Глава 15 «Зачем…»


Сумерки напоминали трогательную мелодию, разливающую серые ноты по воде.

Лю И качал веслами, напевая старинную песню. Откуда он ее знал – непонятно.

– Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны

Вдали от родимой своей стороны?

Иль здесь не для вас собрались мы, о князь,

Где едкая сырость и жидкая грязь?

Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны

Вдали от родимой своей стороны,

Назад не идем? Из-за вас без вины

В росе и грязи мы здесь мерзнуть должны![35]

Рябь по воде расходилась все дальше, а его пение слышалось все отчетливее.

– Это песня из царства Бэй? – спросил Сяо Бай. – Я слышал, что для того, чтобы предотвратить восстание оставшихся людей царства Инь, правитель царства У основал три удела вокруг Чжаогэ[36], на севере – княжество Бэй, которое вскоре прекратило существование, а территория и население княжества Бэй отошло к царству Вэй, и судьба этих людей была печальной.

– За эти годы я побывал во многих местах, – сказал Лю И. – Я не помню, где именно я услышал эту песню, знаю только, что она называется «Зачем?». Всякий раз, когда господин уезжает далеко, я вспоминаю о ней.

– Лю И, эта песня слишком тоскливая, – покачала головой Хуан Няо. – Мне не нравится. Давай лучше споем «Лодочник из Юэ», которую мы пели в прошлый раз?

– Мы обязательно найдем Фэй Ю и мою семью. – Сяо Бай держался за борт лодки. – Они ни за что не проиграют шаману.

Лю И, отстукивая ритм, затянул песню «Лодочник из Юэ»:

– В какой прекрасный вечер

я плыву по этой реке?

Что за день такой, что я делю лодку

с принцем?

В горах есть деревья,

на деревьях есть ветви,

Моя душа тянется к вам,

но вы не видите.

– Я начинаю готовить еду! – крикнула Хуан Няо.

Она бросилась к корме, где был небольшой глиняный очаг. Она развела огонь и под пение Лю И поставила воду кипятиться, а затем приступила к мытью и резке овощей.

– А разве по «Чжоусским ритуалам»[37], согласно которым год делится на пять сезонов, не полагается использовать разную древесину для розжига огня? – поинтересовался Сяо Бай. – Какая тут?

– Я знаю, о чем вы. Весной используют вяз и иву, летом – абрикос и финик, осенью – дуб и можжевельник, зимой – софору и сандал, а в конце лета используют тутовое дерево, все так? – нарезая карпа на тонкие, как хрусталь, ломтики, сказала она. – То, что сделала я, называется розжиг без дров. Это небольшое волшебство, которому научил меня господин. Довольно просто!

– Потрясающе! – В глубине души Сяо Бай почувствовал уверенность в том, что они смогут найти Фэй Ю.

Небо было совершенно темным, и видно было только сияющие красным светом угли в печи. Лю И закончил песню и вместе с Сяо Баем пошел помочь Хуан Няо.

Через некоторое время Хуан Няо подала Сяо Баю тарелку, полную пельменей с карпом, рис со сливами и тарелку овощного супа. При виде еды глаза Лю И загорелись.

– Пусть молодой господин Сяо Бай поест первым, ты, обжора! – Хуан Няо хлопнула Лю И по руке и кинула ему одну из таро, запеченных в печи. – На, съешь-ка это для начала.

Лю И поймал ее, однако так как ее только что вытащили из печи, держать в руках ее было невозможно. Хуан Няо не удержалась от смеха, глядя на его смущенное лицо.

Сяо Бай тоже не смог сдержать улыбку, глядя на них.

Каждый из них знал, что сейчас последний миг спокойствия и радости. После прибытия в страну Сяо Бая будущее станет неизвестным, но их дружба и поддержка позволят им пережить эту трудную бессонную ночь и набраться сил встретить завтрашний день.



Ночью Сяо Бай несколько раз вставал на дозор, но на реке никого не было. Только Хуан Няо, обняв колени, неподвижно застыла на носу лодки, как маленькая статуэтка, в то время как Лю И уже вовсю сопел.

– Хуан Няо… – тихо позвал Сяо Бай.

Та не ответила, то ли потому, что не услышала, то ли потому, что заснула. Сяо Бай не сомкнул глаз всю ночь, а когда небо начало понемногу светлеть, он встал. Хуан Няо уже готовила на огне кашу, а в корзинке была заготовлена лапша.

– Ты дежурила всю ночь? – спросил Сяо Бай.

– Все в порядке, – кивнула Хуан Няо. – Я думаю, ничего не произойдет, пока мы не пришвартуемся.

– Как вкусно пахнет, – из каюты послышался голос Лю И. – Хуан Няо, ты опять сделала блинчики?

– Почему бы тебе не поторопиться и не выйти поесть? – отругала его Хуан Няо. – После еды у тебя еще достаточно работы.

– Ну-ну, не будь такой жестокой.

Стоило Лю И услышать про еду, он в мгновение ока оказался возле печи и, схватив блинчик, засунул его в рот.

– Ох, ты даже руки не помыл, смотри, какие грязные! – На лице Хуан Няо показалось отвращение, но затем девушка повернулась к Сяо Баю и протянула ему миску каши. – Молодой господин, ешьте, пока горячее. Это каша Чжуюй[38].

– Чжуюй?

– Было время, когда я готовила кашу с листьями чжуюй, собранными на горе Чжаояо. Съев их, долгое время не будешь чувствовать голод, – объяснила Хуан Няо. – После того как мы прибудем в город, неизвестно, когда удастся поесть снова.

– Тогда и мне положи. – Лю И спешно передал пустую тарелку. Его щеки распухли от блинов, и он едва мог внятно говорить.

После того как все поели, они остановили лодку у берега. Словно по волшебству Хуан Няо сложила всю утварь и еду в сумку размером с ладонь. Лю И и Сяо Бай привязали лодку и спрыгнули на берег.

Сяо Бай оглянулся на путь, который они преодолели, и увидел, что горы по обе стороны от берега погружены в белый туман и, кроме их маленькой лодки, ничего не видно.

«Я возвращаюсь домой», – произнес про себя Сяо Бай.

Горы и вода здесь были потрясающе красивы. Горы не походили на гору Чуйлань, а река отличалась от Хуанню. Каждое дерево и каждое растение отличалось от тех, что были в стране принцессы Лин Лян. Сяо Бай не мог сдержать слез от того, как долго он был в разлуке с родными местами, но тут же успокоился, отбросив мысли о Фэй Ю и своей семье, и направился к городским воротам вместе с Лю И и Хуан Няо.

Эта дорога была знакома Сяо Баю. Когда он уехал отсюда как заложник другой страны, он сел на корабль именно с этого причала. Страна у него небольшая, но путь от причала до городских ворот, минуя несколько деревень, занимал больше двух часов.

– Молодой господин Бай, ваш родной город – хорошее место, – нахваливал по пути Лю И.

– Что в нем такого хорошего? – спросил Сяо Бай.

– Посмотри, деревья полны персиков, а на полях растут дыни, но никто их не собирает, – сказал Лю И, украдкой взглянув на Хуан Няо.

– Умолкни, разве ты только что не ужинал? – ответила Хуан Няо, и он прочел в ее взгляде: «Не совершай ошибок».

– Я знаю. – Лю И скривил губы. – Тогда давай отдохнем в деревне чуть дальше. У меня немного болят ноги.

Хуан Няо собиралась уже снова отругать его, но Сяо Бай согласился.

– Хорошо, я хотел как раз пойти в деревню, чтобы узнать, что происходит в городе. Деревня, через которую мы проходили, выглядела как обычно, и там все еще был дым, поднимающийся из труб печей. Тебе не кажется, что это немного странно?

– Да, стоит взглянуть, – поспешно ответил Лю И.

Хуан Няо пристально посмотрела на него, но пошла с ними к следующей деревне.

Как и сказал Сяо Бай, деревня выглядела как обычно. Когда они подошли к въезду, залаяла большая светлая собака. Хуан Няо отломила кусок лепешки и бросила его псу, тот тут же завилял хвостом.

Они вошли в деревню и увидели, что все выглядело мирно, и не похоже, что на нее кто-то нападал.

– Есть кто-нибудь? – крикнул Сяо Бай у двери.

– Иду, иду… – Седой старик оперся на трость и открыл им.

– Дедушка, я уроженец этой страны и только что вернулся из-за границы. – Сяо Бай почувствовал неописуемую теплоту, увидев человека из родной страны. – Мы проделали долгий путь. Можем остановиться у вас ненадолго?

– Заходите, – ответил старик, вернулся в дом и стал расстилать циновку. – Вы, должно быть, устали. Садитесь скорее.

– Дедушка, дайте мы сами. – Сяо Бай быстро сжал руку старика. Увидев это, Хуан Няо и Лю И быстро помогли старику разложить циновку. Старик достал три керамические миски и в каждую налил воды.

– Откуда вы прибыли? – спросил старик у гостей после того, как они расселись.

Сяо Бай наклонился к уху старика и рассказал.

– О, я слышал, что император идет со своими войсками. – Старик выглядел испуганным. – Его еще нет, так?

– Нет, – ответила Хуан Няо. – Тот император сейчас болен.

– Это хорошо, это хорошо, – ответил старик, несколько раз похлопав себя по груди. – Если разразится война, из этой деревни некуда будет бежать ни старым, ни молодым.

Сяо Бай переглянулся с Хуан Няо и Лю И. Те оба были немного удивлены – казалось, что шаман не имел никакого отношения к этой маленькой деревушке.

Но так ли это на самом деле?

– Дедушка, происходило ли что-нибудь странное в деревне в последнее время? – спросил Сяо Бай. – Мы прибыли издалека, поэтому мало что знаем о том, что здесь творится.

– Что-то странное?

– Например, с неба упал град, разлилась река, или пропал ребенок, кто-то заболел… – Хуан Няо нетерпеливо выдала поток вопросов.

– Ничего из этого, – медленно ответил старик, – однако есть кое-что…

– Говорите же скорее. – Хуан Няо, наклонив голову, пристально посмотрела на старика.

– Некоторое время назад женщина из соседней деревни рассказала, что когда она утром пошла к колодцу за водой, то увидела яркую белую тень в темной колодезной воде. Она до смерти перепугалась, но, когда позвала кого-нибудь, чтобы те взглянули, тень исчезла.

– Тень? – Лю И был так напуган, что схватил Хуан Няо за рукав.

– Да, но она была единственной, кто ее видел. Все говорили, что ей показалось, – продолжил рассказывать старик. – Несколько дней спустя ребенок в нашей деревне был чем-то напуган, когда пошел собирать грибы в горы. Вернувшись, он несколько дней не разговаривал и был в оцепенении. Когда он наконец смог заговорить, то не смог толком объяснить, что произошло.

– Можем ли мы увидеть этого ребенка? – спросил Сяо Бай.

– Уже нет. Его семья раньше продавала сухофрукты. Недавно они увезли своих детей, – покачал головой старик.

– Вот бы поесть сейчас сухофруктов… – сказал Хуан Няо Лю И.

У девочки не оставалось другого выбора, кроме как выхватить из мешочка кусок лепешки и дать ему.

– Через несколько дней на наши поля сбежались животные с гор, кабаны и барсуки, чтобы воровать еду. Подобное случалось и раньше, но в последнее время набеги участились, – сказал старик. – Даже стариков просили помочь их прогнать.

Когда он рассказал об этом, Сяо Бай, Хуан Няо и Лю И почувствовали, что их тела в один момент стали легкими, будто их души вот-вот могли покинуть тела и куда-то полететь…



Трое наклонились над колодцем и заглянули внутрь.

Кроме их лиц, отражавшихся в глубине, ничего странного они не увидели. Это был совершенно обычный колодец. Сяо Бай внимательно проверил основание и протянул руку, чтобы коснуться края. На нем не было никаких видимых следов.

Лю И осмотрелся, но вокруг никого не было.

– Куда делся старик? – спросил он Хуан Няо.

– Откуда я знаю? – ответила девочка. – Мне больше интересно, как мы так быстро оказались у этого колодца.

– Если так смотреть, то мы ничего не увидим, – сказал Лю И.

– Тогда спустись в колодец и посмотри сам. – Хуан Няо похлопала его по плечу.

– Я не пойду! – закричал Лю И. – Кто знает, что там внутри!

– Хуан Няо, не пугай его, – сказал Сяо Бай. – Я не боюсь. Дай мне веревку, я спущусь и посмотрю.

– Эй, как ты смеешь заставлять молодого господина заниматься таким пустяковым делом?

Хуа Няо вытянула руки, легко подпрыгнула и исчезла. В этот момент Сяо Бай будто увидел, что у нее выросли крылья.

В следующий миг Хуан Няо уже сидела на краю колодца. Она выглядела довольно хорошо, за исключением того, что ее одежда и коса промокли, а в руке она держала короткие волосы, белые, как снег.

– Вот почему женщина увидела тень, – ухмыльнулась девочка.

– Это не человеческие волосы, – сказал Сяо Бай.

– Конечно нет, – сказала Хуан Няо. – Должны ли мы уйти отсюда немедленно или отправиться на поиски?

– Пойдем к горе, где собирают грибы. – Сяо Бай интуитивно догадался, что это дело связано с поиском Фэй Ю.

Вскоре они оказались у нужной горы. Деревья вокруг них были покрыты широкими зелеными листьями, а под ногами повсюду росли грибы.

– Так быстро? – Лю И не мог поверить своим глазам.

– Это почти так же быстро, как перемещается Хуан Няо.

Они разделились и начали поиски, но так и не нашли ни одного белоснежного волоса.

Когда они захотели спуститься с горы, то обнаружили, что заблудились. Они ходили кругами возле грибного поля, но каждый раз возвращались на то же место.

– Скоро стемнеет, – сказал Лю И.

– Сколько мы уже ищем? – спросила Хуан Няо.

– Не очень долго, но уже вечереет.

Пока Сяо Бай говорил, он вышел на открытое место и посмотрел на самую высокую точку горы.

В этот момент его зоркие глаза уловили белую тень.

– Вот… – Он быстро указал Лю И и Хуан Няо.

Тень, похожая то ли на человека, то ли на животное, показалась на окутанной туманом вершине.

Когда все трое внимательно посмотрели туда, то заметили, что тень то появлялась, то исчезала.

– Хуан Няо, я хочу вернуться, – вздохнул Лю И.

– Как ты себе это представляешь? – спросила Хуан Няо.

– Откуда мне знать?

– Так, ладно, – отрезала Хуан Няо. – Давай просто последуем приказам молодого господина.

– Я хочу ее отыскать, – сказал Сяо Бай. – Тебе не показалось, что эта тень немного похожа на Фэй Ю?

Они решили перестать искать путь вниз и вместо этого направились к вершине.

Гора не выглядела высокой, но на пути оказалось много валунов. Во многих местах вообще было не пройти. Сяо Бай с трудом карабкался, цепляясь руками и ногами. Через некоторое время его ладони и щеки покрылись царапинами.

– Молодой господин Сяо Бай, позвольте мне помочь вам. – Лю И не мог этого вынести.

– Не нужно, я сам могу. – Сяо Бай отодвинул колючие ветки и ахнул.

После того как мальчик взобрался на скалу, Хуан Няо тихо сказала Лю И:

– Если ты хочешь понести его, тебе придется вернуться к своему первоначальному обличью. Будет плохо, если ты напугаешь молодого господина.

– Ха, в своей изначальной форме я не так уж и плох. – Лю И протянул руку и помог Хуан Няо запрыгнуть на камень.

Они втроем отчаянно бежали по горам, но белая тень на вершине горы все время оставалась вне досягаемости. Вскоре пошел дождь, земля под ногами стала вязкой, и тень едва было видно, но они не сдавались. Они пересекали валуны один за другим, обежали лес дерево за деревом, пока наконец не достигли вершины горы.

– Здесь есть кто-нибудь?! – громко крикнул Сяо Бай, поднеся ладони ко рту.

Лишь эхо стало ответом: «Здесь есть кто-нибудь… есть ли кто-нибудь…»

– Фэй Ю, ты здесь?! – снова крикнул он.

Только сосны шумели в ответ.

Хуан Няо и Лю И рухнули на землю от усталости, хватая ртом воздух. В это время палец Лю И коснулся чего-то холодного.

– Что это? – Он поднял что-то.

Когда Хуан Няо и Сяо Бай присмотрелись, то увидели, что это осколок сосуда.

– Кажется… – Хуан Няо не решилась продолжить.

– Да, это бутылек с лекарством Фэй Ю. – Сяо Бай закончил то, что не сказала Хуан Няо.

– Почему он здесь?

Сердца троих ушли в пятки.

В то же время они внезапно почувствовали, что их тела, промокшие от дождя, внезапно стали легче, а осколок сосуда с лекарством исчез.

Три глиняные чаши перед ними все еще дымились, а они все еще сидели в доме старика, как будто никуда и не уходили.

– Так… – Хуан Няо открыла глаза.

– Мы… – Сяо Бай не знал, что сказать.

– Выпейте чего-нибудь горячего. – Старик добавил еще воды. – Что случилось? Вижу, вы, ребята, притихли. Слишком устали?

Лю И ударил старика наотмашь и схватил за воротник.

– Скажи мне, какую магию ты использовал, чтобы похитить моего господина?

– Отпусти его, Лю И. Что хорошего в такой долгой жизни, если ты не можешь отличить хороших людей от плохих?! – Хуан Няо удержала Лю И и быстро извинилась перед стариком, который от испуга упал на пол. – Он грубиян, пожалуйста, простите его.

– Дедушка, вы уже говорили, что животные с горы всегда спускаются, чтобы украсть еду? – Сяо Бай изо всех сил старался вспомнить.

– Молодой господин, должно быть, шутит. Рядом с нашей деревней нет гор. Это невозможно, – покачал головой старик.

Все трое тут же встали, открыли дверь и увидели, что перед ними долина без единой горы на горизонте, как и говорил старик. Горы, на которую они только что поднялись, нигде не было видно, как будто ее в одно мгновение унесла гигантская рука.

Сяо Бай, Лю И и Хуан Няо переглянулись и поняли, что ситуация здесь гораздо сложнее, чем они себе представляли. Некоторое время они даже не могли понять, что произошло, не говоря уже о местонахождении Фэй Ю.

Попрощавшись со стариком, они с тревогой пошли дальше.

– Где же господин?! – вскрикнул Лю И. – Давайте вернемся. Может быть, он вернулся первым?

– Ты дурак? – едко отозвалась Хуан Няо. – Если господин уже вернулся, то почему бы ему не передать нам сообщение?

Пройдя еще через несколько деревень, все трое наконец достигли городских ворот. Они посмотрели на них и увидели, что из домовых труб шел дым.

Когда Сяо Бай увидел ворота, то с его души упал камень. Он действительно боялся, что, вернувшись, застанет родной город в руинах, а на улицах будут идти сражения.

В этот момент мальчик обнаружил, что что-то висит высоко на башне, и его глаза расширились.

Маска с золотым глазом.

– Мы… идем? – спросила Хуан Няо дрожащим голосом.

– Мы должны войти в город как можно скорее, – решительно сказал Сяо Бай. – Хотя я не совсем понял, что сейчас произошло в деревне, Фэй Ю все еще должен быть здесь. Он пришел, чтобы спасти меня, и я ни за что не оставлю его здесь.

Загрузка...