їсте ті огидні штучки із землі? І справді, ці гуманоїди — психи!
Селенія спокійно і без зацікавлення оглядає Артурову іригаційну систему.
— Будемо сподіватися, що цим винаходом не скористається Жахливий У. В його брудних рукоклешнях ця система дуже нам нашкодить.
Артур остовпів. Однак здивували його не слова принцеси, а те, що він побачив на дні каньйону.
— Аж ось і він. Точніше — його військо, — шепоче Барахлюш, поглядаючи в тому ж напрямку, що й Артур.
Селенія нахиляється і теж бачить, як метушаться осмати. Ті, що сидять верхи на комарах, піднімаються на стременах і кривими тесаками відсікають шматки труб згори. Внизу такими ж тесаками піші осмати перепилюють нижні труби. Кілька осматів зіштовхують шматки труб у потічок на дні каньйону, і їх, як колоди на лісосплаві, несе течія.
Перевертаючись, соломинки для коктейлю, що правили за труби в Артуровому винаході, пливуть униз.
Сховавшись у гущавині, наші герої спостерігають, що ж буде далі.
— Ніяк не втямлю, навіщо їм мої соломинки? — дивується Артур.
— Якщо вони приберуть ці потворні стовби, я навіть подякую їм, — озивається Барахлюш.
Селенія дає йому потиличника.
— Думай, перш ніж розпускати язика! Осмати знають, що мініпути бояться води, а тут у них цілий водогін, який подасть воду куди завгодно.
Погляд її хмурнішає, а думки — чорніші найтемнішої ночі.
— А тепер подумай, куди вони можуть спрямувати воду?
— На наше місто! — здогадується Барахлюш. — І всі потонуть! Невже ми станемо жертвами Артурового водогону?
Артур винувато схиляє голову. До горла йому підступає клубок, а на очі навертаються сльози. Хлопчик не хоче, щоб королівські діти бачили, як він плаче, тому бреде до потічка.
— Ти куди? — шепоче Селенія, остерігаючись, щоб не почули осмати.
— Виправляти свою помилку, — зітхає Артур. — Якщо осмати й справді хочуть прокласти водогін через Некрополіс, то я піду за ними слідом і таким чином проникну в місто.
Не вагаючись, він підбігає до свіжозрубаної соломинки і залазить у неї.
Осмати не помічають його, бо дуже зайняті своїми справами. Визирнувши із труби, Артур махає рукою, закликаючи друзів зробити те саме.
— Цей хлопець — псих! — Барахлюш полюбляє це коротке слово і тулить його всюди.
— Може, й так, але зараз він має рацію. Осмати сплавляють труби в Заборонене місто. А нам же туди й потрібно!
Вискочивши із засідки, Селенія теж пірнає в соломинку до Артура.
Осмати знову не помітили їхніх маневрів. Ще трохи — і вони покотять до берега соломинку з Артуром і принцесою. Барахлюш тяжко зітхає: ці двоє шаленців не залишили йому вибору.
— Вони хоча б задля годиться поцікавилися моєю думкою, — ображено бурмоче він. Але йому нічого не лишається, як щосили дременути зі схованки і вскочити в соломинку.
Ось дійшла черга й до зайнятої мандрівниками-одчайдухами соломинки. Підбігли осмати і скотили її спочатку до берега, а потім зіштовхнули у воду. Соломинка трохи погойдалася на поверхні, а потім її підхопили хвилі і понесли вперед. Мандрівники обхопили коліна руками і згрупувалися, як гімнасти, щоб нічого не зламати, коли бурхлива течія кидатиме їх у черговий раз.
— Ніколи більше не скористаюся водним транспортом! На мені вже немає живого місця! — стогне Барахлюш.
— Не скигли! Краще подай мені твої муф-муфи! — наказує сестра.
— Спішу — аж падаю! Щоб ти знову запхала їх мені у рот?!
— Давай, не гайся! — кричить вона так грізно, що переляканий Барахлюш вирішує скоритися. Сердито бурмочучи, він дістає з наплічника муф-муфи і простягає їх сестрі.
— Ми позатикаємо отвори в соломинці, — пояснює Селенія і кидає в обидва боки по кульці.
— А тепер — флюктуаційні пастилки. Та швидше!
Барахлюш дістає сарбакан і закладає в нього крихітну білу пастилку. Направивши сарбакан у бік муф-муфа, він щосили дме в нього. Стрілець із принца — вправний! Пастилка влучила в муф-муфа і він роздувається, твердішає і заповнює увесь простір навколо себе. Вийшла яскраво-фіолетова стінка, яка замурувала вихід із соломинки.
Потім Барахлюш стріляє в другий бік — і соломинка вже герметично запаяна. Селенія задоволена.
— Тепер ми не боїмося води!
— І попливемо далі спокійно і комфортно, — підхоплює Барахлюш, розлігшись на підлозі…
Однак цей спокій триває недовго: як-то кажуть, затишшя буває перед бурею. Потічок стає повноводою рікою, а вода все прибуває…
— Цікаво, що це за звук? — прислухаючись, запитує Артур.
Селенія також починає прислухатися. Ззовні долинає глухий гуркіт, ніби десь щось гримотить, спадаючи на землю. Все навкруги дрижить і вібрує.
— Ну, всезнайко, — звертається Селенія до Артура, — чи знаєш ти, куди тече цей потік?
— Точно не скажу, але всі потічки рано чи пізно зливаються в один, і…
І тут до нього дійшло, що їх знову несе до Чортового водоспаду!
— А ми сподівалися, що все це позаду! — не змовляючись, вигукують мандрівники.
Так, комфортна подорож завершується. Починається друга її частина. І вона може бути довшою…
Перші соломинки вже зісковзнули у водоспад.
— Це все твоя ідея! — розлючено кидає Селенія Артурові.
— Але я не думав…
— Наступного разу спершу думай, а потім дій! — обриває хлопчика. — Барахлюше, помізкуй-но, як нам звідси вибратися!
— Я зараз! Я миттю! — відповідає принц і гарячково щось розшукує в наплічнику. Гора непотрібних речей перед ним зростає.
— Я не розумію, чого ви панікуєте, — знизує плечима Артур. — Муф-муфи щільно закрили отвори з обох боків, вода до нас не проникне, значить, ніхто не потоне. І пороги нам нестрашні — висота в них не більше метра. Так що нічого боятися!
Тим часом соломинка вже біля водоспаду. За мініпутськими мірками він і справді грізний, бо має висоту з тисячу метрів…
— Ма-мо! — кричать наші мандрівники, але клекіт води заглушує їхні перелякані голоси.
Кілька секунд падіння видаються їм вічністю. Нарешті соломинка знову у воді, її підхоплює бурун, кілька разів перевертає, крутить і… вона опиняється в озерці.
— Ненавиджу громадський транспорт! — вигукує Барахлюш і вже вкотре пакує в наплічник розкидані речі.
— Порогам кінець — далі нам нічого не загрожує, — запевнює друзів Артур.
Соломинки для коктейлю плавають у спокійному озері, але цей спокій ненадійний. Так і є. Хтось з розмаху стрибає на соломинку, і вона тремтить так, ніби зверху на неї впав автомобіль. Соломинка прозора, і її мешканці добре бачать брудні ноги непроханого гостя. І це не додає їм радості.
— Хто це? — злякано шепоче Барахлюш.
— Хіба я знаю? — сердито відповідає Селенія.
— Замовкніть! — шепоче Артур. — Будемо сидіти тихо — може, й обійдеться…
Його сподівання марні. Величезна електропилка вгризається в соломинку саме там, де сидить принцеса. Дівчинка верещить і кидається вбік.
На кораблі — паніка. З жахливим тріском пилка швидко перегризає соломинку в тому місці, де починається «гармошка». Наші герої тікають у другий кінець трубочки, але таємнича істота стрибками пересувається в тому ж напрямку, тому вони утрьох затаїлися в «гармошці». Пилка не зупиняється і відсікає від соломинки другий кінець. Того, в чиїх руках пилка, цікавить тільки одна частина соломинки, що нагадує гармошку, тобто, те місце, де соломинку згинають, щоб зручніше було пити. І саме там ховаються наші мандрівники!
Діти притискаються одне до одного, як закохані моль-молі, і з жахом чекають найгіршого. Вони перелякані настільки, що не можуть думати про порятунок.
А загадкова істота, яка розпиляла соломинку, стоїть на «гармошці», і наша трійця бачить тільки її підошви. Однак щось змушує її зазирнути вниз. Мандрівники бачать, як на прозорий пластик опускаються коліна, а потім лягають долоні. Ось і голова незнайомця звисає над верхнім краєм «гармошки». Нахилившись, він уважно розглядає, хто ж це влаштувався в соломинці. Обличчя незнайомця сховане під численними дрібно заплетеними кісками.
Судячи із кісок, перед дітьми — тубілець із дикого племені кльовочуваків, що населяють один із семи континентів обширного підземного світу.
Зсунувши на чоло захисні окуляри, кудлатий мініпут ще більше здивований, ніж його полонені. І раптом він усміхається так широко, що видно всі його тридцять вісім чудових білих зубів. Але цю усмішку мандрівники бачать перевернутою, тому й не знають, як на неї реагувати.
— І що ви тут забули? — насмішкувато запитує кльовочувак.
Селенія здалеку помічає наближення комара і не знає, чи варто взагалі відповідати. Нарешті вона знаходить дуже цікаву, на її думку, форму відповіді:
— Якщо нас знайдуть осмати, то, боюся, що нам уже не доведеться вам пояснювати, хто ми і звідки, — серйозно говорить вона.
Кльовочувак одразу все зрозумів.
— Чого стоїмо? — лунає гидкий голос ос-мата. Підлетівши на швидкокрилому комарі, він зависає над кльовочуваком і з'ясовує, чому той не працює.
— Та нічого! — спокійно відповідає тубілець. — Дивлюся, чи не бракований шматок.
— Нам потрібні тільки труби — «гармошки» нам ні до чого! — нагадує осмат.
— Ну й добре! А нам потрібні саме «гармошки»! Коли нема чого ділити, то й не посваримося! — жартує кльовочувак.
Але в осматів із почуттям гумору проблеми.
— Поспішай! Господар чекає, — гаркає осмат, бо вичерпав і кмітливість, і терплячість.
— Ноу проблем! — відповідає кльовочувак. — А ви там сидіть тихо — я за вами повернусь! — шепоче він дітям.
Перестрибуючи із соломинки на соломинку, він біжить на берег.
— Поспішайте! Господар чекає! — гукає він до своїх товаришів, що перепилюють соломинки для коктейлю. Почувши наказ старшого, вони починають працювати повільніше. Так завжди чинять водії таксі. Тільки скажіть їм, що ви запізнюєтеся, як вони починають їхати повільніше. А якщо ви спіймаєте їх на цьому, вони назвуть вам сотню причин, чому саме зараз не варто їхати швидко.
Бригадир кльовочуваків довгою жердиною підштовхує «гармошки» до берега, а прямі трубки скеровує в потічок, що витікає з другого боку озера. Друзі принишкли у своєму сховку.
Підйомний механізм, зроблений із шматків деревини й кількох мотузок, підхоплює «гармошки» і кидає у великий кошик. Тож і наші герої потрапили туди саме так.
Корзина закріплена на спині великого жука-гамуля. Його часто використовують для перевезення вантажів. Мініпути склали безліч приказок і прислів'їв про гамуля, однак немає жодної про його чесноти: упертий, як гамуль, в'ючний гамуль, гамуля могила виправить.
— Де це ми? — не витримує і пошепки запитує Артур.
— На спині гамуля. Кльовочуваки нас сховали, — відповідає Селенія.
— Сховали, щоб потім вигідно продати! — презирливо пирхає Барахлюш. — Їм не можна йняти віри! Вони найбільші брехуни і патякали на всіх сімох континентах!
— Якби вони захотіли нас виказати, то В2КЄ зробили б це, — заперечує Селенія. — Мені здається, що вони прихистять нас у надійному місці.