— Так, пойдёмте со мной, Кагава-сан, — я сорвал со спинки кресла пиджак и накинул на плечи.
Мы выскочили к лифту. Хорошо, что он спускался в этот момент и был в районе нашего этажа.
Двери раскрылись и мы зашли в кабинку, немного потеснив двух девушек и трёх парней.
Когда лифт нас выпустил на минус первом этаже, мы с Майоко подбежали к Порше. Я на ходу открыл его, клацнув брелком. Как только Майоко оказалась в салоне и закрыла дверь, я завёл свою тачку, затем вжал педаль газа в пол, срываясь с места.
Всё было, как и говорила Майоко. Я сразу увидел место страшной аварии, притормозив на обочине метрах в десяти. С асфальта уже убрали мелкие осколки от разлетевшихся стёкол. А от тёмно-коричневой малолитражки Дзеро мало что осталось.
Капот сложился гармошкой и был вдавлен в салон, не оставляя шанса водителю. Подушки безопасности почему-то не сработали. Да и спасли бы они? Вряд ли.
Место аварии было огорожено. Уже образовалась небольшая пробка. Для автомобилей осталась всего одна полоса, и регулировщик в ярко-жёлтой спецодежде махал сигнальным красным флажком, в данный момент пропуская автомобили со встречной полосы.
Затем я посмотрел чуть дальше. Теперь понятно, почему такие повреждения. Дзеро умудрился влететь в грузовик. Тот перевозил какой-то строительный мусор, судя по разбросанным по тротуару кускам арматуры, которые не успели убрать. И эту махину, не смотря её на вес, всё равно немного развернуло. На кабине виднелась неглубокая вмятина.
Тут же я заметил водителя грузовика. Он разговаривал с полицейскими у своей машины, оправдываясь. Из ноздрей разбитого носа торчали два окровавленных ватных тампона. Бедолагу хорошо приложило об руль.
Но где же Дзеро⁈ Неужели его уже увезли на скорой или, упаси боже, на катафалке?
Я осмотрелся.
— Вон, смотрите, Хандзо-сан! — вскрикнула Майоко.
Она переживала сильней меня и сейчас выглядела очень бледной.
Я посмотрел в том направлении, куда она показывала. Заметил скорую и фельдшера, склонившегося над кем-то.
Мы с Майоко направились туда.
Дзеро сидел на тротуаре с перевязанной головой. Его трясло. Фельдшер уже сделал ему укол, затем отошёл к скорой.
— Как он, Нисида-сан? — обратился я к нему, замечая фамилию на бейджике.
— Простите, а кто вы? — повернулся он ко мне, кидая свой чемоданчик в салон скорой.
— Его начальник, Хандзо Кано, — представился я и поклонился. — Сильно мой сотрудник пострадал?
— Удивительно, но он легко отделался, Хандзо-сан, — ответил фельдшер. — Лёгкое сотрясение, судя по реакции зрачков. Речь внятная. Хотя парень испытал стресс серьёзный… Я ему предложил сделать рентген. На голове большая шишка, и несколько ссадин. Но он упирается. Говорит, что у него рабочий день начался.
— Понятно. Спасибо за помощь, Нисида-сан, — поблагодарил я.
— Работа наша такая, Хандзо-сан, — выдавил он уставшую улыбку, запрыгивая в салон.
Я проводил взглядом уехавшую скорую. Затем подошёл к Дзеро и присел перед ним на корточки. Наставника отдела била мелкая дрожь, а на лице застыла каменная маска. Хотя он уже приходил в себя.
— Нишио-сан, как же вас так угораздило? — спросил я у него.
Дзеро поднял на меня взгляд и криво улыбнулся:
— Хандзо-сан, — пробормотал он. — Сам не понимаю. Ехал чуть быстрее обычного, а тут этот дебил вылетел на встречку. В последний момент успел выпрыгнуть из салона.
— Сильно кружится голова, Нишио-сан? — спросила Майоко. — Тошнит?
— Да так, слегка, Кагава-сан, — он поднял взгляд на девушку. — Но мой автомобиль…
Дзеро заметил то, что осталось от малолитражки.
— На чём теперь я буду ездить? — всхлипнул он.
— Вы же застрахованы, Нишио-сан? — спросил я у него.
В ответ наставник отдела печально кивнул.
— Ну вот, значит, страховка компенсирует ваши убытки, — ответил я. — Возьмёте другой автомобиль. Не по вашей вине ведь всё произошло?
— Вы мне не верите, Хандзо-сан? — скорчил лицо Дзеро. — Я же говорю — ехал по своей полосе, а тут он. Деваться просто было некуда…
— Верю, Нишио-сан, — ответил я. — Просто спрашиваю ещё раз.
Затем я оставил Майоко с Дзеро и подошёл к полицейским. Один из них подтвердил, что вина в данном дорожно-транспортном происшествии за водителем грузовика.
Затем приехал оценщик со страховой компании, которого вызвал Дзеро. Он был не один. Пока страховой сотрудник оценивал ущерб, записывая что-то себе в блокнот, его помощник вызвал эвакуатор и начал фотографировать место ДТП.
Дзеро всё ещё сидел на асфальте, когда ему страховщик передал бумаги на подпись. Когда всё закончилось и эвакуатор забрал уничтоженную малолитражку Дзеро, а сотрудники страховой компании уехали, я обратился к наставнику отдела:
— Нишио-сан, вот видите. Всё завершилось благоприятно. Так что осталось дождаться компенсации. А сейчас нам нужно вас сопроводить до клиники корпорации. Она недалеко. Вставайте… Можете встать?
— Да, Хандзо-сан, — сказал Дзеро и поднялся на ноги.
Его немного шатнуло, а я придержал его.
— Всё в порядке. Я в норме, Хандзо-сан, — добавил он. — Но я пойду в офис. Мне не нужна клиника.
— Я не отстану от вас, пока вы не сделаете рентген, Нишио-сан, — холодным тоном сказал я. — Со своим здоровьем не шутят.
— Ну хорошо, Хандзо-сан, — опасливо посмотрел он на меня. Видно, боялся, что я испорчу его недельную характеристику.
— Заодно вас ещё раз осмотрит врач, Нишио-сан, — добавила Майоко, и Дзеро кивнул в знак согласия.
Мы с Майоко довели его до Порше.
— О, нет, я лучше пешком, Хандзо-сан. Не хочу становиться вам обузой, — замахал руками Дзеро.
— Вы мой сотрудник, Нишио-сан, а не обуза, — подметил я. — Садитесь уже.
Дзеро вздохнул и перелез через кресло, которое откинула перед ним Майоко, на заднее сиденье. Я сел за руль, девушка расположилась рядом.
Мы проехали ещё квартал, паркуясь прямо напротив входа в лечебное учреждение.
Через пять минут рентген был готов. Врач посмотрел на снимок, затем ещё раз осмотрел Дзеро.
— Всё хорошо, всего лишь небольшой ушиб, лёгкое сотрясение, — заключил он. — Тут я бы рекомендовал пару дней отдохнуть. Могу выписать больничный. День-два пойдут на пользу. И холодные компрессы прикладывайте на место ушиба.
Мы с Майоко сидели в коридоре, и я слышал голос врача из кабинета.
— Мне нельзя больничный, док, — услышал я Дзеро. — Начало рабочей недели. Я не хочу терять деньги.
— Как пожелаете, — ответил врач. — Тогда распишитесь тут и тут…
Когда Дзеро вышел из кабинета, мы пошли на выход.
— Ну вот, всё хорошо, Хандзо-сан, — улыбнулся Дзеро. — Я могу возвращаться в офис?
Я встретился с его воспалённым взглядом. Повязку на голове поменяли. Шишка чётко выделялась сбоку. Достаточно большая.
— Нет, Нишио-сан, — покачал я отрицательно головой. — Даже не спорьте. Раз уж вы отказываетесь от больничного — даю вам отгул на сегодня.
Дзеро помрачнел, затем неохотно кивнул:
— Спасибо, Хандзо-сан. Это, конечно, лишнее. Но спорить я не буду.
Мы вышли из клиники, сели в Порше и уже через пять минут остановились на подземной парковке.
Сопроводили Дзеро в офис, где он собрал стопку бумаг, чтобы поработать дома. Сотрудники притихли, испуганно посматривая в его сторону.
Когда наставник, вызвав такси, отправился домой, все вернулись к своим обязанностям.
Я же зашёл в кабинет и, откинувшись в кресле, призадумался.
О манере вождения Дзеро я уже слышал от сотрудников. И Майоко не раз говорила, что он никогда не ездит быстро. Плетётся вечно, как черепаха.
Тогда что случилось в этот раз? Скорее всего, на Дзеро так сильно надавил отец Окубо за то, что он не защитил его дочь, что наставник не выдержал. Просто психанул и вдавил педаль в пол. И чуть не отправился на тот свет.
Ладно, я отвлёкся. Мою работу за меня никто не сделает. Я переключился на повседневные задачи.
Созвонился с Сакакурой, который сообщил, что новый склад готов к эксплуатации. Он ещё раз поблагодарил меня за столь быструю доставку стройматериалов.
После окончания звонка я сверился со временем. Сузуму уже должен был к этому времени доставить коробки с универсальным чистящим средством в хозяйственный отдел.
И вдруг на мой телефон поступил звонок от Тануки Ханако, заведующей внутренними складскими помещениями корпорации.
— Хандзо-сан, вот скажите, что происходит? — услышал я в трубке её возмущённый голос.
— А что происходит, Тануки-сан? — удивился я.
— Мне что, этими деталями полы мыть? Как-то неудобно, не находите, Хандзо-сан? — совсем она меня заинтриговала.
— Так, Тануки-сан, давайте с самого начала, — ответил я. — Что произошло?
— Ваш сотрудник передал в коробках из-под чистящего средства детали два разобранных домкрата, упаковки с предохранителями, и ещё море мелких деталей. Лампочки, явно для фар, затем ещё какую-то чепуху…
— Хорошо, разберёмся, Тануки-сан, — ответил я. — Перезвоню.
Так. Неужели Сузуму перепутал коробки? Вот же оболтус.
Затем позвонила Эдзири Нанами.
— Доброго дня, Хандзо-сан, — услышал я её напряжённый голос. — В отделе логистики происходит что-то невообразимое.
— Что случилось, Эдзири-сан? — вздохнул я. Только этого мне не хватало.
— Да там такой шум стоит, Хандзо-сан, — продолжила Эдзири Нанами. — Огава-сан бушует! Подключил моих специалистов… Настоял на том, чтобы они составили фотоотчёт. Якобы это грубое нарушение со стороны отдела снабжения. И написал на вас жалобу главе корпорации, отправив её вместе с отчётом. Я вас предупреждаю, на всякий случай.
— Спасибо вам, Эдзири-сан. Очень признателен, — поблагодарил я начальницу отдела инспекции.
— Так что произошло, Хандзо-сан? Откуда коробки с чистящим средством оказались в отделе логистики?
— Сам пока не понимаю, Эдзири-сан, — ответил я. — Но всё урегулируем в кратчайшие сроки.
— Удачи вам, Хандзо-сан, — сказала Эдзири и отключилась.
Я связался с Нагасавой. Перед этим отправил сообщение Май око, чтобы она вызвала в мой кабинет Сузуму.
— Да, Хандзо-сан, — услышал я в трубке запыхавшийся голос Нагасавы. — У нас тут хаос! Вместо деталей пришли какие-то банки пластиковые. Только хотел вам позвонить.
— Всего лишь перепутали коробки, Нагасава-сан, — ответил я. — Поменяем, не переживайте.
— Да я понимаю, Хандзо-сан, — пробормотал он. — Но в Огаву-сана будто ёкай вселился. Бегает как сумасшедший и кричит на всех. А уж сколько проклятий в ваш адрес он отправил — со счёта сбился. У нас две фуры на ремонте, и ждём только эти детали, чтобы передать ремонтной службе. Нужно это сделать в ближайшее время.
— Успокойте своего шефа, Нагасава-сан, — ответил я. — Скоро принесём вам то, что нужно. Я уже подключил сотрудника.
Завершил звонок, когда в дверь постучались. На пороге появился покрасневший Сузуму.
— Проходите, Кашимиро-сан, — обратился я к нему. — Что вы застыли, как истукан.
— Да я не виноват, Хандзо-сан, — смущённо ответил Сузуму, оказавшись у моего стола. — Там были такие же коробки. Подписал накладные, забрал, привёз…
— Вы привезли детали для срочного ремонта фур вместо чистящего средства, Кашимиро-сан, — напряжённо пояснил я. — Вес коробки не смутил вас?
— Да она была чуть тяжелее, Хандзо-сан, — ещё сильнее покраснел Сузуму. — Хотя увесистой, тут не спорю. Но это на складе работники Сакакуры-сана напутали.
— Да какая разница, кто и что напутал, Кашимиро-сан. Это с вас не снимает ответственности, — строго сказал я сотруднику. — Вы помните инструкцию?
— Да, проверить я был должен, Хандзо-сан, — огорчённо кивнул Сузуму. — Я всегда так делал. А тут по времени не успевал… В общем, больше такого не повторится.
— Я надеюсь на это, Кашимиро-сан. А теперь спускайтесь на первый этаж. Вас будет ждать Тануки-сан. Заберите коробку с деталями и отнесите в гараж. Это срочно, чтоб вы понимали. И не забудьте вернуть заведующей складами чистящее средство.
— Да, я мигом, Хандзо-сан, — зашагал к двери Сузуму.
— И берегите ноги, Кашимиро-сан, — добавил я вслед. — Чтоб не получилось как в тот раз. Ну вы поняли.
— Да, я буду аккуратен, Хандзо-сан, — кивнул в дверях Сузуму и скрылся в коридоре.
Уже через полчаса баланс был восстановлен. А я перестраховался. Написал подробный отчёт о происшествии и компенсировал ошибку своего отдела оперативным подключением к решению проблемы.
Все мы люди. И все ошибаются. Главное, вовремя исправить свои ошибки. Почти так я написал главе корпорации в конце отчёта.
Ответ пришёл от Фудзивары незамедлительно. Он похвалил меня за работу и подчеркнул, чтобы я не допускал такого в дальнейшем. Я же ответил, что буду стараться не допускать этого. А если случится форс-мажор — буду тут же реагировать.
Я вышел в офис. Там уже Майоко в острой форме высказывала Сузуму.
— … И не удивлюсь, если Хандзо-сан объявит вам выговор, — закончила она свою речь.
— Хандзо-сан не объявит выговор… И даже не будет портить недельную характеристику, — улыбнулся я, успокоив напряжённого Сузуму, который вжался в кресло. — Ситуация урегулирована. Но теперь я обращаюсь не только к Кашимиро-сану, но и к каждому из вас, — окинул я всех взглядом, — Вы решаете определённые задачи, которые требуют определённой ответственности. Поэтому очень прошу — относитесь к своей работе добросовестно. Ведь от этого зависят ваши премии. И даже больше — успех всего отдела снабжения.
Мои слова дошли до каждого сотрудника. Понял это по взглядам. Довольно кивнув, я вышел из офиса, возвращаясь на своё рабочее место.
До вечера я погрузился в документацию и только потом понял, что остался час до конца рабочего дня.
В мой кабинет снова постучали. На этот раз это был Иори. Закрыв за собой дверь, он остановился посреди кабинета.
— Вы присаживайтесь, Кавагути-сан, — предложил я. — Что случилось?
— Мы поговорили в коллективе, и я решил, что это будет важно вам услышать, Хандзо-сан, — сказал Иори.
— Что-то важное? Ну хорошо, Кавагути-сан, я вас слушаю, — приготовился я.
— В общем, Окубо-сан очень часто куда-то звонит, Хандзо-сан, — выдохнул Иори.
— Так это нормально, Кавагути-сан, — пожал я плечами. — Вы тоже созваниваетесь с поставщиками.
— Это не то, Хандзо-сан, — нахмурился Иори. — Она тихо разговаривает. Шёпотом почти. Мы это замечали за ней и раньше. Но не придавали значения. Но сегодня чуть ли не каждые полчаса Окубо-сан закрывала телефон ладонью и шепталась с кем-то.
— Ага, вот оно что. Благодарю, Кавагути-сан, за информацию. Позовите, пожалуйста, в кабинет Окубо-сан, — кивнул я и проводил взглядом Иори, который в итоге исчез за дверью.
Я же посмотрел в потолок, задумавшись. Хотя что тут думать. Отцу своему звонила наша пташка. Кому же ещё. А Окубо Шаичи подсказывает своей дочери. Вот оно что. Поэтому она и не косячит в последнее время.
В ответ на тихий стук, я пригласил в кабинет. Когда Окубо Руи села передо мной в кресло, я категорично посмотрел на неё.
— Ну и что за дела, Окубо-сан? С кем вы шепчетесь в рабочее время?
— Да ни с кем, Хандзо-сан, — девушка попыталась изобразить на симпатичном личике удивление, но у неё это получилось не очень. Слишком сильно она волновалась. — А кто вам это сказал?
— Ну что вы из меня дурака делаете, Окубо-сан? — решил я пойти напролом. — В корпорации могут быть шпионы. И кто его знает, может, вы общались с одним из них. Так что я уже готов рассказать о своих подозрениях отделу безопасности?
— Не нужно передавать в отдел безопасности, Хандзо-сан, — испугалась Окубо. — Я просто иногда забываю что-то и консультируюсь с отцом.
— У вас есть на это наставник, Окубо-сан, — холодно подчеркнул я.
— Да, я у него спрашиваю, Хандзо-сан, — Окубо продолжала испуганно смотреть на меня. — Но вы его отпустили домой.
— Да, сегодня он в отгуле, Окубо-сан, — кивнул я. — Но вы же звонили отцу и в четверг, и в пятницу. Да и вообще, в чём проблема. Нет на месте вашего наставника — обращайтесь к Кагаве-сан. Я уверен, что она не откажет в помощи. Да и к коллегам можете обратиться. Они вам помогут.
На глазах Окубо показались слёзы.
— После недавнего инцидента никто со мной не разговаривает, Хандзо-сан, — выдавила она.
Я тяжко вздохнул и поднялся из кресла.
— Пойдёмте, Окубо-сан.
Когда мы зашли в офис, все притихли.
— Итак, коллеги, — обратился я к насторожившимся сотрудникам, — Я прошу не обижаться на Окубо-сан. Да, она была виновата за то, что так высказалась. Но… хватит! У нас в отделе войн не будет! Мы сила, когда вместе. Поэтому сейчас Окубо-сан извинится, и вы помиритесь с ней.
— Да, уважаемые сотрудники, прошу простить мне резкие слова, — вышла вперёд Окубо, опустив взгляд. — И поступки… К каждому я отношусь хорошо, правда, — всхлипнула она, — Просто мне тяжело было осилить такую нагрузку. Вот я и согласилась с Нишио-саном. А остальное — это просто эмоции. От усталости…
Все сотрудники начали успокаивать девушку, она улыбнулась.
А я понял, что конфликт, по крайней мере, на данный момент, исчерпан. Вернулся в свой кабинет. Отправил сообщение Майоко с кратким изложением ситуации, и в ответ получил от неё всего три слова:
«Вот же крыса!»
Поневоле я широко улыбнулся. Она назвала вещи своими именами. И этот спектакль от Окубо, как я думаю, не последний. Она умеет притворяться, причём переобувается буквально на ходу. Ну что ж, в следующий раз я реагировать буду гораздо жёстче.
Под конец рабочего дня я получил от Майоко отчёты, и ещё раз подчеркнул, что каждый сотрудник работает гораздо эффективней, чем ту же неделю назад.
Да, это конечно, связано с акцией от отдела кадров и билетами на концерт известной группы. Но потенциал каждого был как на ладони, и показатели эффективности меня радовали.
После того как секундная стрелка прошла цифру «12» и на часах уже было девятнадцать ноль-ноль, сотрудники потянулись из офиса.
Я вышел следом, прощаясь со всеми и желая хорошего вечера.
Спустился на подземную парковку, сел в Порше и выехал наружу, в очередной раз встраиваясь в вереницу автомобилей. Все ехали домой после рабочего дня.
Всю дорогу я слушал чилаут и подмечал, что в этот раз снова не побывал ни в одной пробке. Добрался до стоянки у своего дома очень быстро.
Вышел из Порше, поставив его на сигнализацию. А затем направился в сторону подъезда.
Опять Киносита борзеет! Встал на обочине прямо у дома. Тёмно-серый джип был именно его. Когда до него оставалось около десяти метров, я заметил за рулём наглую бандитскую рожу.
Он злорадно улыбался, иногда посматривая в мою сторону.
Но мне-то какое дело? Я продолжал идти мимо него.
И вдруг боковым зрением заметил… Ютаро. Он шёл энергичной походкой, вразвалочку. На голову его был накинут капюшон, но в таком ракурсе Киносита увидит его. А потом…
Я даже не хотел думать, что будет потом. Возможно, моего приятеля пристрелят прямо тут, на тротуаре. Или Киносита затащит его в джип и увезёт к Акамацу Шого. Который может казнить его, или покалечить.
Я всё ближе подходил к джипу, встретившись взглядом с Киноситой, и понимал — сто́ит ему посмотреть в боковое зеркало, и он заметит Ютаро.
Надо было срочно что-то предпринять!