Глава 3 Лиса


Когда Сяо Бай очнулся, то обнаружил себя под акацией во дворе. Он уставился на аптечку, отправленную Учителем, словно он не был нигде только что. Фэй Ю неподвижно сидел перед ним, глядя на него своими бездонными темными глазами.

– Я… я только что побывал в аптечке Учителя? – Сяо Бай коснулся рукой головы.

– Молодой господин Бай, вы уснули, – ответил Лю И.

– Уснул? – в замешательстве переспросил Сяо Бай. – Значит, мне все это приснилось?

– А что тебе приснилось?

– Мне снилось, что меня засосало в аптечку и я попал в комнату с одной дверью. Там еще был диск, на котором лежала ложка. Каждый раз, когда ложка указывала в определенную сторону, за открытой дверью появлялись разные места… И в некоторые из них мы с тобой ходили за лекарствами…

– В последнее время у тебя было столько больных, ты не слишком утомился? – спросил Фэй Ю.

– Но мне кажется, есть причина, почему Учитель отправил нам эту пустую коробку.

– Тогда, быть может, тебе стоит получше запомнить этот сон, – многозначительно посоветовал Фэй Ю. – Учитель, хоть и издалека, но беспокоится о твоей безопасности. Присланный им подарок обязательно пригодится.

– Господин, а что все-таки в коробке? Если я начну ее разбирать, то меня тоже туда засосет? – Лю И всегда был очень пугливым.

– Да, тебя, дурака такого, затянет, и ты никогда не выберешься, – отрезала Хуан Няо и утащила Лю И за собой.

После того как они ушли, Фэй Ю взял лежащую рядом с ним бамбуковую трубку, постучал по ней двумя пальцами, и та раскололась на две половины.

– Выпей, здесь роса, которую утром собрала Хуан Няо на берегу Юньмэнцзэ[22], она очень сладкая.

Сяо Бай залпом выпил ее.

– Ты пришел сюда из-за человека, которого встретил на рынке. – Когда Фэй Ю это произнес, тонкие листья акации заколыхались на ветру, укрывая тенью его лицо.

– Конечно же, от тебя ничего не скрыть, – отозвался Сяо Бай, отложив бамбуковую трубку. – Да, когда я раздавал лекарства на рынке, то встретил одного человека.

– Кого?

– Он лежал в углу и тихонько умирал, – вспоминал Сяо Бай. – Благодаря господину Ли, продавцу блинов, который нашел его и показал мне, мы смогли спасти незнакомца.

– А как ты его спас?

– Он выглядел очень плохо, но не из-за вспыхнувшей в последнее время эпидемии. Незнакомец просто не ел много дней, – рассказывал Сяо Бай. – Он был в рваной одежде и выглядел так, будто приехал издалека. Я попросил госпожу Чжан принести ему немного супа, и он сразу очнулся. Господин Ли дал ему несколько кунжутных лепешек, а я дал ему немного бусенника[23] и пории.

– После этого разве не было бы достаточно его отправить обратно восвояси? – равнодушно спросил Фэй Ю.

– Проблема в том, что он не помнит, кто он. – Сяо Бай выглядел обеспокоенным. – Ни имени, ни фамилии, ни откуда он и даже куда направлялся.

– Забыл свое имя? – Фэй Ю слегка приподнял голову.

– Я спросил его, как его зовут и откуда он. К сожалению, он не смог ответить ни на один вопрос, лишь продолжал кричать: «Не помню! Забыл!» Я поспрашивал на рынке, но никто его не знает.

– Вот как. И что было дальше?

– Его акцент очень похож на то, как говорят в моей стране, – грустно сказал Сяо Бай. – Представляешь, вот я так же забуду свое имя и окажусь на улице…

«Нет, – подумал Фэй Ю, – этого не случится, я не позволю».

– Только подумаю об этом, и…

– Ты привел его во дворец? – Фэй Ю вдруг выпрямился и прервал Сяо Бая.

– Да, а что еще оставалось делать? – спокойно ответил мальчик. – Сейчас в городе свирепствует эпидемия, никому нет до него дела. Кто еще сможет о нем позаботиться?

– Но нельзя же прятать незнакомого человека во дворце, – возразил Фэй Ю.

– Ты прав, – смутился Сяо Бай. – Я попросил его просмотреть дворцовую книгу, но он не нашел там своего имени. Ему довольно опасно оставаться в моих покоях, поэтому я пришел к тебе за помощью, чтобы найти способ его защитить.

– Это же совершенно незнакомый тебе человек. Ты уже помог ему, так почему бы не отпустить его на все четыре стороны? – спросил Фэй Ю с явным недовольством.

– Но он же так и не поправился. – Сяо Бай широко распахнул глаза. – Как можно вылечить человека, если он забыл, кто он?

– Сяо Бай, как ты смотришь на то, чтобы я рассказал тебе историю? – предложил Фэй Ю.

– Хорошо.

Хотя он очень нуждался в помощи своего друга, Сяо Бай верил ему всем сердцем, не говоря уже о том, как сильно он любил его истории.

Фэй Ю поднял на него взгляд и спокойно начал рассказ.

– Давным-давно, в сотнях тысяч ли к востоку от залива Бохай[24], было бездонное черное море. Все небеса и воды мира сходились в нем, но уровень воды оставался неизменным. Возвышались в этом море пять гор небожителей: Дайюй, Юаньцзяо, Фанху, Инчжоу и Пэнлай. Находятся они на высоте тридцать тысяч ли и удалены друг от друга на семьдесят тысяч ли. Горы те окутаны облаками, закрытые от всех. Небесные павильоны сияют золотом, листва деревьев у подножия гор отливает жемчугом, повсюду диковинные цветы и фрукты. Если съесть один из плодов, можно обрести бессмертие. Животные в тех горах все с чистым белым мехом. Каждый день и каждый вечер они видят, как парят вокруг живущие там небожители, приветствуя друг друга.

Далеко-далеко на горе Дайюй жила одна лисица. У нее был чистый белый мех, но так уж вышло, что у нее не было имени и никаких важных дел. Она каждый день играла на горе и жила беззаботной счастливой жизнью. Вкусив однажды плод бессмертия, она никогда уже не состарится и не умрет. Лисица слишком многое повидала на своем веку, и ей стало скучно. Она полагала, что существовать ей теперь так всю жизнь, однако вдруг на горе Дайюй случилось необыкновенное событие… – На этой фразе глаза Фэй Ю неожиданно стали прозрачными. Сердце Сяо Бая тревожно затрепетало.

– Даже этой маленькой лисе, не говоря уж о бессмертных, было известно, что горы не были связаны с дном морским. Эти горы были подобны лодкам, полным живых существ: качаясь на волнах, они то поднимались, то опускались. Обеспокоенные небожители боялись, что пять гор унесет прямо к Северному полюсу, и они потеряют свои обители, так что они отправились жаловаться Небесному императору. Тот, выслушав их, приказал Северному богу отправить пятнадцать огромных черепах, чтобы те, подняв головы, держали священные горы.

С тех пор черепахи меняются по трое каждые шестьдесят тысяч лет, и горы заняли свои места и более не двигались, а небожители наконец обрели покой.

– Как здорово! – Сяо Бай захлопал в ладоши.

– Сначала все так и думали, – продолжил Фэй Ю. – Но не все оказалось так просто. Небожители смогли расслабиться и отдохнуть, а лисица продолжила свою беззаботную жизнь на горе Дайюй. Кто бы мог подумать, что история закончится, когда к пяти горам пришел великан…

– Великан? Откуда он пришел? – удивился Сяо Бай.

– В далеком прошлом на нашей земле жили великаны. Они пришли из страны Лунбо и были сильными и высокими, намного превосходя обычных людей. В этом мире есть не только великаны, но и карлики. В четырехстах ли от Срединного царства есть страна, где люди ростом всего один чи[25] и пять цуней[26]. Говорят, что на северо-востоке в местах, где суровые морозы, живут чжэньжэни ростом всего девять цунь.

– Здорово! Вот бы собственными глазами посмотреть! – Глаза Сяо Бая засияли.

– В древние времена в этом не было ничего странного. Проблема была в том, что изначально небожители, великаны и карлики сосуществовали мирно и не вмешивались в дела друг друга, однако когда Небесный император послал черепах держать священные горы, это не осталось незамеченным великанами. Один из них подошел ближе к горам, закинул удочку, и крючок приземлился прямо между ними. Так он поймал пятерых черепах и, закинув их себе на плечо, счастливый понес домой. Мысль великана была проста: черепах съесть, а панцири обжечь для гадания. Однако так основания пяти гор пошатнулись. Две горы, Дайюй и Юаньцзяо, потеряли опору, и их унесло морским течением к самому Северному полюсу, пока они наконец не скрылись в бескрайней пучине.

– А куда делась та лисица? – дрожащим голосом спросил Сяо Бай.

– Бессмертные убежали один за другим, но лиса была не настолько искусна, чтобы летать, как небожители. Она носилась по горе Дайюй, пытаясь перебраться на Фанху или другие горы, но те были удалены друг от друга. Как же ей преодолеть эти семьдесят тысяч ли? Лисица понимала, что, попав на Северный полюс, она уже никогда не сможет вернуться, поэтому сорвала с дерева лист, превратила его в маленькую лодку и поплыла на ней по морю. После сорока девяти дней скитаний лиса была истощена и едва могла держаться на плаву. В глубине души она знала, что, как только потеряет сознание, волшебство рассеется, но вдруг вдалеке она приметила гору.

– Держись, лиса! – воскликнул Сяо Бай. – Если ты подгребешь еще немного, то сможешь попасть на землю.

– Лодка лисицы уже не могла дальше плыть по морю. Носовая часть уже начала превращаться обратно в лист, и морская вода хлынула внутрь. Лиса поняла, что все кончено, и потеряла сознание…

Фэй Ю поднял рукава, чтобы закрыть лицо, но через миг снова опустил.

– Неизвестно, сколько времени прошло, но лиса наконец очнулась. Ей было тепло и уютно, она подумала, что попала в другой мир. Когда она открыла глаза, ее зрение было затуманено. Оказалось, что она была окружена тонкой мешковиной. Откинув ткань, она увидела, что все еще находится в маленькой лодочке в море, но на носу лодки сидит рыбак в бамбуковой шляпе. Он был сосредоточен на рыбалке и даже не оглянулся, ничего не слыша.

– Отлично, лиса спасена!

– Лисица очень долго жила в дикой природе на горе Дайюй. Она никогда не имела дел с людьми и даже не знала, что такое человек. Лиса знала только парящих вокруг нее небожителей, а кроме них ей встречались только дикие звери, поэтому, когда она увидела спину рыбака, первое, о чем она подумала, было не благодарностью ему за спасение, а мыслями: если захватить его лодку, то она сможет добраться до земли. Она медленно подошла к нему сзади, намереваясь столкнуть в воду, пока он не видит.

– Что? Лиса не должна так поступать, – растерялся Сяо Бай, но, улыбнувшись, добавил: – Наверняка рыбак знал, что задумала лиса.

– Знал ли рыбак или не знал? – протянул Фэй Ю. – В любом случае, только лиса протянула лапу, как на крючок рыбака кто-то попался. Он резко дернул удочку, и с всплеском перед лисой приземлилась рыба. Рыбак улыбнулся и сказал: «Ты голодна, это тебе, поешь». Эта фраза очень тронула сердце лисицы. Она живет уже тысячи лет, но впервые ей кто-то сказал подобное. Она не стала есть, а лишь тихонько спряталась обратно под мешок. Рыбака это не волновало, он продолжил заниматься своим делом, раскачивая лодку и напевая песню. Лисица к тому времени уснула и увидела долгий-долгий сон. В конце она вдруг услышала, как рыбак произнес слова: «Лиса, лисица, отныне тебя будут звать так».

Загрузка...