Глава 9

Когда я зашёл в отдел кадров, встретился взглядом с Кобаяси Момое. В этот раз она смотрела на меня словно на преступника.

— Кобаяси-сан, если честно, для меня это неожиданная новость, — начал я диалог. — Проблем с сотрудниками никогда не возникало. Да и сейчас такого просто не может быть.

— Это же не я придумала, Хандзо-сан, — процедила Кобаяси. — Просто напоминаю, что нельзя предвзято относиться к своим подчинённым.

— Что это значит, Кобаяси-сан? — я недоумённо посмотрел на негативно настроенную начальницу отдела кадров.

— Вы поощряете одних сотрудников, Хандзо-сан, — расшифровала Кобаяси. — Но другие, показывая такие же результаты, не заслуживают положительных характеристик.

— Хм… Вы точно не перепутали отделы, Кобаяси-сан, — ответил я.

— Зря иронизируете, Хандзо-сан, — сжала губы Кобаяси. — Это может вылиться для вас в серьёзную проблему. Этот сотрудник давно работает в отделе, и никогда его так не притесняли, как при вашем руководстве. Просто предупреждаю: если будут систематические жалобы — отправлю материалы в отдел безопасности.

Ну всё понятно! Тут других вариантов не было. Значит, Дзеро наябедничал. Вот же угорь склизкий.

— Я понял, о ком вы говорите, Кобаяси-сан, — ответил я в свою защиту. — Нишио-сан провёл бо́льшую часть месяца на больничном. И он единственный, кто не выполнил план в моём отделе. Причём в прошлом месяце также совершил большие ошибки.

— Я не увидела это в ваших недельных характеристиках, Хандзо-сан, — ответила начальница отдела кадров.

— Специально не указывал, Кобаяси-сан, — пожал я плечами. — Хотел дать сотруднику ещё один шанс. Если вам интересно — могу предоставить подробный отчёт о его работе.

— Конечно, Хандзо-сан, — судя по удивлённому взгляду Кобаяси, мои слова произвели на неё впечатление. — Если вас не затруднит.

— Хорошо, пришлю, Кобаяси-сан, — кивнул я в ответ.

Когда я был уже в дверях, меня окликнула начальница отдела кадров:

— Постойте, Хандзо-сан. Как вы поняли, о ком идёт речь?

— Единственный в отделе старожил — это Нишио-сан, — ответил я. — Причём у него одного плохие показатели, не считая Окубо-сан, которая пришла в наш отдел недавно.

Я не стал добавлять, что Окубо нет смысла жаловаться, раз она собиралась втереться ко мне в доверие.

Вернувшись в свой кабинет, я написал характеристику Дзеро, приложил его показатели работы на протяжении прошлого месяца и отправил по почте, на личный почтовый ящик Кобаяси.

А через минут десять от неё пришло ответное письмо:

'Спасибо за подробную информацию, Хандзо-сан.

На этом вопрос с жалобой вашего сотрудника закрыт. Если поступит повторная — дам знать'.

— Вот и замечательно, — сказал я вслух и потянулся в кресле.

Сегодня не особо хотелось работать. Но предстояло решить очень важный момент с заданием от Акамацу Шого и этим настырным «Бравиа».

Я прикинул варианты. И решил, что надо ехать на завод-производитель тех самых духов, формулу которых так хотят заполучить наши конкуренты.

А чтобы сильно не палиться, решил заглянуть ещё к парочке производителей.

Причина должна быть весомой. Например, предложение более выгодных поставщиков сырья для производства. Таким образом, я убивал двух ёкаев за один выстрел. Всё равно хотел ведь самостоятельно пробежаться по наиболее выгодным предложениям по поставкам сырья.

И я постарался на славу, битый час изучая производителей нужного сырья в стране. А затем переключился на Южную Корею и Китай. В итоге нашёл в Китае просто идеальный вариант.

В этот раз звонить Фудзиваре не стал. Отправил ему личное сообщение, в котором сделал такое предложение и предоставил подробную переписку с этим заводом по условиям сотрудничества.

Удивительно, босс ответил через пару минут. Он одобрил мой выбор, а ещё через несколько минут прислал разрешительный документ со своей подписью и печатью.

Затем я созвонился с Нагаокой Казуки, генеральным директором «Сатори-групп». Того самого завода, который собирается выпускать линейку духов, заинтересовавших Акамацу Шого. И мы с ним договорились о встрече.

Через пять минут я уже был на подземной парковке.

Сел в Порше, закинул на кронштейн свой смартфон. Завод-производитель находился в северном пригороде Токио. Сорок минут с лишним, учитывая пробки. Ну что ж, погнали.

Я завёл двигатель своего «железного коня» и сорвался с места.

Удивительно, попал в пробку лишь единожды, на выезде. Одна из полос была закрыта, там шли дорожные работы. Поэтому на нашей стороне скопилось изрядно тех, кто желал вырваться за пределы столицы.

Я с завистью смотрел направо через отбойник, на свободно проезжающий транспорт. Ни пробок тебе, ни нервных водителей. Правда, одного такого я заметил. Он проехал по обочине вперёд.

Уже скоро будет пытаться влезть на полосу, тратя нервы не только остальным водителям, но и себе в том числе.

Я переключил радио на другую волну. Услышал лирическую песню о том, как парень клеился к одной девчонке, которая оказалась богиней. В конце песни она оставила его на земле с разбитым сердцем, улетая в другой мир.

Ох уж эти сильные женщины и слабые мужчины. Всё у них наоборот. И кто такие тексты придумывает?

Вот я заметил, как колонна сдвинулась и, включив первую передачу проехал вперёд. Ура, ещё три метра позади!

Через десять минут такого толкания в автомобильной пробке я заметил тот самый джип. Он пытался ещё раз влиться в нашу колонну, но его никто не пропускал. Отчего он сигналил и махал руками из открытого окна, пытаясь выторговать себе местечко.

Я его тоже не пропустил. Пусть и дальше возмущается. Может, в следующий раз не будет нарушать правила.

Через десять минут я повернул по указателю и подъехал к массивным воротам завода. Охранник вышел, и я показал разрешение от Фудзивары.

После того как он выписал пропуск, ворота отъехали в сторону и проехал на территорию. Остановился на парковке, кое-как находя место между двумя минивэнами.

Когда вышел из Порше и прошёл в административное здание, чуть не столкнулся с пожилым мужчиной в сером костюме. На его лице раскинулась сеть глубоких морщин.

— О, рад вас видеть, Хандзо-сан. Пойдёмте в кабинет, — пригласил он. — Мы с вами недавно созванивались.

— И я рад встрече, Нагаока-сан, — слегка поклонился я.

Мы прошли длинный коридор, поднялись по лестнице на второй этаж и повернули направо.

— Проходите, Хандзо-сан, — открыл передо мной дверь генеральный директор. — Что вас привело к нам?

Он взял у меня доверенность, подписанную Фудзиварой, и прошёл к столу, махнув мне на кресло напротив.

— Я хочу предложить вам наиболее приемлемый вариант по поставкам сырья, Нагаока-сан, — ответил я и вытащил из сумки несколько распечатанных листов. — Китайская компания готова сотрудничать с вами. Да и логистику предлагают неплохую.

— Хм… — генеральный директор ознакомился с бумагами. — Действительно, цена гораздо дешевле. Это очень заманчивое предложение, Хандзо-сан. Так, мы сэкономим солидную сумму.

— О чём и речь, Нагаока-сан, — кивнул я. — От вас нужна подпись на бланке, — махнул я рукой на документы в его руке, — Она скреплена с бумагами, в конце, по-моему.

— А, да, вижу, — ответил довольный Нагаока. — Вообще, без проблем. А с ними раньше работала корпорация, Хандзо-сан?

— Нет, но отзывы неплохие, Нагаока-сан, — ответил я. — Да и в общении достаточно грамотные и логичные.

— Тогда тем более надо сотрудничать, Хандзо-сан, — подписал бумаги генеральный директор. Затем вызвал помощницу, которая сделал ему копии.

Когда я забрал у него документы, решил поговорить именно на ту тему, ради которой и затеял всё это.

— Кстати, как прошли испытания новой формулы, Нагаока-сан? — поинтересовался я

— Я бы сказал — удовлетворительно, Хандзо-сан, — грустно ответил генеральный директор.

— Что это значит, Нагаока-сан? — удивился я в ответ. — Плохие результаты?

— Да как вам сказать, Хандзо-сан… — подбирал слова Нагаока. — Женщины из фокусной группы в восторге от аромата. Все как одна сказали, что он божественный. Но вот в чём дело… держится он всего два часа. И это не тот результат, к которому мы стремились.

— Будете дорабатывать формулу, Нагаока-сан? — спросил я.

— Да, именно, Хандзо-сан, — кивнул генеральный директор. — Причём в ближайшее время.

А затем он спохватился:

— Кстати, хорошо, что вы оказались здесь, Хандзо-сан! Как раз подготовили отчёт по испытаниям старой формулы и заключение. Нужно срочно… вот прямо сегодня, чтобы Фудзивара-сан одобрил продолжение испытаний. Времени очень мало, всего неделя до запуска. Поэтому хотели начать уже после обеда.

— Да без проблем, Нагаока-сан, — ответил я, ничем не показывая своё ликование. — Отдам лично в руки Фудзиваре-сану.

После того, как генеральный директор передал мне толстую папку с отчётом, я попрощался с ним и вернулся на стоянку.

Сел в Порше. Открыл папку и быстро пролистал листы до нужного места.

Вот она! Формула духов! Тех самых, что запрашивал Акамацу Шого! Но передам я ему формулу в последний день сделки. Именно так.

И когда «Бравиа» начнут выпускать духи по этой формуле, наша корпорация запустит на рынки более крутой парфюм. Таким образом, у «Фудзи» будет неоспоримое преимущество.

К тому же это очередной шанс унизить главного конкурента.

Я засмеялся, представляя, как радостные лица главы корпорации «Бравиа» и его помощника, Исикавы, меняются на глазах, превращаясь в физиономии злобных троллей.

Выехав с территории «Сатори-групп», я отправился в сторону следующего завода, который был расположен сравнительно недалеко, буквально в получасе езды.

В дороге взглянул на время, понимая, что уже обед. И по пути заехал в придорожный ресторанчик, насладившись наваристым мисо-супом с креветками.

Чуть позже я посетил следующий завод. И, услышав от генерального директора отказ, наведался ещё на один — уже небольшое предприятие по производству нескольких линеек косметической продукции. Генеральный этого завода тут же согласился перейти на нового поставщика.

Ну что ж, будем считать, что я выполнил всё, что задумал. Даже перевыполнил. Вернулся к Фудзиваре с результатом.

Заехал я на корпоративную подземную парковку, когда рабочий день близился к своему завершению.

Поднявшись в кабинет, принял отчёт от Майоко. Все справились сегодня со своими задачами. И Дзеро никому не помогал. Поэтому обошлось без травм и серьёзных косяков.

Я же созвонился с Фудзиварой и поднялся к нему в кабинет, передавая результаты своей поездки и заодно отчёт от Нагаоки Казуки. Судя по лицу босса, он был доволен такой оперативностью. Хотя тут же начал звонить генеральному директору «Сатори-групп».

Ну что, Кано, ещё один рабочий день подошёл к своему завершению.

Я решил заехать в комбини и купить что-нибудь на ужин. Желудок бурчал и напоминал своему хозяину, что скоро по идее должен быть ужин, причём достаточно сытный.

Хм… на двери небольшого магазинчика висела табличка «Переучёт». Так, где там у нас соседний?

Недалеко от дома Ютаро. Именно там, где мы перехватили курьера.

Я решил прогуляться пешком. Заодно прикуплю что-нибудь к чаю в уличной палатке Ютаро.

Когда я подходил к магазинчику, услышал отчаянный женский крик в проулке между многоэтажками.

Уже темнело, и свет фонарей не дотягивался до того места, где что-то происходило.

Кано, ты опять за своё? Сходи в магазин, купи поесть и иди себе домой. Зачем тебе ввязываться в непонятную ситуацию.

Но ноги сами меня понесли в сторону проулка. С каждым шагом я всё чётче различал звуки борьбы.

— Помогите! — вновь вскрикнула девушка.

— Заткни пасть, сука! Снимай серёжки! Иначе уши порву! — ответил ей грубый бас.

Затем раздался плеск воды, и девушка запищала.

Я огляделся, вздохнул. Затем подошёл к тёмному закоулку.

— Ты куда прёшь, бродяга, — рыкнул на меня короткостриженый парень в спортивной одежде. В руке он крутил какой-то пластиковый браслет.

Я посмотрел ему за спину. Девушка лежала в глубокой луже, уцепившись за ручки своей сумочки.

— Нет, не отдам, — выдохнула она.

Один из парней пытался вырвать сумку из её цепких рук. Второй стоял рядом с ножом в руке и уже приставил холодное оружие к горлу своей жертвы.

— Успокойся, иначе порежу, — тихо прошипел он.

— Вали отсюда, урод, — насупился стоящий на стрёме парень. — Ты оглох?

Он готовился ударить меня правой рукой, судя по тому, как напрягся.

— Прикольная штука, — махнул я на его браслет. Затем вздохнул, чувствуя прилив кортизола. И мутаген начал действовать, превращая меня в совершенную боевую машину.

Парень выкинул руку вперёд, но я уклонился, схватил её и вывернул, слыша, как хрустнул его плечевой сустав.

— А-а-йя, — парень упал на колени, точнее, я заставил его сделать это. Затем вырубил его ударом в висок.

— Ты кто такой, эй⁈ — выкрикнул второй, бросая сумку и прыгая на меня.

Но прыжок его закончился на земле. Я перехватил ногу и ударил по второй, подсекая её. Гопник упал на спину, и я утихомирил его ударом в челюсть.

— Я прирежу её, — захрипел третий, последний из этой гоп-компании.

Он схватил девушку за её длинные волосы. Но прежде, чем нож коснулся её горла, я добрался до него и перехватил руку. Затем вывернул кисть так, что хрустнули пальцы.

— А-а-а-а! — закричал от боли этот урод. А потом он внезапно захрипел, когда я схватил его за кадык.

— Ещё раз я вас в этом районе увижу — убью, — тихо и спокойно ответил я ему в скорченное от боли лицо.

— По-он…нял, — захрипел он.

— И дружкам своим объясни, — кивнул я на валяющиеся в грязи два тела.

Отобрав у этого бандита нож, я отпустил его, и он упал на пятую точку, начиная отползать в сторону.

— С вами всё в порядке? — помог я встать брюнетке. Взгляд испуганный, белое платье уже не совсем белое и насквозь промокшее.

— Д-да… Они на меня напали, хотели ограбить… — пробормотала брюнетка.

— Как вас зовут? — спросил я у неё.

— Ямамура Канако, — ответила девушка.

— Хандзо Кано, — представился я. — Ямамура-сан, предлагаю пойти ко мне домой. У меня есть сушилка.

— Хорошо… — ответила она. — Спасибо вам, Хандзо-сан. Если бы не вы…

— Я не мог пройти мимо, Ямамура-сан, — ответил я. — Терпеть не могу, когда женщин обижают.

Я прикупил в комбини темпуру с курицей и якитори. Плюс к чаю четыре палочки моти.

Мы дошли до моего дома и поднялись в квартиру. Я сразу же вручил брюнетке спортивный костюм и закинул её платье в стиральную машину. Поставил на быструю стирку.

Когда разогрелся чайник, насыпал в чашки зелёного чая и залил кипятком.

Ямамура вышла после душа в моём спортивном костюме.

— А вам идёт, Ямамура-сан, — оценил я её стройную фигуру. — Вы, наверное, тоже спортом занимаетесь?

— Спасибо, Хандзо-сан. Да, регулярно хожу на фитнес, — довольно кивнула Ямамура.

— Садитесь за стол, Ямамура-сан, чаю попьём, — предложил я. — Заодно и расскажете, что делали в нашем районе.

— Да я риелтор, Хандзо-сан, — ответила девушка. — Обычно на машине езжу. А тут решила немного прогуляться. Ну и вот…

— Да, этих уродов раньше я здесь не видел, — задумчиво ответил я.

Вдруг в дверь позвонили.

— Странно, кто бы это мог быть, — удивился я.

Подошёл к двери, посмотрел в глазок. На пороге стоял сумоист.

— Привет, Ёширо-кун, — поздоровался я с ним, открывая дверь. — Да ты уже здоров как бык.

— Здравствуй, Кано-кун. Скорее, как мамонт, — засмеялся он. Я заметил в его руках пакет. — Впустишь?

— А, да, конечно, Ёширо-кун, — пропустил я его в квартиру. — У меня тут случайная гостья.

— Свидание? — тихо пробормотал Ёширо и подмигнул. — Тогда я, наверное, пойду, Кано-кун.

— Нет, спас её от хулиганов во дворе, Ёширо-кун, — ответил я. — Так что проходи.

Ёширо разулся и прошёл на кухню, поздоровавшись с Ямамурой.

Я заметил по блеску в его глазах, что девушка ему очень понравилась. Да и Ямамура приветливо улыбнулась ему в ответ.

— Вот, — Ёширо поставил на стол бутылку сакэ. — Я же нашёл неплохую подработку, Кано-кун. И держи, — он протянул небольшую пачку денежных купюр.

— Да ладно, Ёширо-кун… Убери, — покачал я головой. — Тебе сейчас нужнее.

— Бери, говорю, — грозно нахмурился Ёширо. — Это часть долга, Кано-кун. А не то обижусь.

Я посмотрел на гору. Которую совсем не хотелось обижать и кивнул, принимая деньги.

— А сакэ — это как благодарность… За то, что выручил меня, Кано-кун, — добавил Ёширо.

— Не будем смущать незнакомую девушку, Ёширо-кун, — улыбнулся я. — Разопьём её в другой раз. А сейчас предлагаю чаю. Будешь?

— С удовольствием, Кано-кун, — расплылся в улыбке Ёширо, посматривая на Ямамото.

На время ушёл, чтобы вытащить платье девушки, развесив его на сушилку. А когда вернулся, услышал, как Ямамото ещё раз в ярких подробностях рассказывала, как на неё напали гопники. И как она вцепилась в сумку, где лежала крупная сумма после очередной сделки.

Ёширо потряс пудовым кулаком, давая понять, что пусть только какой преступный элемент появится в этом районе — он выбьет из него всю дурь. Я тут же подумал, что он не только этим кулаком дурь выбьет, а ещё и отправит на тот свет.

Вечер прошёл в оживлённой беседе. Причём больше разговаривали друг с другом Ёширо и Ямамура Канако. Да, они быстро нашли общий язык.

Когда платье девушки высохло, она переоделась и засобиралась идти в сторону своей машины.

— Я провожу вас, Ямамото-сан, — тут же вскочил Ёширо. — Мало ли кто ещё может напасть. Район у нас небезопасный.

Ох уж и подлиза. Я улыбнулся, когда он подал девушке сумочку и повернулся, попрощавшись со мной.

Когда я закрыл за ними дверь, улыбнулся. Неужели Ёширо нашёл свою вторую половинку? Если так — рад за него.

Я перекусил на ночь, затем пошёл в душ. А потом упал на кровать и включил телек. Там шёл какой-то боевик.

Вдруг в дверь позвонили.

Блин, Ёширо вернулся, чтобы поделиться впечатлениями о Ямамото? Да вроде слишком поздно уже.

Я открыл дверь.

— Ёширо-кун, дружище… — начал я, открывая дверь.

Но на пороге стоял не Ёширо, а заплаканная Ишии.

— Меня раскусили, Кано-кун, — прошептала она, и в её глазах я увидел страх.

Загрузка...