– Лю И, ты разобрал коробку, присланную Учителем?
– Все чистенько! – Лю И вытер лоб.
– Отнеси ее в мои покои и можешь идти, – сказал Фэй Ю.
В этот момент Сяо Бай вдруг ойкнул, как будто что-то понял.
– Молодой господин Бай, что такое? – спросила Хуан Няо.
– Фэй Ю, я помню, что в истории, которую ты только что рассказал, была коробка с лекарствами, – вспомнил Сяо Бай. – Ну та, которую рыбак бросил в горах Куньлунь, чтобы спасти лису.
– Я понял, о чем ты. Да, это та самая аптечка, – спокойно сказал Фэй Ю. – Учитель, должно быть, приложил много усилий, чтобы отыскать это сокровище. Ты прав, он отправил мне ее на хранение, возможно, она пригодится в будущем.
– Учитель и рыбак… – Глаза Сяо Бая расширились.
– Если вы прямо сейчас не отправитесь, то, боюсь, вы не успеете добраться до горы Чжаояо засветло. К тому времени и синсин скроется за деревьями, и поймать его не выйдет.
Фэй Ю сорвал лист, произнес заклинание и передал лист Хуан Няо, прошептав ей что-то на ухо.
– Господин, не переживайте. Мы вернем господина Сяо Бая в целости и сохранности, – ответила Хуан Няо и бросила лист в ручей. Вскоре он превратился в маленькую лодочку. Хуан Няо осторожно, но умело запрыгнула в нее, ожидая, пока Сяо Бай и Лю И присоединятся.
– Сяо Бай, возьми это с собой. – Фэй Ю достал из рукава небольшой парчовый мешок и протянул его Сяо Баю.
– Что это?
– Узнаешь, когда придет время. Запомните: когда синсин позовет вас, ни в коем случае не отзывайтесь. Счастливого пути, – с улыбкой попрощался Фэй Ю.
– Увидимся завтра, – попрощался Сяо Бай и пошел к лодке вместе с Лю И.
Дверь горного дома медленно закрылась.
Сяо Бай, Хуан Няо и Лю И плыли на лодке по течению на юг. По пути они видели извилистые горные ручьи и зеленые холмы. Спустя некоторое время ручей стал шире.
Прохладный ветерок подгонял волны, в воде тонкими линиями показывались рыбки. Лю И начал оглядываться по сторонам, неспособный усидеть на месте.
– Когда мы уже прибудем? Я проголодался. Как насчет того, чтобы сойти на берегу и собрать немного фруктов перекусить?
– Дурак! Какой «остановиться на берегу»? Тут одни горы. Тебе жить надоело, что ли? – отругала его Хуан Няо и бросила ему рисовый шарик, завернутый в листья лотоса. – Ешь давай, не подавись, жаба старая!
– Я прожил пятьсот лет и правда немного устал от этого всего. – Лю И проглотил рисовый шарик. – Но пока есть рис, все в порядке.
– Лю И, ты действительно так долго живешь? – с улыбкой спросил Сяо Бай. – Ты выглядишь моим ровесником или немного постарше.
– Конечно он выдумывает. Этот прохвост любит хвастаться.
– Но я же служил при дворе императора Чжоу Ю[27]… – оправдывался Лю И.
– Замолчи! Разве господин не дал тебе кров и хлеб? Разве господин не учил тебя сдержанности? – Ругательства изо рта Хуан Няо выскакивали, как бобы из бамбуковой трубки. – Если господин узнает, что ты бахвалился господину Сяо Баю, он обязательно тебя накажет, и будешь помогать мне таскать воду, как вернемся.
– Ладно-ладно, я тебя уже боюсь, Хуан Няо. – Лю И заткнул уши. – Я только что приметил коробку с едой, спрятанную на лодке. Отдай мне ее сейчас же, и я никуда не пойду.
– Эта еда для господина Сяо Бая! – Хуан Няо так разозлилась, что косички в ее прическе задрожали. – Неудивительно, что господин всегда говорит, что ты жадный! Съел рисовый шарик и все еще недоволен!
– Хуан Няо, я не могу столько съесть один, – посетовал Сяо Бай. – Доставай коробку, и мы разделим ее на троих.
– А… ладно, – неохотно согласилась Хуан Няо.
Как только она открыла коробку с едой, у Лю И потекли слюнки при виде лакомств внутри: хрустящая жареная фасоль, белоснежные водяные орехи и несколько чашечек лотоса.
– Я долго хотела это приготовить. Господин Сяо Бай должен первым попробовать, а потом можно и нам.
– Звучит очень таинственно, это и правда лотос? – пробормотал Лю И.
– Разуй глаза: это не обычные чашечки лотоса!
Сяо Бай услышал слова Хуан Няо и взял один. Хм, действительно, он отличался от тех лотосов, которые растут в пруду.
– Господин Сяо Бай, эти чашечки начинены грибами и мясом дичи. Очень вкусно! – протараторила Хуан Няо. – Господин поймал дичь зимой у реки Хуанхэ. Он засолил мясо с перцем, замариновал с имбирем и маслом, а затем пожарил на огне. А грибы я собрала сегодня утром в лесу.
– Эй, я же спрашивал, зачем ты так рано ушла в лес на горе Гушэ! А ты, оказывается, за грибами ходила! – Лю И вдруг стукнул ее по голове.
– Может, вкусная еда заставит тебя заткнуться? – Хуан Няо быстро взяла лотос и сунула ему в рот. Щеки Лю И раздулись, и он замолчал.
Сяо Бай попробовал немного. Казалось бы, всего лишь немного мяса с соком лотоса, но как необычайно вкусно. Прежде чем это осознать, он съел свою порцию целиком.
– Господин сказал, что вам нужно хорошо поесть перед тем, как пойти ловить синсина. Прошу, выпейте немного холодного супа. – Хуан Няо сняла с пояса тыкву[28] и налила Сяо Баю немного супа.
Сяо Бай пил суп и осматривался вокруг. Лодка огибала гору и направлялась на запад. Очевидно, что они приближались к пункту назначения. Возможно, из-за близости к морю ветер здесь был намного сильнее, чем на горном ручье, тем не менее их маленькая лодочка уверенно преодолевала бурное течение.
– Это суп из обжаренных листьев периллы? – уточнил Сяо Бай. – Суп немного сладкий, как будто в него добавили солодку.
– Совсем неплохо, – восхитилась Хуан Няо. – Это явно не уровень Лю И, который выпил целый кувшин, словно корова, и ничего не заметил.
Но Лю И уже крепко спал и не слышал ее саркастического замечания.
Лодка плыла еще полчаса. Хуан Няо убрала коробку с едой и кувшин из тыквы и тыкнула пальцем Лю И.
– Что делаешь? Я еще не выспался… – Лю И перевернулся.
– Просыпайся, мы прибыли. Помоги господину Сяо Баю сойти с лодки. – Хуан Няо схватила Лю И за ухо и с силой подняла его.
– Не нужно, я и сам могу. – Сяо Бай легко спрыгнул на берег и повернулся помочь Хуан Няо и Лю И.
В это время солнце уже начало садиться. Едва они трое сошли на берег, до них донесся дурманящий аромат. Осмотревшись, они заметили, что подножие горы Чжаояо покрыто артокарпусами. Хотя сейчас лето и период цветения еще не наступил, но аромат, накопленный за многие годы на горе, все еще сохранялся.
– Ах, так приятно пахнет! – воскликнул Лю И и пошел на запах, пройдя более десятка шагов вперед.
– Обжора, возвращайся давай! – прикрикнула Хуан Няо.
– Лю И, не ходи туда! Фэй Ю сказал, что аромат артокарпуса не ядовит, но если вдохнуть его слишком много, то твои конечности ослабеют и ты свалишься. – Сяо Бай догнал его и показал Лю И, как закрыть нос и рот. – Если некому будет помочь, все закончится печально.
– А, неудивительно, что я немного не в себе, – вдруг сказал Лю И.
– Это все потому, что ты слишком легкомысленно относишься к тренировкам. Тебе просто нравится быть впереди всех.
Пока они болтали и смеялись, из глубины лесных зарослей вдруг раздался протяжный рев. Звук был грустным и одновременно забавным.
– Это синсин! – Сяо Бай быстро присел на корточки и дал всем знак замолчать.
После долгого ожидания синсин больше не издал ни звука.
– На юго-западе, – сказала Хуан Няо. – Вы пока осмотрите долину, а я скоро вернусь.
Сказав это, она вскочила на ветку артокарпуса и вскоре исчезла среди ветвей и листьев.
– Лю И, следуй за мной и не отставай ни на шаг, – сказал Сяо Бай.
Они достигли долины. Здесь было тихо и пустынно, повсюду росла высокая и тонкая трава. Сяо Бай с первого взгляда понял, что это лекарственная трава чжуюй[29]. Если съесть ее голубоватые цветы, то можно легко утолить голод. Он подумал о том, не сорвать ли одно или парочку растений, как вдруг Лю И исчез.
Сяо Бай несколько раз позвал его, но никто не отозвался. Сколько бы он ни вглядывался, нигде его не видел. Мальчик достал мешок, который ему дал Фэй Ю перед уходом, и раскрыл. Однако он был пуст и непонятно для чего нужен. Он не мог отыскать Лю И, поэтому ему пришлось идти на юго-запад в одиночестве.
Золотое солнце опустилось на западе, небо наполнилось сиянием, а вся долина окрасилась в глубокий малиновый цвет. Невероятно красиво.
Пройдя немного, Сяо Бай встретил Хуан Няо.
– Эй, Сяо Бай! – Она прыгнула на ближайшее дерево и помахала мальчику. Он уже собрался ей ответить, но вдруг почувствовал что-то неладное: Хуан Няо всегда называла его молодым господином Сяо Баем и никогда не звала его просто по имени.
Он отступил назад и крикнул:
– Ты не Хуан Няо!
«Хуан Няо» странно усмехнулась и покачала головой, обнажая пару белых ушей и обезьянье лицо.
– Синсин! – воскликнул Сяо Бай. Едва он приблизился к дереву, зверек поморщился, проворно ухватился за ветку и скрылся.
Сяо Бай вздохнул и прыгнул на дерево. Издалека все листья на деревьях слегка колыхались на ветру, и неизвестно, за какой веткой прятался синсин. Он осторожно отодвинул одну из веток, но там оказалось пусто. Сяо Бай одну за другой дергал ветки, но так и не увидел синсина.
Он пошел по верхушкам деревьев на юго-запад, пока не заметил вдалеке море. Неожиданно оттуда донесся чей-то крик о помощи. Голос был очень знакомый.
– Ой, сюда… помогите! Ой…
Сяо Бай поспешил на пляж и увидел человека, лежащего на земле со связанными руками и ногами. Им оказался не кто иной, как Лю И.
– Как ты здесь оказался? – Сяо Бай быстро развязал его.
– Мне жаль, молодой господин Бай, это моя вина. Должно быть, вы переживали, что не могли меня найти, так ведь? – Лю И с криком дал себе пощечину.
– Не надо! Не делай так! – Сяо Бай отвел его руку.
– Я слишком жаден, – сказал Лю И. – Вы просили меня следовать за вами, но как только я заметил красивые камни нефрита, то не смог удержаться. Одного-двух камней было бы достаточно, но я не мог остановиться. Моя сумка становилась все тяжелее и тяжелее, и я шел все медленнее, пока наконец не отстал от вас.
– Кто тебя связал?
– Это был не человек, не человек! – сказал Лю И, утирая слезы. – Это была обезьяна с вытянутой мордой. Не знаю почему, но она позвала меня по имени. Я ответил, и меня поймали. Она царапалась и дразнила меня!
– Уши были белые? – спросил Сяо Бай.
Лю И кивнул.
– Это синсин. Пойдем, нам нужно поскорее найти Хуан Няо, – сказал мальчик. – Она может быть в беде.
Они вернулись в густой лес. Сяо Бай достал мешок, который дал ему Фэй Ю, и спросил у Лю И, видел ли он его раньше.
– О, это мешок Тысячи зверей, с помощью которого господин ловит дичь, – ответил Лю И. – Я видел, как он его однажды использовал. Тогда мы собирали лекарственные травы на горе Фуюй, как вдруг откуда ни возьмись выскочил тигр и бросился на Хуан Няо. Господин тут же подкинул этот мешочек, и тигр замер на месте.
– Ясно, – заметил Сяо Бай. – Я знал, что это ценная вещь. У твоего господина действительно есть свои методы.
– Конечно, господин так долго совершенствовался на горе бессмертных посреди моря… – Лю И, увлекшись, не мог не похвастаться.
– Гора бессмертных? – перепросил Сяо Бай. – Какая гора?
– Ой, я наверное что-то не так запомнил и напутал. – Лю И замолчал, поняв, что он рассказал слишком много, и теперь опасался наказания от Фэй Ю.
Сяо Бай же беспокоился, что с Хуан Няо что-то могло случиться, поэтому не стал расспрашивать Лю И. Он покрепче сжал мешок и быстро направился вглубь леса.
Сколько бы они вдвоем ни искали, никак не могли найти Хуан Няо – она будто скрылась за горой.
Яркое сияние солнца постепенно тускнело, и лишь самые верхушки деревьев оставались окрашены в красный, еще немного – и станет совсем темно.
В этот момент в лесу раздался голос:
– Сяо Бай! Сяо Бай!