Глава 10 Священная черепаха


– Учитель рассказывал мне, что однажды в царстве Чу жила священная черепаха. Она прожила три тысячи лет, пока однажды не умерла. Опечаленный правитель завернул черепаху в ткань и положил в бамбуковую коробку, как самое ценное сокровище в храме предков. Тогда Учитель задал мне вопрос: «Что лучше для черепахи: быть мертвой, чтобы почитали и хранили ее панцирь, или быть живой и волочить хвост по земле?» – Темные глаза Фэй Ю пристально смотрели на Сяо Бая. – Угадай, что я ответил?

– Ты долгое время живешь в уединении среди гор и лесов, поэтому, естественно, выбрал последнее, – быстро ответил Сяо Бай.

– А ты бы что выбрал?

Сяо Бай растерялся.

Фэй Ю не стал дожидаться ответа друга и продолжил:

– Как думаешь, почему Учитель рассказал мне эту историю?

– Любопытно, расскажи.

– Тогда я сопровождал Учителя на рыбалке на реке Пушуй[33], как вдруг подошли двое высокопоставленных чиновников, служащих при дворе Чу, и попросили Учителя пойти с ними, чтобы встать на службу к правителю царства Чу и управлять государственными делами. Учитель же давно разгадал все козни, строящиеся при дворе. Однажды он мне сказал: укравшего крючок – на плаху, укравшего трон – на царство[34]. Он рассказал эту историю, чтобы выпроводить чиновников. Я не знаю, существует ли на самом деле эта черепаха в царстве Чу. Возможно, ее просто выдумал Учитель.

– Учитель всегда был равнодушен к славе и богатству, поэтому он, разумеется, отказался. – Лицо Сяо Бая выражало крайнюю степень почтения.

– Тогда готов ли ты последовать учению Учителя и волочить хвост по земле, как черепаха в мутной воде? – спросил Фэй Ю.

– Готов, – ответил Сяо Бай и моргнул. – Но я возвращаюсь на родину не за славой, не за богатством, не за троном, я не преступал учения своего Учителя.

– Ты… – Фэй Ю не ожидал, что Сяо Бай окажется настолько упрямым, что на миг потерял дар речи.

– Фэй Ю, я знаю, что ты беспокоишься о том, что я могу никогда не вернуться, я хочу прожить замечательную счастливую жизнь, однако мы с тобой занимаемся медициной и спасаем людей, и не можем просто убежать от ответственности, что лежит на наших плечах. – Глаза Сяо Бая ярко сверкнули. – Не волнуйся, я скоро вернусь.

Сказав это, он убрал флейту, развернулся, сел на лошадь и, помахав Фэй Ю на прощание, в мгновение ока оказался уже в ста шагах от него. Юань Бао, попрощавшись с Фэй Ю и Хуан Няо, последовал за ним.

– Господин, что же нам делать? – спросила Хуан Няо, глядя вслед Сяо Баю.

– Теперь я понял, почему Учитель принял его в качестве ученика, – не ответив на ее вопрос, сказал Фэй Ю.

– Я так и не отдала ему коробку с едой, которую для него заготовила, – раздраженно пробурчала девочка, посмотрев на сверток в своих руках.

– Ничего страшного. В дороге этот ребенок будет рад и миске риса с фасолью.

Фэй Ю подошел к лодке из листьев.

– Господин, мы сейчас отправляемся домой?

– Ты возвращаешься, – обернувшись, сказал Фэй Ю. – И скажи Лю И, чтобы убирался трижды в день и не отлынивал.

– А вы?

– А я собираюсь посетить страну Сяо Бая, – неторопливо проговорил Фэй Ю.

– Куда бы вы ни направились, только позовите – я тут же прибуду к вам.

– В этом нет необходимости, – улыбнулся Фэй Ю. – Просто присмотрите за домом.

Он сел в лодку и поплыл по реке Хуанню. Хуан Няо не уходила, провожая взглядом лодку своего господина, пока та, удаляясь, не исчезла в облаке голубого тумана.



Сяо Бай и Юань Бао спешили в родную страну. Спать и есть на открытом воздухе было непривычно, но тем не менее по пути их никто не остановил и ничего странного с ними не приключилось.

И вот спустя несколько дней пути они прибыли в горную долину. Юань Бао объяснил Сяо Баю, что эту пустошь лучше пересечь как можно скорее и добраться до деревни до захода солнца. Шли они долго, но вокруг них все еще были бескрайние горы и ни единого жилого дома. Мальчик предложил сделать привал, иначе лошади свалятся от изнеможения.

Они остановились у ручья. Юань Бао повел лошадей напиться, а Сяо Бай, зачерпнув в ладони прохладной воды, умыл грязное от дорожной пыли лицо.

– Ох, я не могу пошевелиться, – позади них раздался голос.

Юань Бао оглянулся и увидел седую старуху в лохмотьях. Мужчина, поддерживавший ее, по-видимому, был ее сыном.

– Два благородных господина, прошу вас, помогите мне, – умолял мужчина Юань Бао. – Моя мать так устала, что и шагу ступить уже не сможет.

Юань Бао не ответил.

– Мы отправились на другую сторону перевала, чтобы попасть к лекарю, но обнаружили, что путь преградили упавшие камни. Путь в обход слишком длинный. К счастью, мы повстречали вас, двух благородных господ. Пожалуйста, помогите нам.

Юань Бао продолжал молчать, а Сяо Бай все же не выдержал:

– Тогда пойдемте вместе. Я дам вам свою лошадь.

– Ох, у моей матери не то здоровье, чтобы ехать на лошади. Вот если бы была повозка… – грустно отозвался мужчина.

На этом слове он бросил взгляд на повозку, которую Сяо Бай поставил неподалеку. Хоть она была не слишком роскошной, но на ней были изящные узоры, что не могло не бросаться в глаза на этой безлюдной горе.

– Сяо Бай, отойдем на минутку, – позвал Юань Бао, отвел мальчика в сторону и зашептал: – Если мы отдадим им лошадь и повозку, у нас останется только одна лошадь на двоих.

– Но старушка не может сделать ни шагу, – беспомощно сказал Сяо Бай.

– Давай поторопимся, это не стоит хлопот.

– Как человек может стоять в стороне, когда старик в трудном положении? Тогда ты садись на лошадь и скачи вперед в деревню, чтобы найти подходящее место для ночлега. А я возьму телегу и этих двоих, и мы прибудем чуть позже.

– Разве так можно?

– Просто не буду слишком торопиться, и все будет хорошо.

Под настойчивостью Сяо Бая Юань Бао пришлось уступить и поехать одному. Сяо Бай же сел на лошадь с повозкой, взяв старуху и ее сына, и двинулся следом. Повозка была тяжелой, лошади с трудом сдвинулись с места.

Уже стемнело, Сяо Бай, ничего не подозревая, продолжил путь, сосредоточившись на управлении лошадью. Услышав раз или два звук колес, он осмотрелся, но не увидел ничего необычного. Спустя некоторое время он понял, что лошадь ускорила шаг, она бежала все быстрее и быстрее, а повозка с каждым разом становилась все легче и легче. Что было более странно, так это то, что из повозки не доносилось ни звука.

Старушка от усталости потеряла сознание?

Сяо Бай заволновался. Однако, если это было так, то почему ее сын не окликнул его?

Натянув поводья, он тихо позвал:

– Эй, вы как? С вами все в порядке?

Но ответом ему была тишина.

Сяо Бай спрыгнул с лошади, открыл дверь повозки и увидел, что внутри никого нет. Матери и сына нигде не было. Хуже всего то, что пропал и весь багаж Сяо Бая и Юань Бао.

В этот момент лошадь вдруг испуганно заржала, поднявшись на дыбы. Сяо Бай поднял голову и увидел ярко пылающие факелы. Ясно, что приближаются разбойники.

Сяо Бай, достав из рукава кинжал, приготовился к атаке.

– Это наша долина, оставьте багаж и лошадей, да поживее! – нетерпеливо закричал один из разбойников.

Приглядевшись при свете факела, Сяо Бай узнал в нем сына той старушки.

– Это вы украли мой багаж! – воскликнул мальчик. – А где больная старушка?

– Старушка? Ха-ха-ха… Где же она? – Мужчина от смеха аж запыхался. – Моя мама крепче всех!

Он указал на женщину позади него. Это была та сама старушка, которая раньше и шаг едва могла сделать, но уже вскочила на повозку, размахивая длинным клинком, и плюнула в сторону Сяо Бая.

– Ты, жадный до денег, бесчеловечный господин! Скорее плати за проход!

– Вам уже лучше? – спокойно поинтересовался Сяо Бай.

Женщина на миг остолбенела. Она никак не ожидала, что мальчишка совсем не испугается.

– Весь мой багаж пропал, откуда у меня деньги? – продолжил Сяо Бай. – Вы ведь сказали, что не можете идти, и я отдал вам свою повозку и лошадь. Совсем бесчеловечно.

– Не слушай его бредни! Убей его и посмотри, осталось ли у него что-нибудь ценное! – растерянно кричали разбойники.

Пока женщина колебалась, Сяо Бай запрыгнул на крышу, слегка замахнулся кинжалом, и клинок выскользнул у нее из рук. Прежде чем она успела сбежать, Сяо Бай схватил ее, склонив ситуацию в свою пользу.

Предводитель воров хотел поймать Сяо Бая, но боялся причинить вред своей матери – он сожалел, что недооценил этого нежного и слабого на вид мальчика.

– Что ты хочешь? – спросил он сквозь зубы.

– Я слышал, что у разбойников свой кодекс чести. Вы обманули меня, но если вы вернете мои вещи, то мы квиты! – громко объявил Сяо Бай.

– Тогда… ты должен отпустить ее после того, как получишь свое. – Видя, что разбойники находятся не в самом выгодном положении, главарю не оставалось ничего, кроме как согласиться.

Двое разбойников вынесли багаж Сяо Бая и вернули его обратно в повозку. Сяо Бай опустил кинжал и отпустил воровку.

Главарь разбойников свистнул, и они ни с чем ушли обратно в горы.

Сяо Бай сел на лошадь и собрался уйти, но один из разбойников отказался принять такие условия. Воспользовавшись шансом, он, замахнувшись ножом, хотел напасть на него сзади. Услышав шум, Сяо Бай обернулся, и кончик ножа застыл у его щеки.

Сяо Бай и глазом моргнуть не успел, как вдруг пуля со свистом ударила по ножу. Разбойник выронил оружие и упал на землю. Он был так напуган, что взмолился о пощаде.

Сяо Бай, даже не взглянув на него, спросил:

– Юань Бао? Это ты?

Никто не ответил, слышен был лишь шум сосен.

Сяо Бай поблагодарил неизвестного спасителя и поспешил в деревню. Добравшись до места, он увидел ожидающего его Юань Бао с тревогой на лице.

– Господин, вы поздно. Что-то случилось?

– Нет, хотя ты не ошибся. Мать и сын, которых мы встретили в горах, оказались разбойниками и украли наш багаж.

– А? – поразился Юань Бао.

– Но я вернул его, – улыбнулся Сяо Бай, – а сами разбойники сбежали.

– Господин, вы не жалеете, что отдали им тогда повозку?

– Нет, – покачал головой мальчик. – Оказавшись в беде, я получил неожиданную помощь. Если бы кто-то не выстрелил из темноты, то меня могли бы ранить и мне даже пришлось бы вступить с ними в схватку.

– О? – полюбопытствовал Юань Бао. – И где сейчас ваш спаситель?

– Он так и не объявился. Должно быть, это какой-то горный отшельник, – покачал головой Сяо Бай. – В любом случае я смог благополучно добраться сюда и не потерял ни единой вещицы.

– Это благословение небес. Никогда больше вы не пойдете один.

Юань Бао испугался, едва подумав о том, что они с Сяо Баем могли сбиться с пути, когда решили разделиться.

– Все в порядке, давайте побыстрее поедим и хорошенько выспимся, – предложил Сяо Бай.

– Этот городок совсем маленький, и здесь нет приличных постоялых дворов, – объяснил Юань Бао. – Я нашел более-менее приличное место. Пойдемте.



Условия здесь были куда хуже, чем во дворце. Дом был маленьким и тесным, а в качестве кровати использовалась тонкая циновка. Еда была скромной: кроме овощного бульона и риса с бобами, ничего вкусного не было. Но Сяо Бай был непривередлив. Съев половину, он упал на циновку и уснул.

Проспав до полуночи, он вдруг проснулся.

Из окна доносился едва слышный голос: «Иди ко мне, Сяо Бай, иди ко мне…» Голос казался очень встревоженным.

Сяо Бай повернулся, чтобы проверить. На улице было тихо, на небе висела холодная луна. Вокруг не было ни души. Вернувшись в дом, он попытался снова заснуть, но вновь раздался голос.

На этот раз сон как рукой сняло. Он вспоминал все странные вещи, происходившие ночью. Чаще всего это оказывались люди, просившие у него помощи. Сяо Бай встал, оделся, проверил кинжал в рукаве и вышел на улицу.

За домом были грядки, Сяо Бай осторожно обошел их и увидел в лунном свете плачущего ребенка с красными лентами в волосах. Тем, кто звал его, вероятно, был этот самый ребенок.

– Ты откуда, дитя? Почему бы тебе не вернуться домой в такой поздний час? – обеспокоенно спросил Сяо Бай, присев на корточки.

Ребенок протер глаза, посмотрел на мальчика и вновь всхлипнул.

Сяо Бай подумал, что сказал что-то не то, да и не имело значения, ушел ли этот ребенок из дома. Он хотел было вернуться в комнату и принести для ребенка кусочек сахара, чтобы порадовать его, но тот поднял голову и хриплым голосом сказал:

– Старший братец, нет у меня дома.

Загрузка...