Глава 2

Подъехал я к дому Ютаро через минут двадцать. Остановился на стоянке возле дома и быстро дошёл до подъезда.

«Ты куда пропал?» — пришло сообщение от приятеля.

«Я не на ракете. На машине» — ответил я ему, уже заходя в кабину лифта.

Только вышел и меня встретил сияющий от счастья Ютаро. Это была для него очень неестественная эмоция. Обычно он задумчивый, или хмурый, или переживающий о чём-то. Максимум ехидно улыбающийся. Но чтобы так…

— Ну давай, говори, что там у тебя произошло, — ответил я, когда мы поздоровались и я зашёл в квартиру.

— Ты проходи, — махнул мне Ютаро. — Там не слушать меня надо, а смотреть.

— Ну и… — я встал посреди комнаты.

— Ну чего ты остановился? Подойди сюда, — хохотнул приятель. Он уже был у окна и смотрел куда-то во двор.

Я подошёл и посмотрел через стекло. Там, куда он показывал, я увидел большую торговую палатку, к которой подходили редкие прохожие. Затем они покупали блюда. Кто-то уносил с собой, а кто-то садился за столики под большие зонты.

— Ну как тебе? — засиял глазами Ютаро. — Я точку первую открыл, прикинь⁈

— Поздравляю, — оценил я. — Ты меня удивил. А что людей мало?

— Завтра запустим акцию «два тайяки по цене одного», и народ попрёт. Будь уверен, — ответил приятель.

— Ну давай тогда спустимся, что ли? — предложил я. — Посмотрим поближе на твой бизнес.

— Пошли, — радостно закивал Ютаро. — Только хотел предложить.

Когда мы вышли из дома и направились к уличной палатке, я обратился к Ютаро:

— И много вложил?

— Да все свои кровные почти, — признался приятель. — Провёл аналитику. Обычно такие палатки в оживлённых местах окупаются за полтора месяца. Ну ничего, поживу на рисе и лапше. Мне не привыкать.

— Ты не забывай о том, что на окупаемость влияет много мелочей, — подметил я. — А то раскатал губу… Полтора месяца. Скажи ещё за неделю.

— Мне очень не хватало твоего негатива, Кано-кун, — скривился Ютаро. — Прекращай. Всё будет круто.

— Вот сейчас и глянем, как ты обустроил свой бизнес, — ответил я, когда уже подошли к палатке, и обратился к одному из двух поваров: — Добрый вечер, можно меню посмотреть?

— Да вот же написано, — грубо ответил молодой повар с тату черепа на руке, махнув на доску, на которой мелом были написаны блюда. Очень неразборчиво. Я кое-как угадывал названия блюд.

— Не понимаю я эти каракули, уж извините, — ответил я. — Меню бы меня вполне устроило.

Молодой повар вздохнул и закатил глаза, затем обратился к пожилому, который готовил тесто для сладкого блюда.

— Да, что вы хотели, уважаемый? — подошёл ко мне пожилой работник. Глаза его слезились. Он прищуривался, чтобы рассмотреть меня.

— Мне бы меню почитать, — ответил я. — А то я не разобрал надписи на доске.

— У нас оно одно. Сейчас освободится, — ответил он. — Всего четыре позиции делаем. Но две на стопе. Продуктов не хватает.

Ага, только начали работать и уже проблемы.

— У нас было четыре меню, — резко ответил нахмурившийся Ютаро, обратившись к повару. — Ты о чём вообще говоришь, Масаказу-сан⁈ Я сам лично отдавал тебе их в руки.

— Бусидо-сан, — поклонился пожилой повар. — Не узнал вас, богатым будете.

Ага, с таким сервисом как бы владельца палатки в нищету не загнали.

— Буду, — кивнул Ютаро.

— Всё у нас хорошо. Работаем. Люди есть, — заулыбался Масаказу.

— Так где меню? — жёстко посмотрел на него Ютаро, не разделяя его радости.

«Не всё так просто, правда, дружище?» — передал я ему взглядом.

— Сейчас поищем. Но вроде бы одно было, — пожилой ринулся к полке.

— Они у тебя полнейшие лузеры, Ютаро, — прыснул я со смеху. — Ты где их набрал?

— На сайте трудоустройства их очень хвалили, — пробормотал Ютаро.

— Есть такая очень хорошая русская пословица: всяк кулик своё болото хвалит, — улыбнулся я.

— Что это значит, и что такое кулик? — растерянно посмотрел на меня Ютаро.

— Птица такая болотная. А означает, что даже дерьмо тебе могут продать. Уверяя, что это нечто невероятное и полезное, — объяснил я.

— Ты путаешь, Кано-кун, — возразил Ютаро. — Нормальные они работники. Со стажем.

— Стаж бывает разный, — намекнул я ему.

— Вот, нашли. Неловко вышло, Бусидо-сан, — растерянно улыбнулся пожилой повар, оказавшись у стойки. — Упали за столик. Молодой этот прям рукожопый какой-то… Всё теряет.

Я взял одно ламинированное красочное меню из одного листа.

— Мне бы якисобу, — сделал я заказ.

Вкуснейшая пшеничная лапша, которую я обожал в стритфуде. Обжаривалась на сковороде и обычно с кусочками курицы, пекинской капустой и морковью.

— Как раз это блюдо на стопе, — ответил пожилой повар.

— Тогда такояки, — сказал я.

— Это можем, — кивнул он и спросил. — Вам навынос или здесь будете есть?

— Здесь будем, — кивнул я.

Пожилой повар кивнул и передал своему напарнику заказ. Они засуетились у плиты, а мы с Ютаро сели за ближайший столик.

Вот ещё подошли люди и попытались сделать заказ, якитори, куриные шашлычки. Но пожилой ответил, что появятся они только завтра.

— Да, приятель, — сделал я вывод, — с таким подходом бизнес не построишь.

— Да всё нормально, — ухмыльнулся Ютаро. — Разрулим. Меню ведь нашли?

— Да не в меню дело, — ответил я. — У тебя повара медленно работают. Половина блюд не готовят, потому что ты не передал им продукты. Да и сервис «Чего надо?» тоже такой себе. Нужно более доброжелательно относиться к клиентам.

— Они профи, — настаивал Ютаро.

Нам как раз принесли восемь такояки. Поджаренные шарики из теста, щедро политые сверху соусом, выглядели аппетитно. А начинкой были кусочки осьминога. Подождал, пока немного остынет блюдо. Затем откусил и прожевал.

Соус забивал вкус такояки. И осьминог был слишком грубым, не доготовленным.

— Попробуй, — я подвинул блюдо к Ютаро.

Тот покосился на меня, затем взял один из шариков и откусил.

— В целом съедобно, — заключил он. — Правда, осьминог жестковат.

— Ты сейчас оправдываешься, — усмехнулся я. — Скажи правду. Ты бы на месте покупателя пришёл бы сюда ещё раз?

Ютаро погрустнел, затем начал защищаться:

— Это стритфуд, Кано-кун! Тут вся такая кухня. Дешевле ты не найдёшь нигде. И при тебе готовят. Туристам вообще будет пофиг. Экзотика, все дела…

— Я тебя предупредил просто, дружище, — доброжелательно улыбнулся я в ответ. — А ты уже сам решай, что с этим делать. Это ведь твой бизнес. Просто деньги твои жалко.

— Ты свои деньги жалей, Кано-кун, — выпалил Ютаро.

— По-дружески тебе советую, — добавил я и поднялся из-за стола. — А к поварам присмотрись. Кажется, что проще поменять их. Один плохо видит, второй с руками не из того места.

Когда мы удалялись от уличной палатки Ютаро, приятель был уже не таким весёлым. Он впал в привычное состояние — нахмурился и задумался.

— Но всё равно я рад, дружище, — решил я немного поднять ему настроение. — Это действительно круто. Ты меня и правда удивил. Просто бизнес — это не просто. Каждая мелочь важна и влияет на всё остальное.

— Да я понял, — ответил Ютаро. — Спасибо за тёплые слова. Просто думаю, как разобраться со всем этим.

— Раз думаешь об этом — значит, уже хорошо, — кивнул я.

На этом мы попрощались, и Ютаро направился к своему дому, а я дошёл до Порше и доехал до своей стоянки.

Быстро поднявшись по лестнице до своего этажа, зашёл в квартиру и почувствовал запах чего-то вкусного.

— Добрый вечер, Хандзо-сан, — из кухни вышел улыбчивый Ёсикава с вилкой в руке. — Я тут решил приготовить гюдон по своему рецепту. Ещё немного и можно садиться за стол.

— Добрый вечер, Ёсикава-сан, — ответил я, снимая туфли и направляясь в комнату. — У меня сейчас вебинар, а потом с радостью разделю с вами ужин.

Профессор одобрительно кивнул, исчезая на кухне. А я переоделся, включил ноут и прошёл по ссылке веба «Профессионального покериста».

Удивительно, никто не показывал своих лиц. Лишь покерный стол и голос за кадром. Ну да, зачем мошенникам светить свои физиономии.

Темой были комбинации, которые можно было собрать, в целом для полнейших новичков. Затем голос за кадром начал рассказывать кейсы тех, кто окончил курсы. Один из выпускников выиграл в турнире Лас-Вегаса и стал мультимиллионером. Второй победил в турнире Японии и купил себе яхту. Ещё несколько обеспечили себе безбедную жизнь. Я слушал вполуха, подмечая тембр голоса, который был спокойным и уверенным. Замечая, как очень часто этот голос повторял о пробных турнирах прямо на вебинарах «Профессионального покериста». Говорилось, что они закаляли учеников и давали богатый опыт.

Ну да. На самом деле вы, твари, прощупываете, насколько наивные те, кто клюнул на вашу удочку, и, самое главное, насколько денежные.

«И очень важный совет напоследок. В крайнем случае, когда вы понимаете, что победите, а надо повысить ставку, никогда не бойтесь взять моментальный кредит. Но это когда вы абсолютно уверены в результате».

Да, теперь всё с вами ясно.

Когда вебинар был завершён, я зашёл на кухню.

— Сейчас я вам положу в тарелку, — странно засуетился профессор у плиты. — Та-а-ак. Вот, готово, Хандзо-сан. Приятного аппетита.

Ёсикава сел напротив, ожидая, когда я приступлю к трапезе.

— Хм… а вы как же, Ёсикава-сан? Уже поели? — бросил я недоумённый взгляд.

— Да, именно, Хандзо-сан, — закивал Ёсикава. — Поел. Просто интересно, насколько вкусно приготовил.

Я посмотрел на блюдо. Выглядит очень аппетитно. Обжаренные кусочки говядины, зелёный лук, рис, маринованный имбирь и соевый соус.

Попробовал.

— Да, вкусно, Ёсикава-сан, — кивнул я профессору и приступил к ужину.

Только когда блюдо было съедено, ощутил странное послевкусие. Будто каким-то лекарством отдаёт.

К тому же этот взгляд Ёсикавы. Слишком пристальный и любопытный.

— Как вы себя чувствуете, Хандзо-сан? — обратился он ко мне.

— Странный привкус, Ёсикава-сан, — прокомментировал я свои ощущения. — Вы добавили какой-то секретный ингредиент?

— Да, Хандзо-сан, — кивнул профессор. — Это часть эксперимента. Добавил одно из химических веществ.

— А вы не могли меня раньше предупредить, Ёсикава-сан? — раздражённо посмотрел я на него. — И что это за опыты начались? Вы же мне продыху не даёте.

— Хандзо-сан, это очень важно, — подчеркнул Ёсикава. — Так мы быстрее придём к тому, чтобы вытащить из вас…

Дальше я не услышал, так как потерял сознание.

Очнулся уже под утро. Ёсикава перетащил меня на кровать и услышав «Какого ёкая!» из моей комнаты подскочил ко мне.

— Доброе утро, Хандзо-сан, — испуганно пробормотал он. — Видимо, я переборщил с дозировкой.

— Больше так не делайте, Ёсикава-сан, — строго предупредил я и посмотрел в окно, за которым увидел восход солнца. — Уже утро.

— Да, я контролировал вас всю ночь, — ответил Ёсикава. — Вы очнулись, но потом уснули.

— Ничего не помню, — потёр я виски.

Голова была ватной и гудела.

— Вот, это вам поможет, Хандзо-сан. Выпейте, — профессор протянул мне пузырёк с какой-то лазурной жидкостью, и я покосился на него. — Смелее, вам станет легче.

Я выпил, и голова прояснилась.

Поднявшись, сходил в душ, затем позавтракал вчерашним гюдоном. Ёсикава заверил, что добавлял реагент в мою тарелку. В общей кастрюле его нет.

Да, действительно, после того, как я поел, странного послевкусия не было.

А потом, завязывая красный галстук и накинув пиджак, вышел из квартиры.

По пути в «Фудзи-корпорэйшен», я поймал себя на мысли, что нужно избавляться от этого фанатика. Найти ему квартиру в этом районе. Иначе каждый день будут такие сюрпризы. Так лучше уж на выходных встречаться, как и раньше.


Рабочий четверг начался с полнейшего завала.

Пришла рассылка от Фудзивары на мою почту. В письме говорилось, что на вечерней планёрке каждый руководитель отдела будет докладывать о планировании работ своего отдела, причём на текущий квартал, до сентября включительно.

Понимая, какой объём работы мне предстоит, я принял таблетку кофеина и, включив способность, начал собирать данные от руководителей отделов. Параллельно копаясь в архиве и проводя подробный анализ заявок за прошлый квартал.

Через пару часов я справился с основным объёмом работ, понимая, что мутаген затихает и сердце перестаёт молотить как про́клятое.

Отката не было. Удивительно. Я тут же написал сообщение Ёсикаве:

«Отката после проявления способности не почувствовал».

Он прочитал, взял паузу, а потом прислал сообщение:

«Очень интересно. Получается, что это побочный эффект реагента, который вы недавно принимали».

Побочный эффект. Хм… Получается, что профессор и сам не ожидал такого эффекта. Ну что ж, это мне только на пользу. Теперь я могу не бояться последствий действия мутагена.

Вот сейчас и проверим, насколько хватит этого эффекта. Я выпил на этот раз эспрессо. И вновь почувствовал действие мутагена.

До обеда я составлял подробный отчёт, и каждое слово и цифра откладывались у меня в памяти.

Так, теперь злополучный отдел логистики. Ранее я отправлял туда запрос. Мне нужны были данные на ближайший квартал.

Но в ответ пришло сообщение, что данные ещё не готовы. Поэтому я позвонил Огаве Айдо, поставив на громкую связь и включая диктофон на компьютере.

— Огава-сан, добрый день, — ответил я. — Мне срочно нужны данные от вашего отдела.

— Здравствуйте, Хандзо-сан, — грубо ответил Огава. — Они ещё не готовы. Что вам непонятно?

— Так не пойдёт, Огава-сан, — добавил я резкости в свой голос. — У вас же достаточно было времени, чтобы собрать эти данные. И дело тут не в личной неприязни. Не путайте личное и работу.

— Это вы что-то путаете, Хандзо-сан, — вспылил Огава. — Они готовятся.

— Сейчас уже почти обеденное время, Огава-сан, — продолжил я. — У вашего отдела четырёх часов не хватило, чтобы собрать два десятка цифр в одну таблицу? Шесть человек у вас в отделе.

— Данные будут, — рявкнул Огава.

— Огава-сан, предоставьте, пожалуйста, данные до четырёх вечера. Иначе я буду вынужден рассказать о ваших действиях на сегодняшнем совещании, — поставил я условие.

Огава ничего не ответил. Отключился.

А я с довольным видом прокомментировал вслух:

— Вот так у нас оперативно работает отдел логистики.

А затем отключил диктофон. Дело сделано. Теперь можно приступать к обеду.

И вновь отката не произошло. Когда я ел мисо-суп, почувствовал лёгкий переход в прежнее состояние. А мне нравится такой расклад!

После обеда я вновь занялся составлением отчётного доклада. Сам не заметил, как наступил вечер.

Прозвучал сигнал входящего сообщения на корпоративную почту. Это было запоздалое письмо от Огавы Айдо. В нём он извинялся за столь позднюю задержку.

Я тут же посмотрел на время. Наручные часы красноречиво показывали пять вечера. Ну что ж, Огава сам напросился.

Затем подумал и созвонился с его замом, Нагасавой. Паренёк был рад меня слышать.

— Как у вас дела, Хандзо-сан? — услышал я его радостный голос в трубке. — Я вам отправил отчёт. Извиняюсь за то, что поздно прислал. Огава-сан мне сказал в три часа дня о том, что вам нужно срочно прислать данные. Но за час я не успел. Как раз приехал с проверки загородного склада, когда он сказал мне это.

— Удивительно, Нагасава-сан, — я был в гневе от наглости Огавы и кое-как сдерживался. — Почему он сам не занялся этим? Ведь это его прямая обязанность. Вы ему это сказали? Хотя бы намекнули?

— Я намекнул, да, — выдохнул Нагасава. — Но он проигнорировал мои слова, Хандзо-сан.

— Не переживайте, Нагасава-сан, — успокоил я парня. — Я успею подготовить доклад до совещания.

— Хорошо, Хандзо-сан, — ответил Нагасава. — Прямо от сердца отлегло.

На этом я завершил созвон, и открыл ящик, покосившись на коробку с надписью «КОФЕИН-актив».

— Ну что, погнали дальше, — я достал очередную таблетку и закинул в рот, запивая её оставшимся кофе.

Мутаген заработал через пару секунд, и я, понимая, что до совещания осталось двадцать минут, погрузился в составление доклада. Осталось совсем немного.

Когда стрелки на моих наручных часах показывали семнадцать двадцать девять, я уже заходил в зал для совещаний.

Уже собрались все начальники отделов. Я устроился за столом, и Фудзивара поднялся, поприветствовав каждого из нас.

Затем глава корпорации объявил тему сегодняшнего совещания: «Планирование работы отделов на текущий квартал».

После того как выступили два руководителя, Фудзивара захотел услышать мой доклад. Я передал распечатанную пачку листов, затем устно, не упуская деталей, рассказал о том, какое снабжение будет от заводов производителей, а затем переключился на квартальные нужды отделов корпорации.

— … Отдельно хотелось упомянуть отдел логистики, — я встретился взглядом с Огавой Айдо, и он скорчил злобную физиономию.

Я же подмигнул ему в ответ и продолжил:

— Мало того, что отдел Огавы-сана работает очень медленно, и сам Огава-сан перекладывает свои прямые обязанности на своего заместителя, так ещё не соблюдает субординацию во время рабочих переговоров.

— Вы это о чём, Хандзо-сан? — не выдержал Огава Айдо, краснея словно варёный лобстер, и повернулся к главе корпорации: — Это наглый поклёп, Фудзивара-сан. Я всегда общаюсь с уважением к коллегам.

Фудзивара бросил хмурый взгляд на Огаву, затем кивнул мне:

— Продолжайте, Хандзо-сан.

— У меня есть интересная запись, которая докажет мои слова, Фудзивара-сан, — я достал смартфон, нашёл запись. — Это мой сегодняшний диалог с Огавой-саном, он…

Я не договорил. Перед глазами всё поплыло, ноги стали ватными. А затем я погрузился во тьму.

Загрузка...