Понятно, что это были снова эмоции. Кумагаи был в ярости, я его конкретно разозлил. Но и разговаривать так с собой не допущу.
— Скоро Такеда будут потрошить твою тушку, — бросил я в ответ оябуну клана Кобаяши. — И свой блеф практикуй на новичках. Меня же этим не напугаешь… В общем, даю тебе ещё один шанс…
— Шанс⁈ Ты даёшь мне шанс⁈ Щенок! — выплёвывал слова Кумагаи. — Я тебя лично закопаю.
— Раз ты не хочешь по-хорошему, тогда условия меняются, — ответил я. — Ты достаёшь нужное мне оборудование. Иначе я отправлю видео клану Такеда и наведаюсь к тебе, чтобы хорошенько проучить.
В ответ Кумагаи зарычал, ещё раз исторг из себя несколько проклятий и сбросил звонок.
Пусть ещё немного подумает. А после работы наведаюсь к нему, поговорю по душам и объясню, кто здесь хозяин.
Видео я пока решил придержать. Хотя я не знал — нужно ли его отправлять. Обрекать человека, пусть даже и подонка на смерть я не хотел. Жизнь его научит.
Интересно было одно — в какой клан хочет вступить Кумагаи. Предположим, что он не блефует. Тогда в этом случае было всего два варианта.
Либо он пойдёт к Такеда. Тем самым перестрахуется. Ведь когда выяснится, что торговал на их территории, мягче будет приговор.
Либо пойдёт к Акамацу, хотя Акамацу Шого дополнительные проблемы на фиг не нужны. Но если тот его примет, то это будет совсем плохо. Тогда Акамацу возьмут под контроль ещё несколько точек в центре Токио. И существенно увеличиваются риски встретиться со старыми знакомыми, которые меня могут пристрелить на месте.
Но я ещё подумаю над этим. А пока пора на обед.
Когда я зашёл в обеденную комнату, шло живое обсуждение преображения Дзеро.
— И когда он ко мне подошёл и говорит: «Давайте, Икута-сан, я дам один совет», я сначала подумала, что он пьяный, — хихикнула Ёдзо.
— А может, он и правда начал подбухивать? — округлил глаза Сузуму.
— Чтобы начальник на рабочем месте выпивал… Вряд ли, Кашимиро-сан, — покачала головой Окубо.
— Наш Дзеро и не такое может. Да, Накамура-сан? — повернулась Майоко к Тоёми. — Кстати, как ваша рука?
— Да нормально, Кагава-сан, — улыбнулся Тоёми. — Заживает.
— Может, какие запрещённые препараты принимает? — предположил Иори. — Я вот недавно в сериале видел одном…
— А что, Кавагути-сан, вполне возможно, — кивнула Майоко и увидела меня. — Хандзо-сан, садитесь к нам.
Я улыбнулся, подсаживаясь рядом с девушкой, и поздоровался со всеми. Майоко правильно делает, что общается с коллективом. Это однозначно сближает с сотрудниками. Видно, у меня взяла пример.
— Кстати, раз все собрались, хотела бы предложить отметить моё повышение, — улыбнулась Майоко, обведя всех радостным взглядом.
Я заметил, как Окубо слегка поджала губы. Это было ей неприятно слышать.
— Отличная идея, Кагава-сан, — ответил я. — Как раз выходные впереди.
— Я в субботу еду к родителям, — погрустнел Иори. — Если бы в воскресенье…
— И у меня в субботу очередное свидание, — заблестела глазками Ёдзо. Понятно, с кем она будет встречаться. — Ютаро-кун обещал незабываемую морскую прогулку.
— Ого! — ответила Майоко. — Подруга, да у вас там прям романтик так и прёт, Икута-сан!
— Да я сама в шоке, Кагава-сан, — хихикнула Ёдзо. — Это же сколько стоит!
Да, а откуда у Ютаро деньги? Надо бы спросить. Неужели он успел уже набрать кредитов⁈
— В общем, решили, коллеги, — подвела итоги Майоко. — Встречаемся в воскресенье днём. Вот только где — я ещё не выбрала. Хотя Тадашими хвалила недавно отличное прибрежное кафе…
— Нам хватило вашей Тадашими, Кагава-сан, — засмеялся Сузуму. — Цветущая пластиковая сакура и волосы в лапше были великолепны.
— Кашимиро-сан, тогда ваши предложения? — нахмуренно уставилась на него Майоко.
— А чего это я сразу, Кагава-сан, — смутился Сузуму и махнул в сторону Иори. — Пусть вон, Хандзо-сан скажет.
— Ну и мастер же вы стрелки переводить, Кашимиро-сан, — усмехнулся я в ответ.
— Хандзо-сан, мы отлично отдохнули в прошлом кафе, которое вы предложили, — выкрутился Сузуму. — Поэтому, скорее всего, это комплимент.
— Прогиб засчитан, Кашимиро-сан, — улыбнулся я в ответ и обратился к новенькой: — Окубо-сан, вы новый человек в коллективе. Может, вы знаете хорошее заведение?
Девушка немного смутилась, затем ответила:
— Можно отпраздновать в «Легаро-Премиум». Там всегда отличная кухня и обслуживание на высоте.
Я знаю этот ресторан. Он из категории рётэй, в котором одно блюдо может стоить как зарплата офисного менеджера. Отец Окубо мог себе позволить такие траты, постоянно беря с собой дочурку. Тем более я не видел смысла там питаться, когда можно было блюдо похожего качества заказать в ресторане попроще.
— Окубо-сан, там ценник заоблачный, — подметила Майоко, усмехнувшись. — Боюсь, что после нашего праздника я буду ещё десять лет выплачивать кредит.
— Тогда больше нет вариантов, — надулась Окубо.
— Предлагаю «Мусаши-скай», — ответил я. — Отличный вид на Токио и ценник вполне доступный.
— О, я слышала про него, — ответила Майоко. — Но ни разу не была. А что за кухня, Хандзо-сан?
— Традиционная, Кагава-сан, — пояснил я. — Вполне вкусно. Я там пару раз ужинал, ни разу не уходил разочарованным.
— Всё, вот туда и пойдём, — обратилась ко всем Майоко. — По времени, когда собираемся, я каждому сообщу.
После того как определились с местом празднования, все переключились на обсуждение очередного слуха Тадашими. Под зданием корпорации обнаружили древнее захоронение самураев, и периодически по первому этажу гуляют их призраки.
Где она эту ересь берёт, я без понятия. Может, сама придумывает?
— Кстати, Сиодзава-сан, наш охранник говорил, что видел какие-то тени у входа, и они плясали, — ответила испуганно Ёдзо.
— Давление подскочило у нашего Сиодзавы-сана, — засмеялся Сузуму. — Вот и появились перед глазами пятна.
— Нельзя смеяться над больным человеком, Кашимиро-сан, — одёрнула его Ёдзо.
— Из него такой же больной, как из Кавагути-сана стройный парень, — фыркнула Майоко.
— Кагава-сан, я с вами не согласен, — нахмурился Иори.
Майоко закатила глаза, затем с иронией взглянула на толстяка Иори:
— Давайте будем смотреть правде в глаза, Кавагути-сан. До стройности вам далеко. Но я не хотела вас оскорбить.
— Я приближаюсь к стройности, Кагава-сан, — упорствовал Иори. — Кстати, за вчерашний день сбросил три килограмма.
— А за позавчерашний набрали пять, — хмыкнула Майоко. — Я знаю, как это работает, Кавагути-сан. Можете мне не говорить.
— Кагава-сан, вы судите с точки зрения своего опыта, — решил я поддержать Иори. — Кавагути-сан и правда сбросил вес. Это видно. Поэтому он и обиделся.
— Тогда прошу прощения, Кавагути-сан, «о будущий стройный парень», — поклонилась Майоко.
Она неисправима.
— Ладно, проехали, — пробурчал Иори и занялся поеданием капустного салата.
— Но призраки самураев — это прямо топ, коллеги, — засмеялся Сузуму. — Тадашими всё ещё в форме. Интересно, что придумает дальше?
— Подземные кроты-мутанты, — ответил Тоёми.
— Не, подземные кроты-мутанты, пожирающие человеческие мозги, — дополнил Сузуму.
— Лучше — подземные кроты-мутанты, пожирающие мозги лучших сотрудников офиса, — ответила Окубо, и все рассмеялись.
Когда обед завершился, я с хорошим настроением, приступил вновь к своему кропотливому делу. Продолжил сортировать документы. Казалось, что им нет ни конца ни края.
Через час такой возни я услышал стук в дверь.
— Войдите! — крикнул в ответ.
Дверь открылась, и на пороге я заметил Дзеро. Он посмотрел на меня потухшим виноватым взглядом и пробормотал:
— Я накосячил, Хандзо-сан.
Меня это изрядно удивило. Чтобы сотрудник сам признавался в ошибке. Да тем более Дзеро. Мне точно это не снится?
— Так, что произошло, Нишио-сан? — я вернулся к столу и пригласил Дзеро в кресло напротив.
— Пришёл запрос от Сакакуры-сана по дополнительным стройматериалам, и в таблице я неправильно указал итоговую сумму. Данные уже ушли на завод изготовитель.
— Так. Сейчас, Нишио-сан, секунду, — надо было срочно исправлять ситуацию, и поэтому я созвонился с руководством завода.
Мне повезло. Я как раз попал на загрузку черепицы, которую готовились отправить на склад. Объяснил ситуацию, поправили цифру и докинули ещё материала.
Что бы случилось, если бы я не отреагировал? Собирался дождь. А из-за нехватки черепицы не успели бы до него закрыть кровлю нового складского помещения. Товар, точнее, мешки с цементом, уже лежали внутри нового склада. И он бы попал под дождь. Понятное дело — ему пришли бы кранты.
Затем я категорично посмотрел на смущённого Дзеро и позвонил Майоко. И выяснил, что это задание она давала новенькой.
Теперь многое вставало на свои места. Но я не подал вида. Напустил на себя удивлённый вид и обратился к Дзеро:
— Нишио-сан, ну и что это было?
— Я накосячил, Хандзо-сан, — пробормоталл он, не поднимая взгляда. — Но я исправлюсь.
— Я не обэтом, Нишио-сан, — отмахнулся я. — Зачем вы покрываете Окубо-сан? Ведь это она совершила грубую ошибку, верно?
— Вы же сами говорили, что я наставник, Хандзо-сан, — пробормотал Дзеро. — Вот я и взял ответственность на себя.
Ах ты ж хитрец! Ну ладно. Я взял это на заметку. Значит, тебя всё-таки нанял отец Окубо. Теперь всё понятно, почему ты стал шёлковым. Но это на время, не так ли? Пока меня не подставишь.
— В общем, больше так не делайте, Нишио-сан, — подчеркнул я.
— Я не буду больше косячить, Хандзо-сан, — сокрушённо покачал он головой.
— Вы опять за своё, Нишио-сан? — раздражённо ответил я. — Говорите всегда прямо и чьё это задание. Иначе это выглядит, будто вы кого-то покрываете. В инциденте, который чуть не произошёл, не только вы несёте ответственность, но и работник. Тем более Кагава-сан поручила это задание ему напрямую. Теперь всё понятно?
— Да, понятно, Хандзо-сан, — закивал Дзеро. — Спасибо за то, что пошли мне навстречу.
— Да, я вам иду навстречу, Нишио-сан. Но это в последний раз, — подметил я. — А Окубо-сан ждёт штраф. Я отражу её ошибку в недельной характеристике.
Мне важно было посмотреть на реакцию Дзеро. И увидел её. Наставник помрачнел, и мне показалось, что он сейчас свалится в обморок.
— С вами всё хорошо, Нишио-сан? — с тревогой в голосе поинтересовался я. — Может врача вызвать?
— Нет, всё хорошо, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Лучше накажите меня. Не троньте сотрудников.
Ух ты, какое самопожертвование. Уверен, если бы дело касалось кого-то другого, например, Иори, ничего бы этого не было. Наоборот, утверждал бы, что это его вина.
— Я уже принял решение, Нишио-сан, — холодно ответил я. — Можете идти.
Дзеро, ссутулившись, вышел из кабинета и прикрыл за собой дверь.
Я сообщил Майоко результаты недавней беседы и попросил следить за Дзеро более тщательней.
А потом переключился на свою текучку, со вздохом осматривая ещё один шкаф, забитый до отказа папками с документами.
Вновь погрузился в это бумажное болотце с головой. Вынырнуть из него мне помог какой-то шум в коридоре. Несколько голосов о чём-то спорили. Я узнал всхлипывающий голос Ёдзо, а ей что-то объясняли Дзеро и Майоко.
Я открыл дверь и пригласил эту троицу внутрь. Ничего себе! Из-за пазухи Ёдзо выглядывал рыжий котёнок. Забавный. И откуда он у неё появился?
Устроился за столом. И показал на небольшой диван, стоящий сбоку у стенки.
Когда все уселись, я обратился к Майоко:
— Кагава-сан, объясните, в чём дело? Устраивать разбирательства в коридоре — это не лучшая черта руководителя.
— Сейчас всё объясню, Хандзо-сан, — вздохнула Майоко и покосилась в сторону разговаривающей с котёнком Ёдзо. — Когда я зашла в кабинет раздавать задания, услышала, как кто-то мяукнул. Думала, что показалось, или кто-то из сотрудников шутит. Но у выхода кто-то мяукнул снова. Оказывается, у Икуты-сан в ящике сидел этот котёнок.
— Икута-сан? — я вопросительно посмотрел на девушку. — Объясните?
— Я подобрала его на улице, когда шла в комбини покупать обед, Хандзо-сан, — ответила Ёдзо. — Какая-то псина проходила мимо, и я испугалась за этого милашку.
— Но нельзя животных приносить в офис, Икута-сан, — ответил Дзеро. — Это строго запрещено. И Самаи-сан говорил про это.
— Нишио-сан, — одёрнул я наставника, — Самаи сам придумывал правила. Мы будем полагаться всё же на устав корпорации. Кагава-сан, что написано в нём по поводу животных?
— Да вроде ничего такого нет, Хандзо-сан, — растерянно ответила Майоко. — В корпорации не было ещё таких случаев. Но котёнку не место в офисе. Тут Нишио-сан прав. Он отвлекает сотрудников от работы. Точнее, не позволяет на ней сконцентрироваться.
— Его нельзя выкидывать на улицу, Кагава-сан, — ответила Ёдзо. — Он там погибнет. Можно, он просто посидит в ящике? Я потом заберу его домой.
— Исключено, Икута-сан, — отрицательно покачала головой Майоко. — Вы слышали, что я сказала? Он отвлекает остальных, а вас — тем более.
На минуту в кабинете воцарилась тишина, нарушаемая лишь мяуканьем котёнка.
— Вы всё верно сказали, Кагава-сан, — улыбнулся я, наконец находя выход из этой ситуации. — В уставе об этом ни сказано ни слова. Но котёнок отвлекает. Поэтому предлагаю оставить его у меня в кабинете. Пусть находится здесь до конца рабочего дня.
— Спасибо вам, Хандзо-сан, — благодарно посмотрела на меня Ёдзо.
Майоко и Дзеро не были против. Поэтому Ёдзо передала мне на руки этот рыжий пушистый комочек. И троица покинула кабинет.
— Ты точно не будешь безобразничать? — поднял я его и посмотрел в глаза.
— Мяу, — ответил котёнок.
— Сейчас налью тебе молока, — я положил его на пол и подошёл к холодильнику.
Распечатал пачку и налил в блюдце, которое нашёл в небольшой тумбе.
— Держи, бродяга, — положил я блюдце на пол, и котёнок с аппетитом начал лакать молоко.
Я же переключился на разбор документов.
Всё время, пока я сортировал документы, котёнок бегал по кабинету, а потом напустил лужу в углу и улёгся на диван, тут же уснув.
За час до окончания рабочего дня я вспомнил о ситуации с Кумагаи Хисао и позвонил Ютаро.
— Дружище, выручай, — обратился я к нему.
— Блин, Кано-кун, ну ты как всегда вовремя, — выпалил приятель. Затем пробурчал: — Ладно, что там у тебя?
— Нужно проследить за Кумагаи Хисао и дать мне координаты, где он находится, — объяснил я ему.
— А что за ним следить? — усмехнулся Ютаро. — Этот кабанчик постоянно сидит в своём ночном клубе «Фумико». Ну там же, где ты с ним разговаривал раньше.
— Я вновь хочу с ним встретиться. Жёстко поговорить. И есть подозрения, что этот гад будет встречаться в этот момент с кем-то из крупных кланов. Надо, чтобы ты подстраховал, сообщив о незваных гостях.
— Ого! Вот это новость! — воскликнул Ютаро. — Ты меня удивил, конечно! Этот боров хочет стать шестёркой? Совсем на него не похоже.
— Но вероятность этого есть, — подметил я. — Я просто прижал его к стенке этим компроматом. Поэтому не хотелось бы мне нарваться на Такеда, а ещё хуже — на Акамацу.
— Понимаю, дружище, — ответил Ютаро. — Хорошо, выдвигаюсь. Скоро отвечу по ситуации.
После Ютаро я созвонился с Ишии, договорившись о подстраховке. Девушка ответила, что может в случае нападения на меня в ночном клубе натравить своих спецагентов. А я успею скрыться.
— В случае нападения на тебя в ночном клубе я дам команду своим спецагентам. Они отвлекут внимание.
— Спасибо, Ишии. Но это на крайний случай, — подметил я.
— Разумеется, — ответила Ишии и удивлённо добавила: — Ну ты и рисковый, Кано-кун. Уверен, что успеешь скрыться?
— Уверен, — ответил я. — Кумагаи сейчас находится в «Фумико». А оттуда я знаю, как ускользнуть.
— Ну хорошо, через час будем на месте, — ответила Ишии.
Когда я завершил сортировку этой грёбаной макулатуры, вызвал Дзеро и дал задание отнести несколько коробок в архив. Хитрый наставник подключил более крепкого Сузуму. Когда они зашли в кабинет, тот взял в руки три коробки, поставив их друг на друга. Дзеро досталась лишь одна. И я уверен, что самая лёгкая.
Чуть позже мне отзвонились из архива, поблагодарив за работу.
Ну что ж, время подходит к концу рабочего дня. А тем более сегодня пятница.
Получив от Майоко отчёт о работе отдела, я сделал вывод, что мы снова превысили рабочую норму в полтора раза. Ещё одна маленькая, но победа!
По традиции я вышел в офис, пригласив Майоко, и поздравил всех с окончанием трудовой недели, похвалив за работу. До окончания работы было ещё сорок минут, но я отпустил всех пораньше.
Чуть позже я закрыл кабинет и, закинув сумку через плечо, отправился в гости к одному очень дерзкому оябуну.
Сейчас мы посмотрим, кто из нас щенок, паразит ты эдакий!
Пришли данные от Ютаро. Всё тихо, Кумагаи сидит в «Фумико».
Затем Ишии дала понять, что уже на позиции.
Доехав до «Фумико», я решил оставить Порше за два дома от ночного клуба и пробрался на задний двор заведения.
'ДЛЯ ПЕРСОНАЛА!
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН!' — гласила табличка на выцветшей от солнца синей двери.
Я открыл её и перед тем, как проникнуть в помещение, попытался позвонить Ютаро. Но он был вне зоны действия сети. Ишии ничего не писала — значит, всё у неё тихо.
Прошёл по полутёмному узкому коридору, наблюдая по бокам закрытые двери. Из зала, который начинался в конце коридора, гремела музыка и слышались довольные крики посетителей.
А вот и та дверь, которая мне нужна. Новенькая, металлическая, с резной ручкой.
Я услышал за дверью тихие разговоры. Тут же гормон стресса выплеснулся в кровь и заработал мутаген. Я коснулся прохладной дверной ручки, опустил её и резко вошёл внутрь.
Четыре мордоворота у входа. За столом впереди сидел Кумагаи Хисао, который, завидев меня, аж рот открыл от удивления. Напротив, спиной ко мне сидел плотный мужчина в дорогом чёрном костюме.
Он заметил реакцию Кумагаи и повернулся в мою сторону.
— Канао⁈ — изумлённо воскликнул Акамацу Шого, оябун клана, от которого я и скрывался.