Глава 13 Забвение


– Фэй Ю не вернулся в горный дом. Должно быть, он, подвергнув себя риску, сам отправился в мою страну, чтобы в одиночку сразиться с шаманом. – Пояснений не требовалось, Сяо Бай все понял. – Фэй Ю слишком хорошо меня знает. Знает, что я не смогу отказать принцессе и вернусь помочь императору. Оставить здесь это письмо было способом показать мне, что он защитит мою страну для меня, и позволить мне отозваться на просьбу принцессы вернуться и спасти жизни.

Сяо Бай не ожидал, что обычно спокойный и уравновешенный Фэй Ю решится на такой импульсивный поступок. Он был потрясен и взволнован.

Теперь родина Сяо Бая оказалась под контролем шамана, чья сила неукротима, как море. Решение Фэй Ю было знаком того, что он отказывался от спокойных дней в доме в горах ради того, чтобы спасти страну Сяо Бая.

Хотя спасти императора будет непросто, борьба с шаманом гораздо более опасна. Именно это и предложил Фэй Ю перед отъездом, но тогда Сяо Бай не принял его предложение.

– Даже если это так, то что нам делать сейчас? – не понял Юань Бао.

– Заклинания Фэй Ю очень сильны. Даже если он не победит шамана, он все равно сможет защитить мою страну. Мне хотелось бы сразиться с Фэй Ю плечом к плечу, однако… – Сяо Бай сжал кулаки. – Если я не поспешу обратно, то, боюсь, с принцессой может случиться беда. Как только болезнь распространится, в опасности окажется не только император, а если вспыхнут беспорядки, то пострадают люди и за пределами дворца.

– Эта страна держит вас как заложника и никогда не относилась к вам как полагается. Почему вы должны спасать их? – озадаченно спросил Юань Бао.

– Это мой долг – лечить болезни и спасать жизни. Кроме того, принцесса всегда была добра ко мне. Как я могу закрыть глаза на ее беду? – Сяо Бай похлопал Юань Бао по плечу. – Не переживай. С Фэй Ю там все будет хорошо.

– Тогда я осторожно прибуду домой и посмотрю, как там господин Фэй Ю. Если что-то случится, я сразу же доложу вам. – Юань Бао сжал кулаки.

– Хорошо. Не рискуйте понапрасну. Я же без промедления отправлюсь обратно.

Сказав это, он столкнул лодку обратно в воду, помахал Юань Бао и отправился в обратном направлении.



Без влияния заклинаний шамана Сяо Бай почувствовал, что путешествие прошло намного спокойнее. Только горы и река. Путь обратно до причала занял немного времени. Там Сяо Бай оставил лодку, взял лошадь и отправился дальше, не останавливаясь ни на миг. Через некоторое время он увидел пышную зелень деревьев Сада красной яшмы. Подстегнув лошадь, Сяо Бай резво поскакал вдоль реки Хуанню к самым воротам дворца. Речной пейзаж Хуанню не изменился, но настроение Сяо Бая было совершенно иным. Если подумать, то прошло не так много времени с тех пор, как они с принцессой Лин Лян плыли здесь на корабле, путешествие было таким неспешным, и насколько срочна ситуация сейчас!

Когда Сяо Бай проходил через рынок, люди все еще тепло приветствовали его. Это дарило некоторое утешение его душе – по крайней мере, здесь все еще здоровы. Они жили и работали в мире и достатке, и не пострадали от болезни, вспыхнувшей в императорском дворце.

– Господин Сяо Бай, где вы были в последние дни?

– Я испекла для вас блинчики, возьмите.

– Моя дочь вновь заболела. Она не перестанет плакать до тех пор, пока не увидит вас.

Сяо Бай поспешил обратиться к самому осведомленному о жизни во дворце дядюшке на рынке.

– Ох, откуда нам знать о жизни дворян? Как мы смеем обсуждать это… – Мужчина причмокнул и сказал: – Я только слышал, что император очень болен. Некоторые даже говорят, что далекие страны отправят войска, чтобы завоевать нас. Кто-то говорит, что соседние страны на нас вот-вот нападут. Поэтому мы все готовы бежать.

– Ах да, есть же Ее Высочество, похожая на жемчужинку. Только вот теперь она не такая изнеженная. Ходит повсюду, умоляя вылечить ее отца. Она не только потратила много денег зря, так еще и была унижена одним из дворян, и, разозлившись, вся в слезах вернулась во дворец.

– Кроме того, я слышал, что кто-то попытался воспользоваться болезнью императора, замыслив недоброе, но был обнаружен старым министром… Эх, что бы там ни было, нечего было вредить простым людям.

Выслушав все это, Сяо Бай быстро попрощался с людьми и помчался во дворец.



Во дворце было тихо, атмосфера отличалась от прежней. Подойдя к покоям принцессы Лин Лян, Сяо Бай заметил, что вода в пруду высохла, а о цветах и прочих растениях никто не заботился. Там были только две светловолосые девочки, обмахивающиеся веерами из тростника.

– Эх, вот беда-беда, – зевнула одна из девочек. – Раньше здесь было так хорошо, а теперь все разворовали. Теперь не мы служим Ее Высочеству, а она нам.

– Все так. Его Величество ничего не помнит. Я слышала, что он даже Ее Высочество не узнает. – Другая девочка взяла соломинку и начала ей играть.

– Ее Высочество в своих покоях? – наклонившись, спросил Сяо Бай.

Две девчушки вскочили от испуга – было заметно, что здесь давно никто не объявлялся. Сяо Баю стало грустно, когда он подумал о том, сколько обид перенесла принцесса Лин Лян.

– Ее Высочество не спала всю ночь, а теперь она пошла к генералу просить помощи, – зевая, ответила одна из девочек. – Кто вы? Я скажу о вас Цай Лин.

– Просто скажи, что Сяо Бай вернулся.

Мальчик собрался развернуться и уйти, как вдруг позади него послышался возглас:

– Сяо Бай… Сяо Бай, это правда ты?

Принцесса Лин Лян подбежала к нему, схватив его за рукава, и громко вскрикнула:

– Поверить не могу, ты правда вернулся?!

– Ага, вернулся, – улыбнулся Сяо Бай. – Не плачьте, у меня теперь все рукава в ваших слезах.

– Ой, извини. – Девочка выпустила рукава Сяо Бая из рук.

Цай Лин собрала посуду, которую принцесса брала с собой при выходе из дома, и взглянула на них с улыбкой. Сяо Бай, как обычно, поклонился принцессе и спросил:

– Как себя чувствует Его Величество?

– Заходите внутрь, там поговорим, – сказала Цай Лин, указывая на дверь. – Эта болезнь развивалась очень странно, даже придворные лекари оказались бессильны. Ее Высочество ходила к именитым лекарям, но все безуспешно.

Они сели у софы. В мирные дни Сяо Бай столько раз сидел на этом месте. То принцесса позовет его поймать лису или еще какое-то мифическое животное. То иногда они играли здесь в шахматы и разговаривали. Сяо Бай никогда бы не подумал, что изнеженная принцесса будет обсуждать здесь болезнь императора, а также будущее людей страны.

– Сяо Бай, я боялась, что ты не вернешься. – Глаза принцессы опухли от бесконечных слез, став похожими на два персика. – Но ты все-таки приехал.

– Как только я получил ваше письмо, то сразу же поспешил обратно, – объяснил Сяо Бай. – Путь был долгим, поэтому я прибыл только сегодня.

– В твоей стране все в порядке? После того как ты уехал, отец несколько раз посылал шпионов, которые донесли, что там произошло что-то серьезное. – Принцесса, казалось, стала более разумной, чем раньше.

– Все в порядке. – Сяо Бай не хотел, чтобы она волновалась. Он планировал как можно скорее вылечить императора, а затем отправиться на родину.

– С тех пор как ты уехал, отец стал вести себя по-другому, – вздохнула принцесса. – Я первая это заметила. Еду, которую мне подают на ужин, выбирает мой отец. Он боится, что я не стану есть, поэтому каждый раз предлагает что-то новое. Но в последние несколько дней я ела только сладкий суп с семенами лотоса. Такого раньше никогда не случалось, чтобы в Восточном дворце допустили ошибку. Я отправилась туда спросить, что случилось. Оказалось, что мой отец забыл вчерашний ужин и просил приготовить для меня суп с семенами лотоса.

– Я слышал только что от людей во дворце, что Его Величество ничего не помнит. Он что, даже вас не узнает?

– Что за мелочь там болтает… Это все слухи! – рассердилась принцесса. – Это правда, что отец серьезно болен и он не помнит своего имени, но он не забыл меня и мою маму. Цай Лин может подтвердить. Он все еще зовет нас во сне. Он обязательно поправится, но эти шарлатаны не знают, как ему помочь.

– Вы ходили к генералу?

Девочка, покраснев, опустила голову и закусила губу.

– Ее Высочество хочет помочь Его Величеству и обращалась за помощью к дворянам и вельможам, но те из собственной выгоды или просто так закрывали дверь перед носом, или отнекивались, говоря, что не могут помочь. – Принцесса не призналась, поэтому объяснить пришлось Цай Лин. – Несколько честных чиновников приложили много усилий, однако именитые лекари, которых они вызвали, как один заявляли, что никогда прежде не видели такой странной болезни. Они используют женьшень, чтобы поддерживать силы Его Величества, но он все равно большую часть дня пребывает в беспамятстве.

– Кстати, еще кое-что… Выздоровел ли лекарь Ху? – вспомнил Сяо Бай. – Я спешил сюда и не разузнал о нем.

– Этот человек причинил тебе столько неприятностей. Почему тебя интересует его здоровье? – Принцессе было неинтересно слушать о лекаре Ху. – Пойдем со мной к отцу. Возможно, увидев тебя, он что-нибудь вспомнит.

– Лин Лян, послушайте меня. Болезнь Его Величества, скорее всего, связана с болезнью лекаря Ху. Известно ли о нем хоть что-то?

– Я слышала, что он сошел с ума, – прошептала Цай Лин.

– Что? – удивился Сяо Бай.

– После вашего отъезда лекаря Ху бросили в темницу. Его Величество занимался обучением солдат, будто готовился к походу, пока вскоре сам не заболел. Во дворце царила полная неразбериха. Лекарь Ху много кому насолил, поэтому никто о нем не спрашивал и его лечением не занимался, – пояснила Цай Лин. – Последний раз, когда я ходила за лекарством, лекари сказали, что он несет какую-то чепуху, пляшет, и все опасаются, что он и правда сошел с ума.

– Понятно, – сказал Сяо Бай.

В его голове появилась догадка, но пока нечеткая.

– Подождите меня здесь, я скоро вернусь.

– Куда ты? – забеспокоилась принцесса и схватила его за рукав. – Разве ты не хотел пойти со мной к моему отцу?

– В темницу, – ответил Сяо Бай. – Если я смогу вылечить лекаря Ху, то Его Величество будет спасен.

Взгляд Сяо Бая выражал спокойствие и настойчивость. Принцесса, почувствовав эту внутреннюю силу, неосознанно отпустила его руку.

– Молодой господин, будьте осторожны. Лекарь Ху спятил, и он очень опасен.

– Со мной все будет в порядке. – Сяо Бай встал. – Теперь Ее Высочество должна лично отдать мне приказ, позволяющий посетить лекаря Ху.



Спустя полчаса Сяо Бай вошел в темницу. Уже который раз он возвращался в это место. Мальчик не обращал внимания на темноту и сырость, и, пройдя по темному коридору, нашел камеру лекаря Ху.

Сяо Бай едва смог узнать его.

Волосы мужчины были похожи на спутанную солому, его глаза были затуманены, и он сильно похудел. Он напоминал оголодавшую мышь, забившуюся в угол камеры, утратив свой величавый и горделивый вид.

– Лекарь Ху, лекарь Ху… – помахал ему Сяо Бай.

Заметив Сяо Бая сквозь решетку, он только вытянул шею.

– Вы меня еще узнаете? Я Сяо Бай, тот, кто часто приходил к вам за лекарствами.

После этих слов лекарь Ху замахал руками, будто желая вжаться в стену. На первый взгляд и правда могло показаться, что тот сошел с ума, как и говорила Цай Лин.

Сяо Бай видел, что мужчина его не узнает, и у него в голове возникла идея. Он достал парчовый мешок, который дал ему Фэй Ю, и осторожно открыл его. Спустя миг оттуда выскочила белоухая обезьяна.

Вернувшись обратно, Сяо Бай намеренно не отправил синсина на гору Чжаояо. Во-первых, времени было не так много, а во‑вторых, причина болезни императора была неизвестна. В голове Сяо Бая было смутное понимание, что симптомы императора очень напоминали симптомы Юань Бао и лекаря Ху, и болезнь у них может быть одна и та же, а для ее лечения нужна помощь синсина из сумки Тысячи зверей.

Синсин аккуратно запрыгнул на плечо Сяо Бая и, указав на лекаря, крикнул:

– Ху Тудань! Ху Тудань!

Это оказалось имя лекаря и, не говоря уж о Сяо Бае, наверное, никто во дворце этого не знал.

Мальчик еще раз бросил взгляд на лекаря Ху в углу. После того как синсин позвал того по имени, голова лекаря Ху поднялась, будто потянули за невидимые нити, а рассеянный взгляд мужчины обрел осознанность.

– О, почему здесь так темно? Я… где это я? – Лекарь Ху уставился на Сяо Бая. – Эй, что ты здесь делаешь?

– Лекарь Ху, вам уже лучше? – спросил Сяо Бай и, пока лекарь не пришел в себя, быстро спрятал синсина в мешок. – Это темница, вы совершили преступление и попали сюда.

– Ох, – вздохнул мужчина с облегчением. – Я наконец вспомнил. Я лекарь Ху, и я отвечаю за дворцовую лечебницу…

– А я? Как меня зовут? – спросил Сяо Бай, указывая на кончик своего носа.

– Сяо… Сяо Бай.

– Отлично, ваша болезнь больше не представляет угрозы, – обрадовался Сяо Бай. – Теперь я знаю, что вы и тот человек из моей страны были заражены одной хворью.

– Я тебе не верю. Зачем тебе проявлять ко мне такую доброту? – Лекарь Ху подозрительно смотрел на мальчика.

– Вы пациент, разве я мог поступить иначе?

– Тогда ты можешь меня отсюда выпустить? – Лекарь Ху взялся за решетку камеры.

– Не могу, – неловко ответил Сяо Бай. – Его Величество заключил вас сюда, ему и освобождать.

– Разве ты не близок с Ее Высочеством? Пойди к ней и попросите Его Величество!

– А, вы же уже были здесь и не знаете. Его Величество болен. – Сяо Бай виновато улыбнулся. – Я собираюсь пойти к нему прямо сейчас, поэтому я бы хотел, чтобы вы остались здесь.

И с этими словами он покинул темницу.

Загрузка...